Hymns of the Tamil Saivite Saints, by F. Kingsbury and G.P. Phillips, [1921], at sacred-texts.com
Click to enlarge
SAMBANDAR
(Tamil: TIRU JÑĀNA SAMBANDAMŪRTI SWĀMĪ)
In the first half of the seventh century A.D. the worship of Śiva Was at its lowest ebb, overpowered by the Jainism and Buddhism which prevailed throughout the Tamil country. But a few pious Śaivites remained faithful. One of them, whose name means that his heart was laid at Śiva's foot, and who lived in the town in the Tanjore District now known as Shiyāli, prayed to the Śiva worshipped in the Shiyāli temple that he might be given a son who would dispel the godless dark and win men to Lord Śiva again. Sambandar's birth was the answer to that prayer. At the tender age of three, so orthodox Śaivites believe, this child was fed by Sivas spouse with milk from her divine breast, mingled with divine wisdom, whence he is called in his full name, "The man connected with wisdom divine," Tiru Jñāna Sambandar.
He grew up to be a pilgrim poet, who visited most of the Śaivite shrines with which South India abounds, in each place singing the praise of the Śiva whom there he worshipped. The cause he loved suffered a severe blow when the great king of Madura, with many of his subjects, went over to the Jain religion. The queen-consort and her prime minister (see stanzas 20 and 21) remained faithful to Śaivism, and sent for Sambandar.
[paragraph continues] The lonely saint faced a vast multitude of Jains in the royal presence, conquered them in argument, and reconverted the king. Eight thousand of the stubborn Jains, with Sambandar's consent, were impaled alive. Later on, after a similar adventure in another of the three great kingdoms of the Tamil country of his time, Sambandar converted to Śaivism a crowd of Buddhist opponents.
This is about all that is known of a man who helped to sing Buddhism right out of Southern India, and who composed the collection of hymns which stands first among the canonical works of Śaivites. Legends make him a wonder-worker, but we must draw our knowledge of the man from his poems themselves. He certainly was skilful in the handling of the many metres in which Tamil poetry is written, and it is not impossible that his productions were as effortless as the stories of him tell. That is their weakness, for there is not very much of heart religion in them. But they seem to have powerfully helped in that process of eliminating Jainism and Buddhism from India of which we know so little, though it was complete enough to be one of the marvels of history. Their author holds the foremost place among the four great 'Śaivite Preceptors' (Śivāchāryar), and some call him the incarnation of one of the sons of Śiva.
His date seems to be one of the few clearly established dates in the history of the religion of the country. Stanza 19 shews that he was a contemporary of another great early Śaivite, whose name means "Little Servant of God," and who is known to have fought in a battle which took place in 642 A.D.
We begin with the first verse which the author composed. According to the legends he uttered it at the age of three, on the banks of the temple tank at Shiyāli (once Bramāpuram), after Śiva's consort had fed him with milk from her own breast. The stanza itself of course contains no allusion to the story, but it is one of the best known verses in the Śaivite hymnbook.
No pilgrimage in South India is more popular than that to Tiruvaṇṇāmalai in North Arcot, the temple by a hill celebrated in many poems. Śaivism has tried to express the existence of the 'eternal feminine' in deity by giving Śiva a lady who not only is His consort, but is actually a part of Him, and is so represented in many images, which show Śiva as masculine on one side and feminine on the other.
One of the first puzzles to a student of Śaivism is the way in which each of the numerous shrines seems to be spoken of as if it were Śiva's exclusive abode. The broad river marked on English maps as the Cauvery, but in Tamil called the Kāviri, which brings so much blessing to a large part of South India that the respect in which it is held is not difficult to understand, is fringed throughout its length with shrines which are believed to confer the blessings of Śiva on all who visit them. One of these is 'Neyttānam,' 'Place of Ghee.'
This specimen of a hymn connected with Palny in the Madura District alludes (in stanza 5) to the well-known legend which says in the Śaivite way that those who love God need not fear death. Mārkandeya was a boy devoted to Śiva, but over his life hung a terrible cloud, for the fates had decreed that he would not live beyond his sixteenth year. As the appointed time drew near his father lived in an agony of dread, but Mārkandeya, free from fear, spent all his time in the worship of Śiva. The god of Death came at last. Regardless of the fact that the boy was at worship he threw over him that noose which pulls out human life from the body. The boy clung to Śiva's lingam with both his hands. From within the lingam Śiva burst forth, kicked the terrible death-god and pierced him with his trident. So Mārkandeya was saved. The scene is sculptured on many temples.
A multitude of hymns chant the glory of Chidambaram, ancient Tillai, holiest of all the Śaivite shrines. Pious Śaivites have for it a feeling not unlike the Jews’ feeling for Jerusalem. The tending of the sacrificial fire comes down from pre-historic times, being firmly established when the earliest hymns of the Rig Veda were composed.
Conjeeveram, the ancient Tamil name of which is given in this stanza, though more famous as a Vaishṇavite than as a Śaivite shrine, offers in its temples a remarkable compendium of the religious history of South India. See the article 'Kānchipuram' in Dr. Hastings’ 'Encyclopædia of Religion and Ethics.'
