- nice (adj.)
- late 13c., "foolish, stupid, senseless," from Old French nice (12c.) "careless, clumsy; weak; poor, needy; simple, stupid, silly, foolish," from Latin nescius "ignorant, unaware," literally "not-knowing," from ne- "not" (see un-) + stem of scire "to know" (see science). "The sense development has been extraordinary, even for an adj." [Weekley] -- from "timid" (pre-1300); to "fussy, fastidious" (late 14c.); to "dainty, delicate" (c. 1400); to "precise, careful" (1500s, preserved in such terms as a nice distinction and nice and early); to "agreeable, delightful" (1769); to "kind, thoughtful" (1830).
In many examples from the 16th and 17th centuries it is difficult to say in what particular sense the writer intended it to be taken. [OED]
By 1926, it was pronounced "too great a favorite with the ladies, who have charmed out of it all its individuality and converted it into a mere diffuser of vague and mild agreeableness." [Fowler]"I am sure," cried Catherine, "I did not mean to say anything wrong; but it is a nice book, and why should I not call it so?"
"Very true," said Henry, "and this is a very nice day, and we are taking a very nice walk; and you are two very nice young ladies. Oh! It is a very nice word indeed! It does for everything." [Jane Austen, "Northanger Abbey," 1803]
- nicety (n.)
- mid-14c., "folly, stupidity," from Old French niceté "foolishness, childishness, simplicity," from nice "silly" (see nice). Underwent sense evolution parallel to nice, arriving at "minute, subtle point" 1580s and "exactitude" in 1650s. Phrase to a nicety "exactly" is attested from 1795.
- niceness (n.)
- 1520s, "folly, foolish behavior," from nice + -ness. Meaning "exactness" is from 1670s; that of "pleasantness" is from 1809.
- nicely (adv.)
- early 14c., "foolishly," from nice + -ly (2). From c. 1600 as "scrupulously;" 1714 as "in an agreeable fashion."
- pretty (adj.)
- Old English prættig (West Saxon), pretti (Kentish), *prettig (Mercian) "cunning, skillful, artful, wily, astute," from prætt, *prett "a trick, wile, craft," from Proto-Germanic *pratt- (source also of Old Norse prettr "a trick," prettugr "tricky;" Frisian pret, Middle Dutch perte, Dutch pret "trick, joke," Dutch prettig "sportive, funny," Flemish pertig "brisk, clever"), of unknown origin.
Connection between Old English and Middle English words is uncertain, but if they are the same, meaning had shifted by c. 1400 to "manly, gallant," and later moved via "attractive, skillfully made," to "fine," to "beautiful in a slight way" (mid-15c.). Ironical use from 1530s. For sense evolution, compare nice, silly. Also used of bees (c. 1400). "After the OE. period the word is unknown till the 15th c., when it becomes all at once frequent in various senses, none identical with the OE., though derivable from it" [OED].
Meaning "not a few, considerable" is from late 15c. With a sense of "moderately," qualifying adjectives and adverbs, since 1560s. Pretty please as an emphatic plea is attested from 1902. A pretty penny "lot of money" is first recorded 1768.
- have (v.)
- Old English habban "to own, possess; be subject to, experience," from Proto-Germanic *haben- (source also of Old Norse hafa, Old Saxon hebbjan, Old Frisian habba, German haben, Gothic haban "to have"), from PIE *kap- "to grasp" (see capable). Not related to Latin habere, despite similarity in form and sense; the Latin cognate is capere "seize.
Sense of "possess, have at one's disposal" (I have a book) is a shift from older languages, where the thing possessed was made the subject and the possessor took the dative case (as in Latin est mihi liber "I have a book," literally "there is to me a book"). Used as an auxiliary in Old English, too (especially to form present perfect tense); the word has taken on more functions over time; Modern English he had better would have been Old English him (dative) wære betere.
To have to for "must" (1570s) is from sense of "possess as a duty or thing to be done" (Old English). Phrase have a nice day as a salutation after a commercial transaction attested by 1970, American English. Phrase have (noun), will (verb) is from 1954, originally from comedian Bob Hope, in the form Have tux, will travel; Hope described this as typical of vaudevillians' ads in "Variety," indicating a willingness and readiness to perform anywhere.
- hen (n.)
- Old English henn "hen," from West Germanic *hannjo (source also of Old Frisian henn, Middle Dutch henne, Old High German henna), fem. of *han(e)ni "male fowl, cock" (source of Old English hana "cock"), literally "bird who sings (for sunrise)," from PIE root *kan- "to sing" (see chant).
