See also:DUCLAUX, See also:AGNES See also:MARY F . (1856-), poèt et See also:critique See also:anglais, qui sont devenus la première fois notoires en Angleterre See also:sous son See also:premier nom de Mary F. See also:- ROBINSON, EDWARD (1794-1863)
- ROBINSON, HENRY CRABB (1777-1867)
- ROBINSON, JOHN (1575-1625)
- ROBINSON, JOHN (1650-1723)
- ROBINSON, JOHN THOMAS ROMNEY (1792-1882)
- ROBINSON, MARY [ "Perdita" ] (1758-1800)
- ROBINSON, MONSIEUR JOHN BEVERLEY, BART
- ROBINSON, MONSIEUR JOSEPH BENJAMIN (1845-)
- ROBINSON, THEODORE (1852-1896)
Robinson, ont été soutenus chez See also:Leamington sur See also:le 27ème février 1856. Elle a été instruite à l'université d'université, Londres, se consacrant principalement à l'étude de la littérature grecque. Son premier See also:volume de poésie, une poignée de chèvrefeuille, a été édité en 1879. Son prochain travail était une See also:traduction d'See also:Euripides, le See also:Hippolytus couronné (1881). See also:Les monographies sur Emily See also:Bronte (1883) et sur la See also:marguerite See also:des prés d'Angoulême (1886) ont suivi; et le nouvel See also:Arcadia et d'autres poésies (1884) et un See also:jardin See also:italien (1886) contiennent certains de ses meilleurs vers. Ses poésies ont attiré l'See also:attention de l'orientalist, See also:- JAMES
- JAMES (gr. 'IlrKw, lór, Heb. Ya`akob ou Jacob)
- JAMES (JAMES FRANCIS EDWARD STUART) (1688-1766)
- JAMES, 2ÈME EARL DE DOUGLAS ET MAR(c. 1358-1388)
- JAMES, DAVID (1839-1893)
- JAMES, EPISTLE DE
- JAMES, GEORGE PAYNE RAINSFOP
- JAMES, HENRY (1843 --)
- JAMES, JOHN ANGELL (1785-1859)
- JAMES, THOMAS (c. 1573-1629)
- JAMES, WILLIAM (1842-1910)
- JAMES, WILLIAM (d. 1827)
James See also:Darmesteter (q.v.), puis dans Peshawur, et il a fait une traduction excellente d'eux dedans. Français. La See also:connaissance menée à leur See also:mariage en 1888, et de ce See also:- TEMPS (0. Eng. Lima, cf. timi d'Icel., timme de Swed., heure, temps de Dan.; de la racine également vue dans la "marée," correctement l'heure de entre l'écoulement et le reflux de la mer, cf. O. Eng. getidan, de se produire, "égal-marée," &c.; on ne le
- TEMPS, MESURE DE
- TEMPS, STANDARD
- TEMPS (weder de O. Eng.; le mot est commun aux langues de Teutonic; cf. weder de du, veir de Dan., Icel. ve8r, et Ger. Wetter et Gewitter, orage; la racine est un wa- dont à souffler, est le "vent" dérivé)
temps par grande See also:partie de son travail a été faite en français. Madame Darmesteter a traduit les anglaises d'Etudes de son See also:mari en anglais (1896): Son travail de See also:prose plus considérable est la vie d'Ernest See also:Renan (1897). Elle a également écrit la See also:fin des âges moyens (1888); le volume sur See also:Froissart (1894) dans les See also:francais d'ecrivains de Grands; essais sur le Brontes, le Brownings et d'autres, eu droit d'Outre-See also:Manche d'ecrivains de Grands (1901).
Après la mort de Darmesteter, elle s'est mariée en 1901 Emile Duclaux, l'associé de See also:Pasteur, et directeur de l'See also:institut de Pasteur. Il est mort en 1904. Elle a édité la rétrospection et d'autres poésies en 1893, et dans 1904 est apparue le retour à la nature, aux chansons et aux symboles. Les qualités du travail de Mary Robinson, de sa concision et de la pureté de l'expression, seulement ont été graduellement identifiées.
End of Article: DUCLAUX, AGNES MARY F
L'information et commentaires additionnels
Il n'y a aucun commentaire pourtant pour cet article.
Svp lien directement à cet article:
Accentuez le code ci-dessous, le bon déclic, et choisissez la "copie." Collez-alors la dans votre website, email, ou tout autre HTML.
Situez le contenu, les images, et le copyright de disposition © 2006 - Produisez net les industries, copie de worldwide. Do pas, téléchargement, transfert, ou repliez autrement le contenu d'emplacement dans entier ou dans part.
Links aux articles et au Home Page sont toujours encouragés.
|