Sacred Texts
Christianity
Calvin
Index
Previous
Calvin's Commentaries, Vol. 34: John, Part I, tr. by John King, [1847-50], at sacred-texts.com
Indexes
Index of Scripture References
Genesis
1:1 2:2 15:2 17:5 17:7 22:2 27:38 28:12 32:30 34:25 48:22
Exodus
2:12 3:12 3:14 16:15 19:6 20:5 20:8 23:12 25:40 31:18 33:23
Leviticus
20:10 23:34 24:16 26:14
Numbers
21:9 25:7
Deuteronomy
6:5 8:3 12:8 12:14 13:3 13:3 13:3 13:5 17:7 17:8 28:15 30:12 30:13 32:34 34:10
Joshua
3:13 7:19
Judges
9:45
1 Samuel
2:30
1 Kings
17:1 17:9 17:9
2 Kings
4:32 5:10 5:10 5:14 17:24 17:27 18:4
2 Chronicles
4:5
Job
15:25
Psalms
2:4 2:6 2:7 2:12 2:12 2:12 12:2 19:10 23:4 32:2 32:9 36:9 36:9 50 55:22 69:9 78:24 78:24 78:39 81:10 82:6 91:11 91:11 104:22 104:23 104:24 104:29 116:10
Proverbs
15:8 21:2 28:9
Isaiah
1 1:3 2:2 2:3 2:3 2:4 6:9 8:6 8:14 8:16 9:6 11:4 19:18 40:6 42:1 42:3 45:19 49:8 49:8 50:8 53:5 54:13 55:1 55:6 58 60:3 61:1 65:1 66 66:1
Jeremiah
7:11 17:21 20:7 23:24 23:24 23:29 31:31
Ezekiel
18:20 34:12
Daniel
9:25 9:25 9:26
Joel
3:2
Amos
7
Obadiah
1:20
Micah
4:2 4:2 5 5:2
Habakkuk
2:3
Haggai
1:4
Zechariah
8:23
Malachi
2:7 3:1 4:2 4:2 4:4 4:5 4:5
Matthew
2:1 2:2 3:9 3:11 3:14 3:16 3:17 3:17 3:17 5:14 6:11 6:33 6:33 7:7 7:8 7:16 7:16 8:11 10:5 10:6 11:9 11:14 11:21 11:28 11:29 12:39 12:50 13:13 13:13 13:13 13:58 14:13 14:13 14:14 14:23 14:26 14:26 14:28 15:14 15:37 16:3 17:5 17:5 17:5 18:11 21:12 21:13 21:13 21:25 22:42 23:2 24:14 24:31 26:7 26:27 26:65 27:51 28:18
Mark
1:10 2:16 6:32 6:34 6:35 6:46 6:48 6:48 6:49 9:13 11:15
Luke
1:34 1:53 2:8 2:34 3:16 4:25 4:26 4:27 4:30 6:44 7:15 7:37 9:10 9:10 9:11 9:12 10:13 10:24 10:30 10:38 11:27 11:28 12:13 17:21 18:13 19:45 23:42 24:51
John
1:1-5 1:4 1:6-13 1:14 1:15-18 1:16 1:19-23 1:24-28 1:29-34 1:32 1:35-39 1:40-42 1:43-46 1:47-51 2:1-11 2:12-17 2:18-22 2:23-25 3:1-6 3:7-12 3:13-18 3:19-21 3:22-28 3:29-34 3:35-36 4:1-9 4:10-15 4:14 4:16-21 4:22-26 4:25 4:27-34 4:35-38 4:39-45 4:46-54 5:1-9 5:10-15 5:17-19 5:20-24 5:21 5:23 5:25 5:25-29 5:30-32 5:33-36 5:34 5:37-40 5:41-47 6:1-13 6:14-21 6:16 6:19 6:22-25 6:26-29 6:27 6:30-33 6:34-40 6:41-45 6:46-51 6:52-58 6:59-64 6:65-71 7:1-8 7:9-13 7:14-19 7:16 7:20-24 7:25-30 7:31-36 7:37-39 7:40-44 7:45-53 8:1-11 8:12 8:12-14 8:15-20 8:21-24 8:25-29 8:30-38 8:39-42 8:43-45 8:46-50 8:51-55 8:56 8:56-59 9:1-5 9:6-12 9:13-17 9:18-23 9:24-33 9:34-41 9:39 10:1-6 10:7-10 10:11-15 10:16-18 10:19-30 10:31-36 10:37-42 11:1-10 11:11-17 11:18-27 11:28-38 11:39-44 11:44 11:45-52 11:53-57 14:10 15:16 15:22 16:8 16:28 17:21 18:6 18:6 19:39
Acts
1:8 1:9 2:3 3:15 6:5 6:8 7:55 7:55 17:27 17:28 17:28
Romans
1:4 1:16 1:16 1:16 3:27 4:11 4:17 5:8 5:10 5:10 5:19 6:4 6:5 6:6 6:6 7:24 8:10 8:10 8:10 8:11 8:15 8:15 8:36 9:4 9:31 10:4 10:6-8 10:15 11:12 11:36 13:1 13:2 15:3 15:11
1 Corinthians
1:3 1:22 2:2 2:8 2:16 3:16 3:18 4:4 4:5 5:5 6:19 10:3 10:3 10:3 13:5 15:26 15:36 15:37 15:52
2 Corinthians
1:20 2:16 3:14 3:18 4:3 4:4 4:4 4:6 4:16 5:4 5:17 5:19 5:20 6:2 6:16 10:6 10:6 10:18 11:2 11:3 12:12
Galatians
3:1 4:1 4:2 4:6 4:9 4:9 4:9 4:29 6:15
Ephesians
1:5 1:10 1:14 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:14 2:14 2:17 2:17 2:19 4:4 4:5 4:7 4:17 5:8 5:8 5:20 5:30 108
