Sacred Texts
Christianity
Calvin
Index
Previous
Calvin's Commentaries, Vol. 35: John, Part II, tr. by John King, [1847-50], at sacred-texts.com
Indexes
Index of Scripture References
Exodus
12:46 20:12
Leviticus
6:30 16:27
Numbers
9:12 23:7 23:8
Deuteronomy
4:7 21:23 27:26 29:4
Psalms
2:10-12 16:10 22:19 22:22 22:22 35:19 36:9 41:9 69:21 110:1 118:25 119:105 138:8
Proverbs
17:15
Isaiah
6:9 11:4 28:11 29:11 53:1 53:5 53:7 53:8 55:3 59:21 60:19 63:10 65:1
Jeremiah
1:5 17:9 23:24 31:34
Ezekiel
36:26
Zechariah
9:9 12:10
Malachi
4:2 4:2 4:2
Matthew
1:23 3:17 3:17 5:13 5:14 5:39 6:10 6:11 6:21 9:15 10:27 10:41 13:11 13:12 13:13 13:13 13:14 13:16 13:17 16:8 17:2 17:5 17:5 20:19 21:1 21:1 21:15 21:16 23:24 23:37 23:37 26:2 26:2 26:7 26:7 26:16 26:38 26:44 26:49 26:52 26:74 26:75 27:35 27:45 27:48 27:57 28:1 28:2 28:3 28:9
Mark
11:1 11:1 14:1 14:3 14:3 14:4 14:71 14:72 15:23 15:24 15:25 15:33 15:36 16:1 16:9 16:9 16:20
Luke
1:35 1:77 7:22 8:2 8:2 12:47 14:26 17:21 18:13 19:29 19:29 22:61 23:19 23:34 23:34 23:36 23:44 23:50 24:10 24:10 24:11 24:12 24:12 24:16 24:22 24:49
John
1:14 1:16 1:17 1:27 3:2 3:16 3:20 5:23 5:45 6:15 6:23 6:57 6:70 7:5 7:39 7:50 10:3 10:5 10:16 10:27 11:50 11:56 12:1-8 12:9-15 12:16-19 12:20-26 12:24 12:27-33 12:34-36 12:37-41 12:42-46 12:47-50 13:1-7 13:8-11 13:12-17 13:18-20 13:21-29 13:30-35 13:33 13:36-38 14:1-7 14:8-14 14:15-18 14:19-20 14:21-24 14:25-28 14:29-31 15:1-6 15:7-11 15:10 15:12-15 15:16-21 15:22-27 16:1-7 16:7 16:8-15 16:16-20 16:21-24 16:25-28 16:29-33 17:1-5 17:6-11 17:12-13 17:14-19 17:20-23 17:24-26 18:1-6 18:7-9 18:10-14 18:15-18 18:19-24 18:25-27 18:28 18:28-32 18:33-36 18:37-40 19:1-6 19:7-11 19:12-16 19:17-22 19:20 19:23-24 19:25-27 19:28-30 19:31-37 19:38-42 20:1-9 20:10-15 20:16-18 20:19-23 20:21 20:24-25 20:30-31 21:1-14 21:15-19 21:20-25
Acts
2:3 2:27 2:36 10:10 10:30 13:34 13:35 21:14
Romans
1:5 1:16 1:28 1:28 1:28 2:12 4:17 4:25 5:1 5:10 5:10 5:10 5:10 5:14 6:4 6:4 6:6 6:6 6:10 7:19 8:1 8:22 8:23 8:26 8:34 10:6 10:7 10:8 10:10 10:16 10:17 10:20 12:18 12:20 12:21 13:10
1 Corinthians
1:5 1:23 1:27 1:30 1:30 1:30 2:12 2:16 3:5 3:7 4:12 4:18 5:7 5:8 7:31 12:3 14:23 15:20 15:20 15:24 16:22
2 Corinthians
2:15 2:16 3:6 3:18 4:3 4:4 4:16 5:6 5:7 5:7 5:14 5:16 5:16 5:17 5:17 5:18 5:20 5:21 10:6 10:6
Galatians
1:15 1:15 3:1 3:1 3:13 3:24 3:27 4:9 4:19 6:5
Ephesians
1:3 1:4 1:13 1:13 1:14 1:14 1:22 2:12 3:2 3:4 3:18 4:3 4:10 4:11 4:11-16 5:2 5:2 5:26
Philippians
1:20 2:7 2:7 2:9 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:11
Colossians
1:18 1:28 2:3 2:3 2:9 3:1 3:3 3:10
2 Thessalonians
2:8
1 Timothy
2:8 3:16 6:13
2 Timothy
3:17
Hebrews
1:3 7:25 9:27 11:1 11:27 12:12 12:25
James
4:12
1 Peter
1:8
2 Peter
1:19
1 John
1:1 2:1 4:10 4:10 4:10 4:19 5:6
Revelation
1:5
Index of Scripture Commentary
John
