1 00:00:23,320 --> 00:00:24,800 Доброе утро, Терри. 2 00:00:28,200 --> 00:00:29,680 Давайте я возьму сумку. 3 00:00:35,200 --> 00:00:37,360 Приятное место. 4 00:00:37,360 --> 00:00:39,360 Приятные люди. 5 00:00:41,520 --> 00:00:45,040 Но происходящее здесь - не совсем медицина. 6 00:00:45,040 --> 00:00:48,480 Зимний день в Швейцарии. 7 00:00:48,480 --> 00:00:50,520 Так красиво. 8 00:00:50,520 --> 00:00:52,360 Справишься? 9 00:00:52,360 --> 00:00:53,880 Думаю, да. 10 00:00:53,880 --> 00:00:56,480 Просто устал. 11 00:00:56,480 --> 00:00:59,560 - Поднимай ногу. - Сейчас. 12 00:00:59,560 --> 00:01:01,600 Спасибо. 13 00:01:07,840 --> 00:01:10,880 ... 14 00:01:12,320 --> 00:01:15,560 Будешь кофе, чай, ещё что-нибудь? 15 00:01:15,560 --> 00:01:17,560 Кофе, милая. 16 00:01:17,560 --> 00:01:21,160 - Ещё один чай. - Он будет кофе? 17 00:01:21,160 --> 00:01:24,600 - Да, и ещё один чай. - Она тоже пьёт кофе? - Нет, чай. 18 00:01:27,320 --> 00:01:31,160 Питер, вы не против, если я буду несколько раз спрашивать - 19 00:01:31,160 --> 00:01:33,920 вы уверены, что хотите умереть сегодня? 20 00:01:33,920 --> 00:01:36,440 Да, уверен. Абсолютно уверен. 21 00:01:36,440 --> 00:01:38,200 Да. 22 00:01:38,200 --> 00:01:40,400 Просто поразительное спокойствие. 23 00:01:42,040 --> 00:01:43,280 ... 24 00:01:43,280 --> 00:01:46,720 Питер ведёт беседу непринуждённо, словно зашёл на чай. 25 00:01:49,760 --> 00:01:55,720 Я чувствую, что у меня почти нет выбора, так было суждено. 26 00:01:55,720 --> 00:02:00,200 - К сожалению, нужно будет заполнить бумаги. - Конечно. Я понимаю. 27 00:02:00,200 --> 00:02:03,240 Хотите копию? 28 00:02:03,240 --> 00:02:06,320 Простите за всю эту бумажную волокиту, но это необходимо. 29 00:02:06,320 --> 00:02:08,600 Ничего страшного, я всё понимаю. 30 00:02:08,600 --> 00:02:11,240 Всё в порядке, совершенно оправданно. 31 00:02:11,240 --> 00:02:13,240 Хорошо. 32 00:02:24,680 --> 00:02:29,480 Можем уже начинать? 33 00:02:29,480 --> 00:02:33,880 - Не спрашивай меня. Это твоё решение, милый. - Да. 34 00:02:33,880 --> 00:02:36,640 Я готов. Просто хотел определиться со временем. 35 00:02:36,640 --> 00:02:38,680 Я готов приступить прямо сейчас. 36 00:02:38,680 --> 00:02:41,160 Как хочешь. 37 00:02:41,160 --> 00:02:43,000 Да. 38 00:02:43,000 --> 00:02:45,440 Мне пойти приготовить капли? 39 00:02:45,440 --> 00:02:47,440 - Да, пожалуйста. - Вернусь через минуту. 40 00:02:47,440 --> 00:02:49,440 - Спасибо, Эрика. - Не за что. 41 00:02:49,440 --> 00:02:51,400 Да. 42 00:03:00,800 --> 00:03:02,280 Да. 43 00:03:04,280 --> 00:03:08,080 Спасибо. - Капли для желудка. 44 00:03:08,080 --> 00:03:09,600 Понятно. 45 00:03:15,320 --> 00:03:17,600 На вкус нормально? 46 00:03:17,600 --> 00:03:19,440 Да, неплохо. 47 00:03:19,440 --> 00:03:22,200 Чем-нибудь запить? Чаем? 48 00:03:22,200 --> 00:03:24,360 Нет. Я уже напился. 49 00:03:24,360 --> 00:03:25,880 Мне хватит. 50 00:03:25,880 --> 00:03:27,840 ... 51 00:03:40,360 --> 00:03:43,400 Это был вполне безвредный напиток. 52 00:03:43,400 --> 00:03:46,160 А вот следующий... 53 00:03:48,440 --> 00:03:50,000 Убийственный? 54 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 Верно! 