Philippians
1:6 2:6-8 2:7 2:7 2:7 2:7-10 2:10 2:10 4:12
Colossians
1:12 1:16 2:3 2:8 2:9 2:14 2:16 2:17 3:3 3:3
1 Thessalonians
4:13 4:16
2 Thessalonians
2:9 2:9 2:12
1 Timothy
3:16 4:4 4:16 6:16
2 Timothy
1:12 2:13 2:13 2:15
Hebrews
1:3 1:3 1:3 1:3 1:6 4:15 5:4 8:5 9:1 9:10 10:22 12:17 12:25 12:26 13:8
James
1:1 1:18 2:17 2:20 2:26
1 Peter
1:1 1:12 1:23 1:23 1:23 1:23 2:7 2:24 3:21 4:17 5:7 5:8
2 Peter
1:13
1 John
2:19 2:23 2:23
Index of Scripture Commentary
John
1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:9 1:10 1:11 1:12 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:23 1:24 1:25 1:26 1:27 1:28 1:29 1:30 1:31 1:32 1:33 1:34 1:36 1:38 1:39 1:40 1:41 1:42 1:43 1:44 1:45 1:46 1:47 1:48 1:49 1:50 1:51 2:1 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:11 2:12 2:13 2:16 2:17 2:18 2:19 2:20 2:23 2:24 2:25 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:16 3:17 3:18 3:19 3:20 3:21 3:22 3:25 3:26 3:27 3:28 3:29 3:30 3:31 3:32 3:33 3:34 3:35 3:36 4:1 4:2 4:4 4:5 4:7 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:15 4:16 4:17 4:19 4:20 4:21 4:22 4:23 4:24 4:25 4:26 4:27 4:28 4:29 4:32 4:34 4:35 4:36 4:37 4:39 4:41 4:42 4:45 4:46 4:47 4:49 4:50 4:51 4:52 4:53 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:9 5:10 5:13 5:14 5:15 5:17 5:18 5:19 5:20 5:21 5:22 5:23 5:24 5:25 5:26 5:27 5:28 5:29 5:30 5:31 5:33 5:34 5:35 5:36 5:37 5:38 5:39 5:40 5:41 5:42 5:43 5:44 5:45 5:46 5:47 6:1 6:2 6:3 6:5 6:7 6:10 6:11 6:13 6:14 6:15 6:16 6:17 6:19 6:20 6:22 6:23 6:25 6:26 6:27 6:28 6:29 6:30 6:31 6:32 6:33 6:34 6:35 6:36 6:37 6:38 6:39 6:40 6:41 6:43 6:44 6:45 6:46 6:47 6:48 6:49 6:51 6:52 6:53 6:54 6:55 6:56 6:57 6:58 6:59 6:60 6:61 6:62 6:63 6:64 6:65 6:66 6:67 6:68 6:69 6:70 6:71 7:1 7:2 7:3 7:4 7:5 7:6 7:7 7:9 7:11 7:12 7:13 7:14 7:15 7:16 7:17 7:18 7:19 7:20 7:21 7:22 7:24 7:25 7:27 7:28 7:29 7:30 7:31 7:32 7:33 7:34 7:35 7:37 7:38 7:39 7:40 7:41 7:44 7:45 7:46 7:47 7:48 7:49 7:50 7:52 7:53 8:3 8:6 8:7 8:9 8:11 8:12 8:13 8:14 8:15 8:16 8:17 8:19 8:20 8:21 8:22 8:23 8:24 8:25 8:26 8:27 8:28 8:29 8:30 8:31 8:32 8:33 8:34 8:35 8:36 8:37 8:38 8:39 8:40 8:41 8:42 8:43 8:44 8:45 8:46 8:47 8:48 8:49 8:51 8:52 8:53 8:54 8:56 8:57 8:58 8:59 9:1 9:2 9:3 9:4 9:5 9:6 9:7 9:8 9:11 9:13 9:14 9:15 9:16 9:17 9:18 9:19 9:20 9:22 9:24 9:25 9:26 9:28 9:29 9:30 9:31 9:34 9:35 9:36 9:37 9:38 9:39 9:40 9:41 10:1 10:3 10:4 10:6 10:7 10:8 10:9 10:10 10:11 10:12 10:13 10:14 10:15 10:16 10:17 10:18 10:19 10:20 10:21 10:22 10:23 10:24 10:25 10:26 10:27 10:28 10:30 10:31 10:32 10:33 10:34 10:35 10:36 10:37 10:38 10:39 10:40 10:41 11:1 11:2 11:3 11:4 11:5 11:7 11:8 11:9 11:11 11:12 11:14 11:15 11:16 11:18 11:19 11:20 11:21 11:23 11:24 11:25 11:26 11:27 11:28 11:31 11:32 11:33 11:36 11:38 11:39 11:40 11:41 11:42 11:43 11:44 11:45 11:46 11:47 11:48 11:49 11:51 11:52 11:53 11:54 11:55 11:56
Index of Greek Words and Phrases
Index of Hebrew Words and Phrases
Index of Latin Words and Phrases
Index of French Words and Phrases
- A cheminer en crainte
- A depuis ordonne et commande une autre conduite et maniere de faire, qu’ils ont a suyvre