12:1 12:2 12:3 12:4 12:5 12:6 12:7 12:8 12:9 12:10 12:12 12:13 12:14 12:16 12:17 12:19 12:20 12:21 12:23 12:24 12:25 12:26 12:27 12:28 12:29 12:30 12:31 12:32 12:34 12:35 12:36 12:37 12:38 12:39 12:40 12:41 12:42 12:43 12:44 12:45 12:46 12:47 12:48 12:49 12:50 13:1 13:2 13:3 13:4 13:5 13:6 13:7 13:8 13:9 13:10 13:12 13:14 13:15 13:16 13:17 13:18 13:19 13:20 13:21 13:22 13:23 13:26 13:27 13:28 13:29 13:31 13:32 13:33 13:34 13:35 13:36 13:37 13:38 14:1 14:2 14:3 14:4 14:5 14:6 14:7 14:8 14:9 14:10 14:12 14:13 14:14 14:15 14:16 14:17 14:18 14:19 14:20 14:21 14:22 14:23 14:24 14:25 14:27 14:28 14:29 14:30 14:31 15:1 15:2 15:3 15:4 15:5 15:6 15:7 15:8 15:9 15:10 15:11 15:12 15:13 15:14 15:15 15:16 15:17 15:18 15:19 15:20 15:21 15:22 15:23 15:24 15:25 15:26 15:27 16:1 16:2 16:3 16:4 16:5 16:7 16:8 16:9 16:10 16:11 16:12 16:13 16:14 16:15 16:16 16:19 16:20 16:21 16:22 16:23 16:24 16:25 16:26 16:27 16:28 16:29 16:31 16:32 16:33 17:1 17:2 17:3 17:4 17:5 17:6 17:7 17:8 17:9 17:10 17:11 17:12 17:13 17:14 17:15 17:16 17:17 17:18 17:19 17:20 17:21 17:22 17:23 17:24 17:25 17:26 18:1 18:3 18:4 18:5 18:7 18:8 18:9 18:10 18:11 18:12 18:13 18:14 18:15 18:17 18:18 18:19 18:20 18:22 18:23 18:24 18:25 18:27 18:28 18:29 18:30 18:31 18:32 18:33 18:36 18:37 18:38 18:39 19:1 19:2 19:6 19:7 19:8 19:9 19:10 19:11 19:12 19:13 19:14 19:15 19:16 19:17 19:18 19:19 19:21 19:22 19:23 19:25 19:26 19:27 19:28 19:29 19:30 19:31 19:33 19:34 19:36 19:37 19:38 19:40 19:41 20:1 20:3 20:5 20:7 20:8 20:9 20:10 20:11 20:12 20:13 20:14 20:15 20:16 20:17 20:19 20:20 20:21 20:22 20:23 20:24 20:25 20:26 20:29 20:30 20:31 21:1 21:3 21:6 21:7 21:10 21:12 21:14 21:15 21:16 21:17 21:18 21:19 21:20 21:22 21:23 21:24 21:25
Index of Greek Words and Phrases
Index of Hebrew Words and Phrases
Index of Latin Words and Phrases
Index of French Words and Phrases
- (Ils preinrent) aussi le saye
- (Qui est) le Sainct Esprit
- A bien peu ae gens
- A ce que nous n’appercevions nos fautes
- A fin d’estre Empereur et Dominateur de tout le monde
- A fin que l’utilite laquelle il leur monstre en ce faict les retire du jugement chagrin et pervers qu’ils en faisoyent
- A fin que vous croyez que ce suis-je
- A fin qu’il nous reconcile, et nous face trouver grace envers son Pere
- A obeir et suyvre ou il les appellcra
- A sa dextre glorieuse
- A scavoir qu’il est Maistre ou Docteur de la verite
- Au Fils de Dieu
- Au second membre
- Aux cousins et patens de Christ
- Avec le Fils de Dieu
- Avec l’experience qui se presente aujourdhui derant nos yeux
- Avec toutes ses graces et dons
- Avez-vous quehtue petit poisson k manger
- Car celuy qnt estoit envoye du Pete celeste pour nous acquitter pleinement, et achever nostre redemption, seavoit bien son office, et n’est pus esparg.n en ce qu’il scavoit estre requis. Or notamment pour appaiser nos consciences, et nous Faire contenter, il a pronone ce mot, Quc c’cstoit fait.