The original masculine word survives in German (Hahn "cock"), Swedish, Danish, etc. German also has a generic form, Huhn, for either gender of the bird. Extension to "female of any bird species" is early 14c. in English. Hen as slang for "woman" dates from 1620s; hence hen party "gathering of women," first recorded 1887. To be mad as a wet hen is from 1823, but the figure was used to indicate other states:
Some, on the contrary, are viciously opposite to these, who act so tamely and so coldly, that when they ought to be angry, to thunder and lighten, as one may say, they are no fuller of Heat, than a wet Hen, as the Saying is; .... ["Life of Mr. Thomas Betterton," London, 1710]
Orth. Out upon you for a dastardly Fellow; you han't the Courage of a wet Hen. ["A Sermon Preached at St. Mary-le-Bow, March 27, 1704"]
As wanton as a wet hen is in "Scots Proverbs" (1813). Among Middle English proverbial expressions was nice as a nonne hen "over-refined, fastidiously wanton" (c. 1500); to singen so hen in snowe "sing miserably," literally "sing like a hen in snow" (c. 1200). The figure of the hen with one chick dates to 1590s. Hen's teeth as a figure of scarceness is attested by 1838.
- Nicene (adj.)
- early 15c., in reference to Nicaea (Greek Nikaia, modern Turkish Isnik), city in Bithynia where ecclesiastical council of 325 C.E. dealt with the Arian schism and produced the Nicene Creed. A second council held there (787) considered the question of images.
- Liguria
- ancient coastal region in what is now Italy and France, including modern Genoa and Nice, from Latin Liguria, from Ligur/Ligus. Related: Ligurian.
- primp (v.)
- 1801, probably an extension of prim (q.v.) in its verbal "dress up" sense; compare Scottish primpit (c. 1739) "delicate, nice." Related: Primped; primping.
- marvelous (adj.)
- c. 1300, "causing wonder," from Old French merveillos "marvelous, wonderful" (Modern French merveilleux), from merveille (see marvel (n.)). Weakened sense of "splendid, very nice" is from 1924. Related: Marvelously.
- fop (n.)
- mid-15c., "foolish person," of unknown origin, perhaps related to obsolete verb fop "make a fool of," from a continental source akin to German foppen "jeer at, make a fool of." Sense of "dandy, coxcomb, man ostentatiously nice in manner and appearance" is from 1670s, perhaps given in derision by those who thought such things foolish. The 18c. was their period of greatest florescense. The junior variety was a fopling (1680s).
His was the sumptuous age of powder and patches. He was especially dainty in the matters of sword-knots, shoe-buckles, and lace ruffles. He was ablaze with jewelry, took snuff with an incomparable air out of a box studded with diamonds, and excelled in the "nice conduct of a clouded cane." [Charles J. Dunphie, "Fops and Foppery," New York, 1876]
- jaunty (adj.)
- also janty, jantee, etc., 1660s, "elegant, stylish," an imperfect or jocular attempt to render into English the contemporary pronunciation of French gentil "nice, pleasing," in Old French "noble" (see gentle). Meaning "easy and sprightly in manner" first attested 1670s. The same French word otherwise was Englished as genteel. Related: Jauntily; jauntiness.
- Irredentist (n.)
- 1882, member of Italian political party formed 1878 which demanded the annexation of neighboring regions where a part of the population was Italian-speaking (Trieste, South Tyrol, Nice, Corsica, etc.); from Italian Irredentista, from irredenta (Italia) "unredeemed (Italy)," fem. of irredento, from in- "not, opposite of" (see in- (1)) + redento, from Latin redemptus, past participle of redimere (see redemption). Related: Irredentism.
- hair-splitting (n.)
- "making over-nice distinctions," by 1739, from hair + verbal noun from split (v.). To split hairs "make over-fine distinctions" is first recorded 1650s, as to cut the hair. Hair also being 18c. slang for "female pudendum," hair-splitter was noted in 1811 as slang for "penis."
- nance (n.)
- "effeminate man, homosexual," 1904, from female name Nancy (q.v.), which was in use as an adjective meaning "effeminate" (applied to men) from 1883, a shortening of earlier Miss Nancy.
Nancy, Miss, an opprobrious epithet for an exceedingly effeminate, over-nice young man. The original Miss Nancy, however, was a Mrs. Anna Old field, a celebrated actress, who died in 1730 and was buried in Westminster Abbey. She was extremely vain and nice about her dress, and as she lay in state, attended by two noblemen, she was attired, as she had directed shortly before her death, in "a very fine Brussels lace head-dress, a Holland shift with a tucker and double ruffles of the same lace, a pair of new kid gloves," etc., a circumstance alluded to by Pope .... [William S. Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," 1892]
Nancy boy "effeminate male homosexual" is attested by 1958.
- split (v.)