- A fin qu’il ne semble que Christ vueille de soy-mesme et d’une authorite privee s’attribuer quelque chose
- A sa majeste
- A ses eleus et fideles
- A tous transgresseurs
- Adonc Thomas, qui est a dire Gemeau
- Ainsi qu’estoyent les, Juifs
- An jour de Repos
- Apres qu
- Ascavoir que l’Evangile, et ceux qui y veulent adherer, ont yei leur retraitte
- Assemblez et unis
- Au marchepied de Christ
- Aucune reverence ni honneur
- Aucuns font ici difference entre Langage et Parole, pource que la parole emporte plus, mais je n’y en voy point
- Aucuns s’abusent
- Aussi
- Aussi grand et excellent qu’il peut estre
- Aussi maintenant est-il haut eleve
- Aux estrangers qui estes espars
- Aux infideles
- Avant qu’Abraham fust
- Canteleux et frauduleux
- Car Jesus s’estoit escoule de la multitude qui estoit en ce lieu-la
- Car personne n’est monte
- Car sous la chair et la partie inferieure tout l’homme est comprins
- Ce qui eust este propre pour leur monstrer sa puissance, en ce qu’il estoit la venu par miracle
- Ce sera toujours a recommencer
- Cela n’a rien de commun avec la foy
- Ces Rabbins orgueilleux
- Ces orgueilleur et mechans sacrificateurs
- Ceste eau vive
- Ceste mesme aide, si tost qu’il nous la presente
- Ceste parole est dure, ou
- Cestuy-ci est veritablement Prophete, ou
- Ceux voyent, dit nostre Seigneur Jesus Christ
- Ceux-la donc ne sont pas bons et droicts expositeurs du mystere de la Cene
- Ceux-la mesmes parlans, qui parloyent auparavant
- Combien que les jours soyent plus grands en este, et plus petits en hyver
- Combien qu’ils eussent leurs gueules ouvertes pour l’engloutir
- Comme dit le proverbe
- Comme faisans semblant de n’entendre point ce que Christ dit
- Comme nn seau et confirmation
- Comme s’il estoit dit, La chair seule et par soy ne profite de rien
- Comme un abysme de confusion et disordre
- Commune, et qui etoit passee en proverbe
- Contre contempteurs
- C’est a dire, de corruptions
- C’est a dire, des ceremonies
- C’est a dire, la Cene
- C’est a dire, ne determine point certaine personne
- C’est a dire, ne pensoyent plus haut que ce monde
- C’est a dire, quand il nous fait ce bien de nous appeler
- C’est a dire, venant d’ailleurs que du Createur
- C’est ici aussi (ou
- C’est une parole de gens envieux
- De baptesmes et lavemens
- De bosongner et desployer sa virtue Divine
- De ce pays de Savoye
- De ce petit coin incognee de Galilee
- De celuy qui crie au desert
- De deschirer Dieu par pieces
- De la Divine majeste
- De la chair de Christ
- De la femme adultere
- De la gloire celeste
- De la malice obstinee
- De la maniere perpetuelle et ordinaire de manger la chair de Christ, qui se fait par la foy seulement
- De la petitesse de Christ, et de sa humaine condition
- De la vraye religion
- De manger la chair de Christ
- De mortelle haine
- De nos parens
- De poissons sans sausse
- De quel zele et affection
- De quitter et renoncer le Fils de Dieu
- De sa grandeur et reputation
- De sa guairison et delivrance
- De se mettre en chemin pour aller a la feste
- De se scandalizer
- Des contempteurs de Dieu et incredules
- Des dons et graces du Sainct Esprit
- Des figures de la Loy