- Car ces choses ont cste faites
- Car les deux mots Grecs ne sont point differens qu’en une lettre, et il est aisc de prendre Pun pour l’autre
- Car l’a les hyssopes sont grans comme petits arbnsseaux
- Ce qu’il avoit demande par l’obstination et l’opiniastrete
- Cela luy est comme un accident
- Cependant on voit icy une cruante merveilleuse en ce peuple des Juifs
- Ces fumees, par lesquelles ils abusent les simples
- Cest hypocrite effronte
- Cestuy-la s’attribue plus qu’il ne faut, et fait trop grand conte de soy
- Combien qu’il ne soit point veu des yeux corporels
- Comme pourroit estre un couvre-chef
- Comme si Christ demeuroit confus, sans avoir plus que dire
- Comme s’il s’estoit oublid jusqu’k ce qu’ayant satisfait au payement de nos offenses, il declare qu’il n’est pas insensible, mais que l’amour qu’il nous portoit a surmontd toutes les angoisses
- Comme s’il vouloit dire qu’au lieu de bruvage doux et aimable, on luy a donna de l’amertume, cornroe pour lug escorcher le gosicr
- Comme s’ils jouyoient une farce sur des eschaffauts
- Contre le Fils de Dieu
- Cooperent, (comme ils disent,) c’est a dire, besongne avec icelle
- C’est a dire, qui est fonde sur l’apprehension des sens
- C’est a dire, toute la vie et vigueur
- C’est plustost la parole d’un homme qui a en horreur et detestation quelque forfait
- C’est une facon de parler qui comprend quelques fois le tout pour une partie, ou une partie pour le tout
- De ces sainctes femmes
- De jetter leurs yeux ailleurs qu’a David
- De la ruiner et en abolir la memoire a jamais
- De la seule ouye et predication
- De laquelle Pierre devoit mourir
- De ne croire point entierement aux paroles qui procedent de la bouche du Seigneur Jesus
- De nos fi,eres et prochains
- De service et obeissance exterieure
- De tel crime
- De tons bons pastcurs
- Demandez tout ce que vous voudrez
- Depuis qu’il avoit este lache et desloyal
- Des Peres anciens des Juifs
- Des fideles
- Des fideles au cours de la vraye religion
- Diligemment et fidelement
- Du Seigneur Jesus
- Du mot Gree lonchi,
- Du sens charnel, ne de la raison humaine
- D’autant qu’ils les privent de la recommandation et intercession du Fils de Dieu
- D’ou vient
- D’ou vient done la delicatesse
- En ce peche
- En froide ceremonie
- En leur presence
- En quoy fi’ appert qu’il n’estoit question de nulles, delices
- Endormis et oisifs
- Entre la doctrine generale et l’application d’icelle
- Et (apres) qu’il se fut rassis a table
- Et Marthe servoit a table
- Et Pilate leur dit
- Et apres avoir souppe
- Et je ne la vous donne point, comme le monde la donne
- Et le goavernement ou ordre politique
- Et le jour que le S. Esprit fut envoye
- Et les ont tirees hors dc leur simple sens pour s’en servir contre les adversaires
- Et ne les croit point
- Et non pour autre raison
- Et parla a la portiere, laquelle fit entrer
- Et pourtant le Sainct Esprit mettoit les mots en la bouche des hommes, quand ils ont ainsi souhaitte heureuse venue au Seigneur Jesus
- Et que jamais ils n’en eussent ouy parler
- Et que tu les aimes
- Et que tu los aimes
- Et si je ne mets mon doigt ou estoyent les cloux
- Et tout ec qui est mien est tien, et ce qui est tien est mien
- Et vous ne me verrez point
- Etre entre le marteau et l’enclume
- Evesque ou Pontiffe
- Il estoit en perplexite et doute de ce qu’il devoir falre
- Il le nia
- Il parle de tailler ou purger
- Il y a bien pis
- Il y en a aucuns qui pensent que c’estoit la femme de Cleopas: mon opinion est que c’estoit plustost sa rifle
- Ils se despitent et enflamment davantage
- It s’est humilie et antanti soy-mesme
- Je viendrai a vous
- J’ay mieux aime tourner en ceste sorte, Avoit envoye; que, I1 a envoy
- La certitude de ceste election gratuite
- La charge du Pasteur
- La fin et l’usage
- La maison ou palais du gouverneur
- La premiere fkute est
- La succession ou subrogation
- La vive Image, ou Pourtraict, de Dieu
- La voix sortant de la bouche d’un homme
- Le Fils de Dieu
- Le Fils de Dieu done, qui est Jesus Christ
- Le Fils die Dieu
- Le Pere Celeste
- Le Pere, et Jesus Christ son Fils
- Le coeur du Pere celeste