- 1580s (transitive and intransitive), not found in Middle English, probably from a Low German source such as Middle Dutch splitten, from Proto-Germanic *spl(e)it- (source also of Danish and Frisian splitte, Old Frisian splita, German spleißen "to split"), from PIE *(s)plei- "to split, splice" (see flint).
U.S. slang meaning "leave, depart" first recorded 1954. Of couples, "to separate, to divorce" from 1942. To split the difference is suggested from 1715; to split (one's) ticket in the U.S. political sense is attested from 1842. To split hairs "make too-nice distinctions" is from 1670s (split a hair). Splitting image "exact likeness" is from 1880. To split the atom is from 1909.
- fastidious (adj.)
- mid-15c., "full of pride," from Latin fastidiosus "disdainful, squeamish, exacting," from fastidium "loathing, squeamishness; dislike, aversion; excessive nicety," which is of uncertain origin; perhaps from *fastu-taidiom, a compound of fastus "contempt, arrogance, pride," and taedium "aversion, disgust." Fastus is possibly from PIE *bhars- (1) "projection, bristle, point," on the notion of "prickliness" (Watkins) or "a semantic shift from 'top' to 'haughtiness' which is conceivable, but the
u-stem is not attested independently" [de Vaan], who adds that "fastidium would be a tautology." Early use in English was both in passive and active senses. Meaning "squeamish, over-nice" in English emerged 1610s. Related: Fastidiously; fastidiousness.
- lagniappe (n.)
- also lagnappe, "dividend, something extra, present or extra item given by a dealer to a customer to encourage patronage," 1849, from New Orleans creole, of unknown origin though much speculated upon. Originally a bit of something given by New Orleans shopkeepers to customers. Said to be from American Spanish la ñapa "the gift." Klein says this is in turn from Quechua yapa "something added, gift."
We picked up one excellent word -- a word worth travelling to New Orleans to get; a nice, limber, expressive, handy word -- 'lagniappe.' They pronounce it lanny-yap. It is Spanish -- so they said. [Mark Twain, "Life on the Mississippi," 1883]
- genteel (adj.)
- 1590s, "fashionably elegant; suitable to polite society, characteristic of a lady or gentleman; decorous in manners or behavior," from Middle French gentil "stylish, fashionable, elegant; nice, graceful, pleasing," from Old French gentil "high-born, noble" (11c.); a reborrowing (with evolved senses) of the French word that had early come into English as gentle (q.v.), with French pronunciation and stress preserved to emphasize the distinction. The Latin source of the French word is the ancestor of English gentile, but the main modern meaning of that word is from a later Scriptural sense in Latin. See also jaunty. OED 2nd ed. reports genteel "is now used, except by the ignorant, only in mockery" (a development it dates from the 1840s).
- yule (n.)
- Old English geol, geola "Christmas Day, Christmastide," from Old Norse jol (plural), a heathen feast, later taken over by Christianity, of unknown origin.
The Old English (Anglian) cognate giuli was the Anglo-Saxons' name for a two-month midwinter season corresponding to Roman December and January, a time of important feasts but not itself a festival. After conversion to Christianity it narrowed to mean "the 12-day feast of the Nativity" (which began Dec. 25), but was replaced by Christmas by 11c., except in the northeast (areas of Danish settlement), where it remained the usual word.
Revived 19c. by writers to mean "the Christmas of 'Merrie England.' " First direct reference to the Yule log is 17c. Old Norse jol seems to have been borrowed in Old French as jolif, hence Modern French joli "pretty, nice," originally "festive" (see jolly).
- artiste (n.)
- 1819 in English, from 1804 as a French word, from French artiste; a reborrowing of artist, at first in a foreign context, later used to fill the gap after the sense of artist had become limited toward the visual arts and especially painting.
Artiste: an admirable word (albeit somewhat Frenchified) of late applied, with nice discrimination, to every species of exhibitor, from a rope-dancer down to a mere painter or sculptor. On looking into little Entick (my great authority in these matters), I find we have already the word artist; but with stupid English perversity, we have hitherto used that in a much more restricted sense than its newly-imported rival, which it is becoming the excellent fashion to adopt. ["Paul Pry's Journal of a Residence at Little-Pedlington," Philadelphia, 1836]
- gentle (adj.)
- early 13c., gentile, gentle "well-born, of noble rank or family," from Old French gentil/jentil "high-born, worthy, noble, of good family; courageous, valiant; fine, good, fair" (11c., in Modern French "nice, graceful, pleasing; fine, pretty") and directly from Latin gentilis "of the same family or clan," in Medieval Latin "of noble or good birth," from gens (genitive gentis) "race, clan," from root of gignere "beget," from PIE root *gene- "to give birth, beget" (see genus).