- Des le commencement du monde
- Determine au conseil de Dieu
- Dieu par sa grace nous a restitue
- Du Fils de Dieu
- Du Seigneur Jesus
- Du nombre commun des autres hommes
- Du titre desquels ils se couvrent faussement et meschamment
- Du troupeau du Fils de Dieu
- D’autrepart
- D’un coste
- D’un homme fidele et Chrestien
- D’une vanterie aveuglee; c est a dire, n’entendans pas ce qu’ils disoyent
- En ce mot Langage
- En haine et mespris
- En la vierge Marie
- En sorte qu’il n’y en a pas eu une seule qui l’ait laisse
- En toutes creatures qui servent a nostre nouriture
- En une ardeur de zele inconsidere et temeraire
- En usant du verbe du temps present, a scavoir, Rend
- En vraye humilite
- Entre la faussete et la verite
- Entre les enfans d’Abraham qui sont bastars et forlignans, et le vrais et legitimes
- Enveloppemens de figures et ceremonies
- Enyvrez d’une stupidite plus que brutale
- Es-tu Prophete, ou, le Prophete
- Est deduit d’un mot qui signifie Tabernacles, c’est a dire, tentes et avillons
- Estranges et incroyables
- Et
- Et apparence exterieure
- Et aussi sa boute
- Et ce en la prenant avec les qualitez qu’ils luy attribuoyent, et selon leur sens
- Et comme a enseigne desployee
- Et de faict, y a-il chose qu’on puisse plustost louer en Abraham
- Et mesmers veu que les autheurs profanes transferent coustumierement ce mot de Dormir a la Mort
- Et ne sentant rien en soy-mesme sur quoy il se puisse appuyer
- Et par ceci derechef est refutee l’imagination des Papistes de laquelle j’ai parle, a scavoir que Dieu donne aux hommes une possibilite, seulement d’estre faits enfans siens
- Et parle de la terre, ou
- Et que Donne
- Et qui avoyent les membres secs
- Et qui reprouve ce que nous disons ou faisons
- Et si je les fay
- Et toutesfois
- Faites selon Dieu
- Heraut et ambassade de la grace de Dieu
- Homme juste, et craignaut Dieu
- Il a dresse l’enseigne de nostre justice comme un memorial magnifique de sa victoire
- Il est bien vray que la ceremonie du Sabbath estoit une partie des ombres de la Loy
- Il est serf de peche
- Il les cognoissoient tous
- Il ne faut pas pourtant quitter la tout par desespoir, ne mespriser ce que nous n’entendons pas tout incontinent
- Il ne fut jamais ouy
- Il ne peut eviter
- Il nous escoule et vient a estre mis en oubli
- Il n’y a qu’un amas infini de tous maux qui regne continuellement en nous
- Il se dressa
- Il sera guairi
- Il sera son protecteur et garent contre tous adversaires
- Il y a qui la cherche, et qui en juge
- Ils disent derechef a l’aveugle
- Ils haissent de haine mortelle
- Ils n’entendent point ce qu’ils disent, et parlent sans certain but
- Ils n’oyent point les paroles de Dieu
- Ils voyent Jesus cheminant sur la mer, s’approchant de la nasselle, dont ils eurent peur
- Inconsiderement, ou a la volee
- Je suis le commencement
- Jean rend (ou
- J’ay fait une oeuvre, et vous en estes tous emerveillez, ou
- La grande puissance
- La ou il n’y a que le beau plein chemin
- La vraye et legitimo profession
- Laquelle seule fait que nous tirons vie de ce pain
- Laquelle toutesfois ils confessent estre de Dieu, d’autant qu’ils en sont conveincus en leurs coeurs