- Le nia derechef
- Le peuple sous l’Ancien Testament
- Le royaume du Messias
- Lequel c’estoit qui le trahiroit
- Les consciences infirmes
- Les cousins et autres parens
- Les premieres instructions pour estre amenez a la droite foy
- Les saincts trespassez
- Lesquels puls apres quand il faut rendre le fruict, monstrent tout le contraire de ce que le Seigneur attend et requicrt des siens
- Lesquels se precipitent bas a une ruine eternelle par leur ambition
- Leur conducteur et gouverneur
- Lt, venue du Messias
- Luy est glorieuse et honorable
- L’agneau de pasque
- L’appelant le sainct suaire
- Mais qu’il faloit puis apres qu’ils se preparassent, pleurer et jeuner
- Mais voyci le mal
- Maistre ou Docteur
- Mals a fin de livrer au juge, etant desja charge, et comme suffisamentconveincu par leur premiere cognoissance et les interrogatoires qu’ils luy avoient faites
- N ont rien fait qui n eust este decrete et ordonne par le conseil de Dieu
- Ne scachant ou il va, ne qu’il devient
- Ne sont qu’espouvantemens de petits enfants
- Ne viendroit point a la feste
- Neantmoins il ne se deporte pas de contredire
- Nostre Evangeliste
- Nostre Seigneur
- Nous sommes fkits participans de l’adoption Divine, qui nous fait enfans et heritiers du royaume des cieux
- On dispute diversement de ceci; mais je m’accorde a l’opinion de ceux qui disent (comme aussi I’llsage enest approuvee par les histoires) que e’estoit une sorte de bruvage, duquel coustumierement on usoit pour avaneer la mort des poures malfaiteurs, apres qu’ils avoyent este assez tormentez
- On fait une question sur ce passage du prophete
- Or Simon Pierre, avec un autre disciple, suyvoit Jesus
- Or le premier (des join’s) du Sabbath, ou, le premier jour de la semaine
- Ou
- Ou il dit qu’il monte a son Pere et nostre Pere
- Ou, Calvaire
- Ou, le lieu, ou, les enseignes
- Par icelle
- Par ses apostres et ministres
- Par voyes obliques et tortues
- Pour faire apprester la Pasque
- Pource que le Pere a aime son Fils
- Pource qu’elle est plus forte que le monde, et pardessus le monde
- Pourquoy Christ fera que sa lumiere sera manifestee
- Pourquoy donc dit-il qu’il a manifeste le nom de son Pore seulement a quelque petit nombre de gens, sinon d’autant qu’il n’y a que les eleus qui profitent par la grace de l’Esprit qui les enseigne an dedans
- Qua sa verite nous soit indubitable sans autre probation
- Quand il dit, Je veux,
- Quand il est commande aux Rois ct Princes
- Quand il se transfigura on la montague, e, monstra sa majeste glorieuse a ses trois apostres
- Quand il seroit parti hors de ce monde pour aller a son Pere
- Que Christ avoit parle de ses disciples et Apostres
- Que Christ s’en alla avec ses disciples outre le torrent de Cedron
- Que Jesus Christ ne fust point le Christ
- Que ce bon Pasteur ne soit prest
- Que ce suis-je
- Que c’est une ouverture ou passage pour aller a Dieu
- Qui a creu a nostre ouye, ou
- Qui addressant leurs oraisons aux saincts trespassez, desquels ils sont separez
- Qui eroira a nostre ouye, ou, a nostre parole
- Qui est appel, Gemeau
- Qui est dit Gemeau
- Qui estoit le premier jour des Sabbaths, on, le premier de la sept-maine
- Qui hait sa vie
- Qui luy estoit donne pour figure et ombre
- Qui seul en peut et doit prononcer, n’approve point d’autre foy
- Qui sont tellement adonnez a leur propre sens
- Repurgez et taillez
- Sa resurrection glorieuse
- Salutaire, ou apportant salut
- Selon la reigle tie grammaire
- Si je ne voy point,
- Si quel qu’un ne se contentant point de luy seul, vent passer outre
- Simon (fils) de Jona
- Simon (ills) de Jona
- Solennellement a la facon accoustumee
- Sur toy, O Jerusalem
- Sursum ac deorsum
- S’ils eussen, fait quelque prinse de poissons
- Tant de Pilates
- Tout ce que je vous commande
- Tout le reste de l’an
- Toutes imaginations charnelles et extravagantes rejettees
- Un mesme Jesus Christ
- Une approbation ou ratification
- Une durete de pierre et de fer
- Vessies pleines de vent
- Voila leur bel argument
- Voyla aussi comme orgueil remplit les gens d’une yvrognerle, et les met hors du sens
- au Pretoire
- l’ambassadeur
- l’application