Sacred Texts  Hinduism  Index  Previous  Next 
Buy this Book at Amazon.com

The Grihya Sutras, Part 2 (SBE30), by Hermann Oldenberg, [1892], at sacred-texts.com


NDIKÂ 5.

1. 1 At (the sacrifices) for the obtainment of special wishes, which will be henceforth described,

2. And, according to some (teachers), also at (the sacrifices) described above (the following rites should be performed).

3. He should touch the earth, to the west of the fire, with his two hands turned downwards, with (the verse), 'We partake of the earth’s' (MB. II, 4, 1).

p. 115

4. In the night-time (he pronounces that Mantra so that it ends with the word) 'goods' (vasu), in the day-time (so that it ends) with 'wealth' (dhanam).

5. With the three verses, 'This praise' (MB. II, 4, 2-4) he should wipe along (with his hands) around (the fire).

6. 6 Before sacrifices the Virûpâksha formula (MB. II, 4, 6) (should be recited).

7. And at (ceremonies) which are connected with special wishes, the Prapada formula (MB. II, 4, 5)—(in the following way):

8. He should murmur (the Prapada formula), 'Austerities and splendour,' should perform one suppression of breath, and should, fixing his thoughts on the object (of his wish), emit his breath, when beginning the Virûpâksha formula.

9. 9 When undertaking ceremonies for the obtainment of special wishes, let him fast during three (days and) nights,

10. 10 Or (let him omit) three meals.

p. 116

11. 11 At such ceremonies, however, as are repeated regularly, (let him do so only) before their first performance.

12. 12 He should (simply) fast, however, before such ceremonies as are performed on sacrificial days (i.e. on the first day of the fortnight).

13. 13 (At a ceremony) which ought to be performed immediately (after the occurrence by which it has been caused), the consecration follows after (the ceremony itself).

14. Let him recite the Prapada formula (Sûtras 7. 8), sitting in the forest on Darbha grass,

15. Of which the panicles are turned towards the east, if he is desirous of holy lustre,

16. To the north, if desirous of sons and of cattle,

17. To both directions, if desirous of both.

18. One who desires that his stock of cattle may increase, should offer a sacrifice of rice and barley

p. 117

with (the verse), 'He who has a thousand arms, the protector of cow-keepers' (MB. II, 4, 7).

19. Having murmured the Kautomata verse (ibid. 8) over fruits of a big tree, he should give them—

20. To a person whose favour he wishes to gain.

21. One (fruit) more (than he gives to that person), an even number (of fruits), he should keep himself.

22. There are the five verses, 'Like a tree' (MB. II, 4, 9-13).

23. 23 With these firstly a ceremony (is performed) for (obtaining property on) the earth.

24. He should fast one fortnight,

25. Or, if he is not able (to do so, he may drink) once a day rice-water,

26. In which he can see his image.

27. 27 This observance (forms part) of (all) fortnightly observances.

28. 28 He then should in the full-moon night plunge up to his navel into a pool which does not dry up, and should sacrifice at the end of (each of those five) verses fried grains with his mouth into the water, with the word Svâhâ.

29. Now (follows) another (ceremony with the same five verses).

30. With the first (verse) one who is desirous of the enjoyment (of riches), should worship the sun, within sight of (that) person rich in wealth (from

p. 118

whom he hopes to obtain wealth); then he will obtain wealth.

31. With the second (verse) one who desires that his stock of horses and elephants may increase, should sacrifice fried grains, while the sun has a halo.

32. With the third (verse) one who desires that his flocks may increase, (should sacrifice) sesamum seeds, while the moon (has a halo).

33. Having worshipped the sun with the fourth (verse), let him acquire wealth; then he will come back safe and wealthy.

34. Having worshipped the sun with the fifth (verse) let him return to his house. He will safely return home; he will safely return home.


Footnotes

114:1 5, 1 seq. Comp. Khâdira-Grihya I, 2, 6 seq.

115:6 6-8. Khâdira-Grihya I, 2, 23; Grihya-samgraha I, 96. It is stated that the recitation of the Virûpâksha and Prapada formulas and also the parisamûhana (Sûtra 5) should be omitted at the so-called Kshiprahomas, i.e. at sacrifices performed without the assistance of a yagñavid. See Bloomfield's notes on Grihya-samgraha I, 92. 96. Regarding the way in which a prânâyâma ('suppression of breath') is performed, comp. Vasishtha XXV, 13 (S.B.E. XIV, p. 126).

115:9 9 seq. Khâdira-Grihya IV, 1, 1 seq.

115:10 There are two meals a day. The words of this Sûtra, 'Or three meals,' are explained in the commentary in the following way. He should, if he does not entirely abstain from food through three days, take only three meals during that time, i.e. he should take one meal a day. The commentator adds that some read abhaktâni instead of bhaktâni ('or he should omit three meals'), in which case the result would be the same. I prefer the reading p. 116 bhaktâni, and propose to supply, not, 'he should eat,' but 'he should omit' ('abhoganam,' Sûtra 9). Possibly the meaning is that three successive meals should be omitted; thus also the compiler of the Khâdira-Grihya seems to have understood this Sûtra.

116:11 Comp., for instance, below, chap. 6, 1.

116:12 Comp. below, chaps. 6, 4; 8, 23.

116:13 My translation of this Sûtra differs from the commentary. There it is said: 'An occurrence which is perceived only when it has happened (sannipatitam eva), and of which the cause by which it is produced is unknown, for instance the appearance of a halo, is called sânnipâtika. Such sânnipâtika ceremonies are uparishtâddaiksha. The dîkshâ is the preparatory consecration (of the sacrificer), for instance by three days of fasting. A ceremony which has its dîkshâ after itself is called uparishtâddaiksha.' Similarly the commentary on Khâdira-Grihya IV, 1, 3 says, 'uparishtât sânnipâtike naimittike karma kritvâbhoganam.'

117:23 The commentary explains pârthivam, 'prithivyartham kriyate, iti pârthivam, grâmakshetrâdyartham;' similarly the commentary on Khâdira-Grihya IV, 1, 13 says, 'prithivîpatitvaprâptyartham idam uktam karma.'

117:27 Comp. below, chap. 6, 12.

117:28 Grihya-samgraha II, 11.


Next: IV, 6