- Le Docteur Martin Luther
- Le Fils de Dieu
- Le Repos de Dieu
- Le Seigneur Jesus
- Le mot Grec pour lequel nous avons mis Dedicace
- Le nom de Jean
- Le salut a este acquis aux hommes
- Le serf
- Le titre de Mere de Christ
- Lequel l’a traduit par un mot Latin Regulus
- Les Theologiens Sorbonistes
- Les cousins de nostre Seigneur Jesus Christ
- Les infideles
- Les mechans et infideles
- Les principaux sacrificateurs
- Les reprouvez et infideles
- Les scribes le haissoyent mortellement
- Les troisiemes
- Lions, tygres, loups, et ours
- L’oyant seulement comme en pensant ailleurs, et sans en tenir grand conte
- Mais estans agitez de tempeste
- Mais il eschappa
- Mais qui apprivoisera des bestes sauvages
- Mais voyci le pis
- Mesme en son humanite, et entant qu’il a pris nostre chair
- Mon jugement est vray; c
- Mon tesmoignage est vray; c
- Monstrent bien qu’ils n’en entendent rien
- Moyse ne vous a point donne le pain du ciel; mais mon Pere vous donne le vray pain du ciel
- Nais de sangs, ou
- Neantmoins, ils sont enragez, et n’ont pointe honte de se monstrer du tout desesperez
- Non pas qu’il n’y a point d’autres pechez que l’incredulite
- Nostre Seigneur Jesus
- Nous qui taschons de remettre l’estat de l’Eglise a son entier
- N’est autre chose qu’estre estrange et detourne de Dieu
- Offerte et donnee
- On scait assez que le mot, d’Evangile signifie entre les Grees toutes bonnes nouvelles
- Or ne nous est-il permis de rompre l’ordre et la suite du commencement avec la fin, puis que Dieu par son conseil l’a ainsi ordonne et voulu que cela allast d’un fil
- Ou
- Ou, ce dont je vous parle des le commencement
- Ou, comme aussi je vous en parle
- Pain de Dieu
- Par basteau ou navire
- Par croix ou tribulation
- Par intervalles, ou
- Par la mort de celuy qui l’avolt
- Par les playes et punitions de Dieu
- Par leurs folles inventions
- Par l’Empereur
- Par oracle; c’est a dire, advertissement ou revelation de Dieu
- Pleust a Dieu que
- Plus excellent que moy, ou
- Plustost qu’a quelques autres
- Pour (porter) tesmoignage
- Pour dire a la verite
- Pour exprimer la cause pourquoy il se haste de faire la besogne
- Pour guairir son mal
- Pour le suyvre
- Pour l’amour de nous
- Pour mieux dire
- Pour rembarrer les Papistes de leur baston mesme
- Pour une grande sagesse
- Pource que ma parole n’a point de lieu en vous
- Pource qu’il est (ou, entant qu
- Pource qu’il est dit Estoit, et non pas N’este
- Pource qu’ils marchent les premiers, portans le flambe au devant les autres pour les guider
- Prenant nostre chair
- Qu
- Quand de son bon gre il se conforme a ces pleurans, jusques pleurer avec eux
- Quand il la cherche
- Quand ils disent qu’il n’est pas possible d’endurer plus grand mal, et que Dieu ne leur en scauroit envoyer davantage
- Quand ils le pressent si instamment a respondre sur ce faict
- Quand nous avons tousjours Dieu devant nos yeux pour nostre guide
- Quand on s’employe a oeuvres de Dieu
- Quant a nous
- Quatorze (fourteen) sols Tournois
- Que Dieu avoit instituez
- Que ce n’est pas une chose facile et commune a chacun