Sense evolved in English and French to "having the character or manners of one of noble rank or birth," varying according to how those were defined. From mid-13c. in English as "gracious, kind" (now obsolete), manners prescribed for Christian or chivalrous nobility. From late 13c. as "courteous, polite, well-bred, charming;" c. 1300 as "graceful, beautiful." Meaning "mild, tender; easy; not harsh" (of animals, things, persons) is from 1550s. Older sense remains in gentleman, and compare gentile (adj.), an alternative form which tends to keep the Biblical senses of the Latin word (though gentle in Middle English sometimes meant "pagan, heathen"), and genteel, which is the same word borrowed again from French. From 1823 as "pertaining to the fairies."
- jolly (adj.)
- c. 1300 (late 13c. as a surname, late 14c. as the name of a dog), "merry, cheerful, naturally of a happy disposition; comical; suggesting joy or merriment," from Old French jolif "festive, merry; amorous; pretty" (12c., Modern French joli "pretty, nice"), a word of uncertain origin. It has an apparent cognate in Italian giulivo "merry, pleasant."
It is often suggested that the word is ultimately Germanic, from a source akin to Old Norse jol "a winter feast" (see yule). OED, however, finds this "extremely doubtful," based on "historic and phonetic difficulties." Perhaps the French word is from Latin gaudere "to rejoice," from PIE *gau- "to rejoice" (see joy).
Meaning "great, remarkable, uncommon" is from 1540s, hence its use as a general intensifier in expressions of admiration. Colloquial meaning "somewhat drunk" is from 1650s. As an adverb from early 15c., "stoutly, boldly." For loss of -f, compare tardy, hasty. Related: Jolliness. Jolly robin "handsome or charming man, gaily dressed man, dandy" is from late 14c.
Broader Middle English senses, mostly now lost, include "vigorous, strong, youthful" (c. 1300); "amorous; lecherous; ready to mate; in heat" (c. 1300); "pleasing, beautiful, handsome; noble-looking; handsomely dressed" (c. 1300); playful, frisky (mid-14c.); "arrogant, overweening, foolish" (mid-14c.).
- two-step (n.)
- dance style, 1893, from two + step (n.); so called for the time signature of the music (as distinguished from the three-step waltz). But as the positions taken by the dancers involved direct contact, it was highly scandalous in its day and enormously popular.
A certain Division of an Auxiliary gave a dance not long since. I went and looked on. What did they dance? Two-step, two-step and two-step. How did they dance? When we used to waltz, we clasped arms easily, took a nice, respectable position, and danced in a poetry of motion. Now, girls, how do you two-step? In nine cases out of ten the dear girl reposes her head on the young man's shoulder, or else their faces press each other. He presses her to his breast as closely as possible, and actually carries her around. Disgraceful? I should say so. Do you wonder at the ministers preaching on dancing as a sin, when it looks like this to a woman like myself who believes in dancing and has danced all her life? Mothers, as you love your girls, forbid them to dance after this manner. [letter in the ladies' section of "Locomotive Engineers' Monthly Journal," March 1898]
To the Two Step may be accredited, serious injury to the Waltz, awkward and immodest positions assumed in round dancing, also as being a prominent factor in overcrowding the profession and causing a general depression in the business of the legitimate Master of Dancing. ["The Director," March 1898]
- woman (n.)
- "adult female human," late Old English wimman, wiman (plural wimmen), literally "woman-man," alteration of wifman (plural wifmen) "woman, female servant" (8c.), a compound of wif "woman" (see wife) + man "human being" (in Old English used in reference to both sexes; see man (n.)). Compare Dutch vrouwmens "wife," literally "woman-man."
It is notable that it was thought necessary to join wif, a neuter noun, representing a female person, to man, a masc. noun representing either a male or female person, to form a word denoting a female person exclusively. [Century Dictionary]
The formation is peculiar to English and Dutch. Replaced older Old English wif and quean as the word for "female human being." The pronunciation of the singular altered in Middle English by the rounding influence of -w-; the plural retains the original vowel. Meaning "wife," now largely restricted to U.S. dialectal use, is attested from mid-15c. Also in American English, "In loose and especially polite usage, a woman" [Craigie, "Dictionary of American English"]. The peculiar usage was much commented upon by English writers; in the U.S. the custom was considered especially Southern, but the English didn't bother with nice distinctions and regarded it simply as American. "This noble word [woman], spirit-stirring as it passes over English ears, is in America banished, and 'ladies' and 'females' substituted; the one to English taste mawkish and vulgar; the other indistinctive and gross. The effect is odd." [Harriet Martineau, 1837]
Woman-hater "misogynist" is from c. 1600. Women's work is from 1660s. Women's liberation is attested from 1966; women's rights is from 1840, with an isolated example in 1630s.