- culinary (adj.)
- 1630s, "of the kitchen," from Latin culinarius "pertaining to the kitchen," from culina "kitchen, food" (see kiln). Meaning "of cookery" is from 1650s.
- milk of magnesia (n.)
- 1880, proprietary name for white suspension of magnesium hydroxide in water, taken as an antacid, invented by U.S. chemist Charles Henry Phillips. Herbal or culinary preparations resembling milk had been similarly named (for example milk of almond) since early 15c.
- polonaise (n.)
- 1773, "woman's overdress" (from fancied resemblance to Polish costume); 1797, "stately dance," from French (danse) polonaise "a Polish (dance)," fem. of polonais (adj.) "Polish," from Pologne "Poland," from Medieval Latin Polonia "Poland" (see Poland). In the culinary sense, applied to dishes supposed to be cooked in Polish style, attested from 1889.
- kaffeeklatsch (n.)
- "gossip over cups of coffee," 1877, from German Kaffeeklatsch, from kaffee "coffee" (see coffee) + klatsch "gossip" (see klatsch).
THE living-room in a German household always contains a large sofa at one side of the room, which is the seat of honor accorded a guest. At a Kaffeeklatsch (literally, coffee gossip) the guests of honor are seated on this sofa, and the large round table is wheeled up before them. The other guests seat themselves in chairs about the table. [Mary Alden Hopkins, "A 'Kaffeeklatsch,'" "Boston Cooking-School Magazine of Culinary Science and Domestic Economics," May 1905]
- leek (n.)
- pungent bulbous culinary herb of the genus Allium, related to the onion, long the national badge of the Welsh, Old English læc (Mercian), leac (West Saxon) "leek, onion, garlic," from Proto-Germanic *lauka- (source also of Old Norse laukr "leek, garlic," Danish løg, Swedish lök "onion," Old Saxon lok "leek," Middle Dutch looc, Dutch look "leek, garlic," Old High German louh, German Lauch "leek"). No certain cognates outside Germanic; Finnish laukka, Russian luk-, Old Church Slavonic luku are said to be from Germanic. Also the final element in garlic.
- garnish (v.)
- late 14c., "to decorate, adorn, beautify," also in Middle English "equip (a place) for defense; arm (oneself) for battle; prepare to defend," from Old French garniss-, present participle stem of garnir "provide, furnish; fortify, reinforce" (11c.), from Frankish *warnjan, from Proto-Germanic *warnon "be cautious, guard, provide for" (source also of Old High German warnon "to take heed," Old English warnian "to take warning, beware;" see weir, and compare warn).
Sense evolution is from "arm oneself" to "fit out" to "embellish," which was the earliest meaning in English. Culinary sense of "to decorate a dish for the table" predominated after c. 1700. Older meaning survives in legal sense of "to warn or serve notice of attachment of funds" (1570s). Related: Garnished; garnishing.
- restaurant (n.)
- 1821, from French restaurant "a restaurant," originally "food that restores," noun use of present participle of restaurer "to restore or refresh," from Old French restorer (see restore).
In 1765 a man by the name of Boulanger, also known as "Champ d'Oiseaux" or "Chantoiseau," opened a shop near the Louvre (on either the rue des Poulies or the rue Bailleul, depending on which authority one chooses to believe). There he sold what he called restaurants or bouillons restaurants--that is, meat-based consommés intended to "restore" a person's strength. Ever since the Middle Ages the word restaurant had been used to describe any of a variety of rich bouillons made with chicken, beef, roots of one sort or another, onions, herbs, and, according to some recipes, spices, crystallized sugar, toasted bread, barley, butter, and even exotic ingredients such as dried rose petals, Damascus grapes, and amber. In order to entice customers into his shop, Boulanger had inscribed on his window a line from the Gospels: "Venite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego vos restaurabo." He was not content simply to serve bouillon, however. He also served leg of lamb in white sauce, thereby infringing the monopoly of the caterers' guild. The guild filed suit, which to everyone's astonishment ended in a judgment in favor of Boulanger. [Jean-Robert Pitte, "The Rise of the Restaurant," in "Food: A Culinary History from Antiquity to the Present," English editor Albert Sonnenfeld, transl. Clarissa Botsford, 1999, Columbia University Press]
Italian spelling ristorante attested in English by 1925.