- Que c’estoit je ne scay quel Dieu qui avoit este cree, et eu commencement
- Que la Loy n’a eu ne l’un ne l’autre
- Que la cour du Pape est remplie d’Epicuriens
- Que le temps estoit venu
- Que les ames passoyent d’un corps eu l’autre
- Que nous aurions bien meritee
- Que nous sommes sourds quand Dieu parle
- Que nuls ne sont tirez sinon ceux qui le veulent estre
- Que s’il y a danger aussi bien pour les brebis que pour la personne du pasteur
- Que tu as le diable
- Quel signe, ou, miracle
- Quelle oeuvre fais-tu
- Quelque gentil-homme
- Qui est comme le seau ou cachet de Dieu
- Qui estoit le propre siege et habitation de celuy
- Qui imaginoit que los ames apres la mort de leurs corps cntroyent dedans des autres corps
- Qui ne croit point au Fils, ou
- Qui ont la grace de bien enseigner
- Qui signific Maistre
- Quiconque donc a ouy mon Pere, et a appris
- Quiconque s’humilie devant le Seigneur Jesus
- Qu’elles ayent en elles naturellement
- Qu’il n’a point parle entre ses dents, et communique la chose comme en secret a peu de gens
- Qu’il n’y en a pas un de tous les eleus de Dieu qui ne viene a estre participant de la foy
- Qu’il ouvre plus sa bouche pour leur dire rein
- Qu’ils avoyent entre leurs reliques de ces cruches, esquelles Christ avoit fait ce miracle en Cana, et en monstroyent
- Rien de tout ce qu’il veut estre sauve
- Rien que leur propre malice
- Rondeur et syncerite
- Sa voix et sa doctrine
- Sa voix seule
- Sans le pardon que Dieu fait a ses fideles
- Sans regarder a rien de meilleur
- Si en lieu de Et
- Si l’aveugle a honore ou adore Christ comme Dieu
- Si nous voulons avoir cognoissance de Christ
- Si par ce mot de Portier
- Sinon de preparer les Juifs a donner audience a Christ, et estre ses disciples
- Sinon que vous voyez le faict evident devant vos yeux
- Sous une partie il comprend le tout
- Sur toutes manieres de gens
- S’enclinant en bas
- Tant aigu soit il
- Tant nous sommes mal adroits a faire nostre profit des choses, et les prendre de la sorte qu’il faut
- Tant plus de lags se mettent-ils au Col
- Ton tesmoignage n’est pas vrai; c
- Tous les fideles
- Tout ainsi que la terre, pour apporter fruict, sera menuisee et amollie par le soc de la charrue
- Tu crois, ou
- Un certain Serapis
- Un fort bel exemple
- Un juste despit que Christ a conceu
- Un sacrilege horrible
- Un vehement zele
- Une fausse imitation, et mal reiglee, ou inconsideree
- Une grande flamme
- Une saincte Eglise universelle
- Une simplicite innocente et sans malice
- Une vertu plus qu’humaine
- Vers ceux qui sont espars entre les Grecs
- Vous n’auriez point de peche
- Voyez comme il l’aimoit
- Voyla la beau fruict
- a ce qu’elle ne flottast plus parmi les traditions des hommes
- a son Fils
- afin qu’on n’en juge point a l’aventure, ni a, credit
- ce n’est pas merveille que la foy est tout ce que Dieu requiert
- combion que du temps d’Elisee il y eust plusieurs de ladres, toutesfois nul d’eux ne fut nettoye sinon Naaman Syrien
- et vous en etes tous etonnes
- il ne se faut point esbahir s’il constitue en elle la fin et le commencement
- sol Tournois
- trois jours apres
- un denier Tournois et maille