55 00:03:52,200 --> 00:03:54,360 Заешь этим. 56 00:03:54,360 --> 00:03:56,280 Какую хочешь? 57 00:03:56,280 --> 00:03:59,080 - Не думаю, что есть разница. - Пралине? 58 00:03:59,080 --> 00:04:00,640 Мне нравятся в голубых обёртках. 59 00:04:00,640 --> 00:04:03,800 - Вот эта? - Нет, эта и эта. 60 00:04:03,800 --> 00:04:05,960 Не хочешь с пралине? 61 00:04:10,080 --> 00:04:12,720 Как долго мы уже здесь? 62 00:04:12,720 --> 00:04:14,960 Ты, кажется, говорила, что было пятнадцать минут. 63 00:04:14,960 --> 00:04:18,520 Мы здесь 10 минут... сейчас двадцать пять. 64 00:04:18,520 --> 00:04:20,520 Удивительно, как по-разному воспринимается время 65 00:04:20,520 --> 00:04:23,920 в разных обстоятельствах. 66 00:04:23,920 --> 00:04:27,200 Не то, чтобы я спешил, просто... 67 00:04:27,200 --> 00:04:31,360 Просто захотелось узнать, сколько времени прошло... 68 00:04:37,200 --> 00:04:40,760 Подвинь ногу сюда, да, так. 69 00:04:43,320 --> 00:04:45,880 - Мне отойти? - Нет. 70 00:04:45,880 --> 00:04:48,400 Нет, можно рядом... - Если вы не против. 71 00:04:48,400 --> 00:04:50,240 Вам нет необходимости отходить. 72 00:04:52,120 --> 00:04:55,160 Если вы не хотите быть рядом, то конечно. Но... 73 00:04:55,160 --> 00:04:58,880 Я просто не хочу, чтобы казалось, будто я ему помогаю. 74 00:04:58,880 --> 00:05:02,680 Да нет, я думаю, это не тот случай. 75 00:05:10,120 --> 00:05:13,120 Питер Лоуренс Смедли, 76 00:05:13,120 --> 00:05:18,080 вы уверены, что хотите выпить этот препарат, 77 00:05:18,080 --> 00:05:20,040 от которого 78 00:05:20,040 --> 00:05:23,040 наступит сон 79 00:05:23,040 --> 00:05:25,400 и смерть? 80 00:05:25,400 --> 00:05:28,720 Да, я абсолютно уверен, что таково моё желание. 81 00:05:30,240 --> 00:05:32,280 Я даю вам препарат. 82 00:05:32,280 --> 00:05:35,040 Вы уверены? - Я уверен. 83 00:05:35,040 --> 00:05:36,560 Спасибо. 84 00:05:50,040 --> 00:05:53,560 Можете съесть шоколадку. 85 00:05:53,560 --> 00:05:56,920 Вкус ужасный. 86 00:05:56,920 --> 00:06:00,160 - Хуже предыдущего? - Гораздо. 87 00:06:00,160 --> 00:06:02,240 Ну, что ж. 88 00:06:07,200 --> 00:06:10,000 - Прощайте, Питер. - Прощайте, Эрика. 89 00:06:10,000 --> 00:06:12,400 Спасибо за заботу. 90 00:06:14,280 --> 00:06:17,560 И спасибо всем остальным. 91 00:06:17,560 --> 00:06:19,400 Всё было отлично. 92 00:06:20,360 --> 00:06:24,640 Терри... Прощайте. Это была честь для меня. 93 00:06:24,640 --> 00:06:28,840 Моей жене всегда отлично удаётся усыпить меня просто поглаживая мне руки. 94 00:06:32,720 --> 00:06:35,360 Будь сильной, дорогая. - Хорошо. 95 00:06:35,360 --> 00:06:38,120 Расслабьтесь. 96 00:06:46,200 --> 00:06:48,560 ... 97 00:06:48,560 --> 00:06:50,040 Воды. 98 00:06:50,040 --> 00:06:52,480 Нет. Нет воды. 99 00:06:52,480 --> 00:06:54,920 Нет... воды... 100 00:07:00,680 --> 00:07:02,640 ... 101 00:07:13,520 --> 00:07:15,360 ... 102 00:07:17,200 --> 00:07:19,880 Теперь он спит, глубоким сном. 103 00:07:19,880 --> 00:07:22,480 Никакой боли. 104 00:07:22,480 --> 00:07:26,920 Он похрапывает, сон очень глубокий. Он ничего не чувствует, 105 00:07:26,920 --> 00:07:30,840 вскоре дыхание остановится, 106 00:07:30,840 --> 00:07:33,640 а потом и сердце. 107 00:07:53,880 --> 00:07:55,600 Как вы, Терри? 