JAPANISCH . Saiban suru Zenaku wo zähmen keinen TugendVize-beurteilensake von mochiitaruyuitsu kein hyojun, das wir einzigartiges Standardjiai verwendeten, kein koi Wohltätigkeit von korenomi See also:der Führung nur lade. dieses allein. Es wird beobachtet, daß im oben genannten See also:- SATZ (anscheinend vom Wurzelpak -, paq -, gesehen in Lat.-pangere, um sich zu befestigen; cf. "Vertrag")
- SATZ (Lat.-recordari, zum Verstand, vom Cor, vom Herzen oder vom Verstand zurückrufen)
- SATZ (Lat.-sententia, eine Weise des Denkens, Meinung, Urteil; Stimme, sentire, zu glauben, denken)
- SATZ, OTTO VON (c. 1480-1537)
Satz es zwei unübersetzte Wörter, wo und wa gibt. Diese gehören einer See also:Gruppe von vier zusätzlichen Partikeln, die teni wo ha genannt werden (oder wa), die dienen, die Fälle von den Gegenstandswörtern, das te (oder De) zu kennzeichnen, die das Zeichen See also:des instrumentellen Ablativs See also:sind; Ni das vom See also:Dativ; wo der von der See also:Zielsetzung und wa das vom Nominativ. Diese bestehen in der koreanischen See also:Sprache auch, aber nicht in jeder möglicher anderen Zunge. Es gibt auch höflich und die gewöhnlichen Formen des Ausdruckes, häufig so unterschiedlich hinsichtlich setzen eindeutige See also:Sprachen fest; und es gibt eine Anzahl von Honorifics, die häufig die See also:Aufgabe von Pronomina entladen. Eine andere markierte Eigenheit ist, daß aktive Agentur nie zugeschrieben wird, um Gegenstandswörter zu neutralisieren. Ein Japaner sagt nicht, daß "das See also:Gift ihn" tötete, aber "er starb wegen des Gifts;", noch er sagt, daß "der See also:Krieg Gebrauchsgüter veranlassen hat zu schätzen,", aber "Gebrauchsgüter haben geschätzt infolgedessen des Krieges.", Daß die Sprache viel Kraft infolge von dieser Beschränkung verliert, können nicht verweigert werden: See also:Metapher und See also:Allegory werden fast vollständig verbannt. Die Schwierigkeiten, die ein Occidental konfrontieren, das versucht, Japaner zu erlernen, sind enorm. Es gibt drei zu erwerbende Sprachen: zuerst das Übliche mündlich; zweitens das höfliche mündliche; und, drittes, geschrieben. Das gewöhnliche mündliche unterscheidet sich materiell von seiner höflichen See also:Form, und beide sind wie anders als die schriftliche Form, da moderner Italiener verschiedener See also:alter Latein ist. "fügen Sie diesem," schreibt See also:Professor B. See also:- Hilft bei, SYNDIC (spätes Lat.-syndicus, Gr.-vivv&aos, eins wem in einem Gerichtshof, ein Fürsprecher, Repräsentant, crap, und Sirc77, Gerechtigkeit)
- HÒ (kombiniert)
- HÜFTE
- HÜGEL
- HÜGEL (0. Eng.-hyll; cf. Niedriger Ger.-Rumpf, hul Mid. Dutch, verbunden zum Lat.-celsus, zur Höhe, zu den collis, zum Hügel, zum &c.)