The next two stanzas, taken from two separate hymns associated with the great cities of Trichinopoly and Madura, both sacred places of Śaivism, are set side by side in order to bring out a point which even the most sympathetic student may not ignore. Śiva is commonly spoken of as all good, as in stanza 8, and yet not infrequently He includes, as in stanza 9, both good and its opposite. The pantheistic tendency even in these hymns causes God to be sometimes depicted as so all-embracing as to include evil as well as good.
No one can know Śiva unless He chooses to reveal Himself. This thought constantly recurs with great emphasis. Its favourite expression is in the first legend of the four told in our introduction. Hymn singers are fond of contrasting with the vain search of Brahmā and Vishṇu the revelation of Himself which Śiva has graciously granted to them. Compare stanzas 25 and 48.
Astrology plays a large part in popular Hinduism, and the influence of baleful or auspicious stars must be reckoned with in daily life. Most baleful of all is the influence of the eclipse, which is caused by two dragons Rāhu and Kētu which swallow the moon or the sun. This stanza enumerates the nine planets, Sun, Moon, Mars, Mercury; Jupiter, Venus, Saturn, Rāhu and Kētu, and says that to the singer, who has Śiva in his heart, all of them, even the dragons of eclipse, are auspicious. It is a powerful and characteristically Hindu way of saying that all things work together for good to those who love God.
The reference to the bamboo constantly recurs in descriptions of ladies’ beauty. Everyone who has seen a feathery clump of bamboo trees waving in the breeze will understand it as a symbol of delicate grace.
The vīṇa is the most delicate and beautiful instrument played in South India.
White ash from burnt cow-dung must be worn by all true Śaivites. Every day the worshipper, facing north-east and crying 'Śiva, Śiva,' must dip in the ash the fingers of his right hand and draw the three middle fingers from left to right along his forehead, so leaving three horizontal white lines. The ceremonial side of Śaivism is so prominent that this one stanza must be given, a specimen of many extolling the virtues and potencies of the ash.
The Tantras are works inculcating ceremonies, also magic performances and mystic rites. Some of these are of an immoral nature.
Equally important with the wearing of the sacred ash is the constant repetition of the five syllables, or panchākshara, 'Namaśivāya.' This, which means literally 'a bow to Śiva,' is the chief mantra or mystic utterance of Śaivism. In Śaivite catechisms a whole chapter is devoted to its uses.
The next three stanzas are from a hymn written in a very attractive short-lined metre, and promise light, freedom from rebirth, and bliss, through devotion to Śiva at Ārūr (now Tiruvaḷḷūr in the Tanjore District).
Associated with the hymn from which our next verse is taken is a story of the author, Sambandar, helping a sorrowing woman by raising to life the man she loved, who had been killed by snake-bite. The hymn makes no allusion to such a miracle, but it does give an example of intercession on behalf of another, an element which is somewhat rare in these devotional books.
Our present writer's poems contain such frequent denunciations of Buddhism or Jainism that it is clear that they were written at a time when the struggle between Hinduism and these other religions was at its height. Buddhism and Jainism are scarcely known in South India to-day, though at one time they were supreme. It is probable that these songs helped not a little to drive them out of the country.
The "Little Servant of God" mentioned in the next verse is one of the 63 canonized saints of Śaivism. According to the collection of legends known as the Periya Purāṇam, which is a Tamil Śaivite classic, he fought at the battle of Vādāpi, the modern Badāmi, which took place in 642 A.D. There are other indications which strengthen the view that these hymns date from the seventh century A.D.
In the first three lines of the verse Śiva is conceived as a lover, and the devotee as the woman whom He loves. In India the pain of absence from a lover is supposed to cause spots to appear on the skin of the woman who loves.
Another possible indication of date occurs in the next two verses, given in English prose because the Tamil names will not fit into English metres. The Mangaiyarkkarasi here mentioned was the wife of a king of Madura, Kūn Pāṇdiyan, known to history. According to the above-mentioned collection of stories, this king became a Jain. Then the queen and the prime minister named in our poem sent for Sambandar, our author, through whose efforts the king was reconverted, and all Jain teachers were executed by impaling. Unfortunately the date of Kūn Pāṇdiyan cannot at present be accurately determined. An able discussion of it can be seen in "The Tamilian Antiquary, No. 3."
The explanation of the term 'Fish-eyed maid,' which sounds curiously in English ears, is that in Madura Śiva's consort is called Mīnākshi, i.e. fish-eyed. The suggestion of the epithet, frequently applied to beautiful women, is that the motion of their eyes resembles the beautiful motion of a fish in water.
The poem from which 20 and 21 are taken consists of stanzas like these alternately praising the queen and the king's minister, the last verse praising them both together.
Once, says a story, when Sambandar was about to contend with the Jains, the queen feared the consequences which might befal him, but he assured her in this verse that he could dare all when his God of Madura was on his side.
The story here is that the Janis had set fire to Sambandar's house. He prayed in this stanza that the fire, transformed into a fever, might go to the Pāndyan king, then a Jain. It did so, and the king was converted.
Our specimens of Sambandar's poetry may end with a verse which is a kind of benediction, often set as an auspicious word on the front page of a book.