108 00:07:55,600 --> 00:07:57,200 В порядке. 109 00:07:57,200 --> 00:07:59,720 Если рассматривать это понятие довольно широко! 110 00:08:01,520 --> 00:08:04,480 Это было его желание. 111 00:08:04,480 --> 00:08:06,680 Он был готов уйти. - Да. 112 00:08:06,680 --> 00:08:09,280 Теперь можно поплакать. 113 00:08:09,280 --> 00:08:11,880 Дайте себе волю. Это пойдёт вам на пользу. 114 00:08:11,880 --> 00:08:16,720 Дайте выход всему, что вы раньше держали внутри себя. 115 00:08:16,720 --> 00:08:19,360 Не думаю, что смогу. 116 00:08:29,680 --> 00:08:33,160 Трудно поверить, что я видел смерть. 117 00:08:41,320 --> 00:08:43,280 Я в порядке, да. 118 00:08:43,280 --> 00:08:48,160 Его жена уже хлопочет, что-то устраивает, 119 00:08:48,160 --> 00:08:51,240 и я её прекрасно понимаю. 120 00:08:52,280 --> 00:08:57,400 Позвольте сказать, что на меня произвело большое впечатление то, как всё было организовано. 121 00:08:57,400 --> 00:08:59,240 Мне кажется, это было замечательно. 122 00:08:59,240 --> 00:09:01,440 Спасибо, Терри. 123 00:09:01,440 --> 00:09:05,360 Что касается его жены, я горд за свою нацию. 124 00:09:05,360 --> 00:09:07,000 ... 125 00:09:26,360 --> 00:09:29,640 Это было счастливое событие. 126 00:09:29,640 --> 00:09:33,680 Мы видели, как человек умер спокойно, 127 00:09:33,680 --> 00:09:37,440 практически в объятиях своей жены. 128 00:09:37,440 --> 00:09:40,080 Совершенно незаметно, 129 00:09:40,080 --> 00:09:42,240 так что мы... 130 00:09:42,240 --> 00:09:45,040 не поняли, в какой именно момент он скончался. 131 00:09:46,880 --> 00:09:50,640 И если подумать обо всём том, как 132 00:09:50,640 --> 00:09:55,840 и при каких обстоятельствах человек может умереть, 133 00:09:55,840 --> 00:10:01,560 то, как говорится, результат налицо. 134 00:10:12,760 --> 00:10:15,680 В это время, в этом месте, 135 00:10:15,680 --> 00:10:19,000 хорошо, что идёт снег. 136 00:10:19,000 --> 00:10:22,800 Да. Очень правильный снег. 137 00:10:36,760 --> 00:10:42,280 Я находился рядом с храбрейшим человеком из когда-либо встреченных мною. 138 00:10:42,280 --> 00:10:44,960 Не уверен, что смог бы вести себя так же. 139 00:10:44,960 --> 00:10:48,680 Не уверен, что у меня не дрогнула бы рука. 140 00:10:48,680 --> 00:10:52,200 И вообще не уверен, что я делал бы, 141 00:10:52,200 --> 00:10:53,960 окажись я на его месте. 142 00:11:02,680 --> 00:11:06,240 Я хочу задержаться насколько смогу, 143 00:11:06,240 --> 00:11:10,840 на случай, если в Великобритании узаконят добровольную смерть. 144 00:11:16,280 --> 00:11:19,800 Ну, а если я буду умирать.... хотя какие могут быть "если"! 145 00:11:19,800 --> 00:11:23,800 Когда я буду умирать - все ведь умирают - мне бы хотелось сделать это 146 00:11:23,800 --> 00:11:25,760 под открытым небом, на солнце. 147 00:11:29,280 --> 00:11:31,040 ... 148 00:11:31,040 --> 00:11:34,120 Полагаю, в Швейцарии бывают солнечные дни. 149 00:12:13,600 --> 00:12:16,640 Subtitles by Red Bee Media Ltd 150 00:12:16,640 --> 00:12:19,680 E-mail subtitling@bbc.co.uk 151 00:12:19,690 --> 00:12:22,180 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.com/book/20385/66630 152 00:12:22,190 --> 00:12:23,180 Переводчики: lady_H, alpina, Antiraider