- HÜGEL DAPHLA (oder DAFLA)
- HÜGEL TIPPERA oder TRIPURA
- HÜGEL, A
- HÜGEL, AARON (1685-17ö)
- HÜGEL, AMBROSE POWELL
- HÜGEL, DANIEL HARVEY (1821-1889)
- HÜGEL, DAVID BENNETT (1843-1910)
- HÜGEL, JAMES J
- HÜGEL, JOHN (c. 1716-1775)
- HÜGEL, MATTHEW DAVENPORT (1792-1872)
- HÜGEL, NORMANNE GEORGE BIRKBECK (1835-1903)
- HÜGEL, OCTAVIA (1838-)
- HÜGEL, ROWLAND (1744-1833)
- HÜGEL, SIR ROWLAND (1795-1879)
- HÜLSE (O. Eng. slieve, slyf, ein Wort, das verbunden werden "zu gleiten," cf. holländisches sloof, Schutzblech)
- HÜRDE (hyrdel O. Eng., cognate mit solchen Formen Teutonic wie Ger. Hilrde, holländisches horde, Eng. "Hoarding"; in den pre-Teutonic Sprachen erscheint das Wort in Gr. Kvprla, Korbwaren, e(pT77, Lat.-cratis, Korb, cf. "Kiste," "Gitter")
- HÜRDE (Überspannung vom corro, von einem Kreis)
- HÜRDECLaufen
- HÜTTE
- HÜTTE, EDMUND (1756-1839)
- HÜTTE, H
- HÜTTE, HENRY CABOT (1850-)
- HÜTTE, SIR OLIVER JOSEPH (1851-)
- HÜTTE, THOMAS (c. 1558-1625)
- HÄCKCHEN
- HÄMOPHILIE
- HÄNGEMATTE
- HÄNGEN
- HÖCHSTE VOLLKOMMENHEIT, ZÜNDKAPSEL UND SCHIESS-ZÜNDSATZ
- HÖFLICH
- HÖFLICHKEIT (O.-Feldcurtesie, neueres courtoisie)
- HÖHE (Lat.-altitudo, vom altus, hoch)
- HÖHEN (ein Doublet "der Dreiergruppe," dreifach, vom Lat.-triplus, dreifach; cf. "Doppeltes" vom duplus)
- HÖHEPUNKT (von Lat. culmen, Gipfel)
- HÖHEPUNKT, JOHN (c. 525-600 A.D.)
- HÖHLE (Lat.-cavea, von den Höhlen, von der Höhle)
- HÖHLE, EDWARD (1691-1754)
- HÖHLE, WILLIAM (1637-1713)
- HÖHLEN
- HÖLLE (0. Eng.-Hel, ein Wort Teutonic von einer zu bedeckenden Wurzelbedeutung ", "cf. Ger. Holle, holländischer Hel)
- HÖLZERNER STICH
- HÖREN (gebildet vom Verb ", um zu hören, "hyran O. Eng., heron, &c., ein allgemeines Verb Teutonic; cf. Ger. Koren, Holländer hooren, &c.; die O.-Zeltform wird in hausjan Goth. gesehen; das Ausgangsh stellt jede mögliche Beziehung mit "dem Ohr," Lat.-a
H. See also:- CHAMBERLAIN (0. Feldchamberlain, chamberlenc, Umb.-Feld chambellan, von O. H. Ger. Chamarling, Chamarlinc, woher auch das cambellanus Med. Lat., camerlingus, camerlengus; Ital.-camerlingo; Überspannungscamerlengo, zusammengesetzt von 0. H. Ger. Chamara
- CHAMBERLAIN, JOSEPH (1836 --)
- CHAMBERLAIN, JOSHUA LAWRENCE (1828-)
- CHAMBERLAIN, SIR NEVILLE BOWLES (1820-1902)
Chamberlain, "die Notwendigkeit von der Festlegung an Gedächtnis zwei von syllabaries, von denen eins viele verschiedene Formen hat, und von mindestens zwei oder drei tausend chinesischen See also:Schriftzeichen, in den Formen hinzu, die See also:Standard sind und in den cursive Schriftzeichen auch denen die meisten von drei oder vier unterschiedlichen Messwerten entsprechend Umstand empfindlilch sind, hinzufügen, weiter, daß alle diese Arten schriftliche Symbole See also:passend sind, angetroffene Hautschmelze auf der See also:gleichen See also:Seite zu sein, und die Aufgabe des Erarbeitens des Japaners wird fast Herculean.", Angesichts alles ist dieses dort eine starke See also:Bewegung zugunsten des Romanizings den japanischen See also:Index: das heißt, das Schriftzeichen abschaffend und nehmen in seinem Platz das römische Alphabet an. Aber, während jedes die Größe der See also:Entlastung schätzt, die folglich geleistet würde, hat es bis jetzt wenig erheblichen Fortschritt gegeben. Eine Sprache, die von seiner See also:Kindheit ideographic Getriebe angepaßt worden ist, kann nicht zum Lautgebrauch leicht gepaßt werden. Dictionaries.See also:- Fehler VESTA (Gr. ')
- Figs
- Ftc
- FÜHREN SIE ARBEITEN
- FÜHRER (im mittleren Eng.-gyde, vom Feldführer; die frühere französische Form war guie, englisches "Halteseil," das d lag am italienischen Formguida; der entscheidende Ursprung ist vermutlich Teutonic, das Wort, das an die Unterseite angeschlossen wird,
- FÜHRER, BENJAMIN WILLIAMS (1831-)
- FÜHRUNGSCInseln (Französisches Iles Normandes)
- FÜLLE
- FÜLLMATERIAL, LUKE (1588-1657)
- FÜNFTENS
- FÜR
- Für AUFTRAG (durch Feldordre, früheres ordene, vom Lat.-ordo, ordinis, Rank, Service, Anordnung; die entscheidende Quelle wird im Allgemeinen genommen, um die Wurzel zu sein, die in Lat.-oriri, Aufstieg gesehen wird, entstehen, anfangen; cf. "Ursprung")
- Für CIPPUS (Lat. einen "Pfosten" oder "Stange")
- Für CRECHE (Feld eine "Krippe" oder Aufnahmevorrichtung)
- FÜR DAS YERKES
- Für SOFFIT (vom Feldsoffite, von Ital.-soffitta, von einer Decke, gebildet als ob vom su.-fjictus suffxus, Lat.-suffigere, um darunterliegend zu regeln)
- FÜRSPRECHER (Lat.-advocatus, vom advocare, besonders im Gesetz zum Anruf im Hilfsmittel Berater oder des Zeuges, und zu irgendjemandes Unterstützung so im Allgemeinen zusammenrufen zusammenrufen)
- FÜRSPRECHER, LEHRKÖRPER VON
- FÄHRE (von der gleichen Wurzel wie das des Verbs "zum Fahrpreise," zur Reise oder zu Spielraum, die für Sprachen Teutonic allgemein sind, fahren cf. Ger.; es wird mit der Wurzel von Gr. 7ropos, Weise und Lat.-portage, zu tragen angeschlossen)
- FÄHRE, JULES FRANCOIS CAMILLE (1832 -- 1893)
- FÄLSCHEN (von Lat. gegen-facere, in der Opposition oder im Kontrast bilden)
- FÄLSCHUNG (abgeleitet durch die Franzosen vom lateinischen fabricare, um zu konstruieren)
- FÄRBEN (0. Eng. dedgian, behandelt; Mittler. Eng. deyen)
- FÄRBERWAID
- FÄRSE
- FÖDERALISTCBeteiligtes
- FÖRDERER
- FÖRDERER (vom Lat.-spondere, versprechen)
- FÖRDERMASCHINE
- FÖRDERMASCHINEN
- FÖRDERN SIE, GEORGE EULAS (1847-)
- FÖRDERN SIE, JOHN (177O-1843)
- FÖRDERN SIE, MYLES BIRKET (1825-1899)
- FÖRDERN SIE, SIR CLEMENT LE NEVE (1841-1904)
- FÖRDERN SIE, SIR MICHAEL (1836-r9o7)
- FÖRDERN SIE, STEPHEN COLLINS (1826-1864)
- FÖRDERWERKE
F. Brinkley, Ein Ungekürztes Japanisch-englisches Wörterbuch (See also:Tokyo, 1896); Y. Shimada, See also:Englisch-japanisches Wörterbuch, (Tokyo, 1897); Wörterbuch Websters, Trans. in Japaner, (Tokyoblitz. Ausdünstung. Elektrizität. Telegramm. Elektrisches See also:Licht. Negative Elektrizität. Positive Elektrizität. Thermo-electricity.
End of Article: JAPANISCH
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen
Es gibt keine Anmerkungen dennoch für diesen Artikel.
Bitte Verbindung direkt zu diesem Artikel:
Heben Sie den Code unten, rechtes Klicken, hervor und wäen Sie "Kopie." vor, Kleben Sie sie dann in Ihr website, in email oder in anderes HTML.
Stationieren Sie Inhalt, Bilder und Layout copyright © 2006 - Net Industries, weltweit. Kopieren Sie nicht, downloaden Sie, bringen Sie oder wiederholen Sie anders den Aufstellungsortinhalt ganz oder teilweise.
Verbindungen zu den Artikeln und zum Home Page werden immer angeregt.
|