Recherchez plus de 40.000 articles de l'encyclopédie originale et classique Britannica, la 11ème édition.
ANGLAIS . Dans son See also:sens See also:historique, l'anglais nommé est maintenant commodément employé pour comprendre la See also:langue See also:des anglais de leur règlement en Grande-Bretagne aujourd'hui, See also:les diverses étapes par lesquelles elle a passé l'distinction en tant que vieux, See also:moyen, et nouveau ou See also:moderne anglais. Dans les travaux pourtant récent, et même dans un See also:certain See also:courant immobile, la See also:limite est confinée au tiers, ou à plus prolongé 'au deuxième et au tiers de See also:ces étapes, puisque la langue assumée principalement See also:le vocabulaire et les formes grammaticales qu'il présente maintenant, l'étape la plus ancienne ou fléchie étant traitée comme langue séparée, See also:sous le See also:titre de l'Anglo-Saxon, alors que la période de transition qui relie les deux s'est appelée Semi-Saxon. See also:Cette vue a eu la See also:justification que, considérée par elles-mêmes, comme véhicules de pensée ou comme objets d'étude et d'See also:analyse, de vieil anglais anglais ou anglo-saxon et moderne sont, pour toutes les extrémités pratiques, les See also:langues distinctes, aussi beaucoup ainsi, par exemple, comme latin et See also:espagnol. Aucune quantité de See also:connaissance de l'anglais moderne, y compris ses dialectes locaux, ne permettrait à l'étudiant de See also:lire l'Anglo-Saxon, les trois-quarts dont du vocabulaire ont péri et reconstruit dans un délai de 900 ans; i ni une connaissance même de ces mots perdus lui donnent la See also:puissance, depuis le système grammatical, semblable dans l'See also:accidence et la syntaxe, serait entièrement étrange à lui. En effet, il est probable qu'un Anglais moderne acquerrait la puissance du Français de See also:lecture et d'écriture dans moins de See also: Les dialectes d'Engle et Seaxan étaient de même de vieilles formes de ce qui était après discours anglais, et ainsi, vu par rapport à lui, le vieil anglais, celui qui leurs noms contemporains pourraient être. sont considérés, See also:externe et accidentel, ont décalé le centre See also:politique et intellectuel de l'Angleterre, et avec lui ont transféré le patronage littéraire et officiel à partir d'une See also:forme de l'anglais à l'autre; si le centre de l'See also:influence s'était avéré justement être fixé à York ou sur les See also:banques du en avant, tous les deux auraient été probablement négligés pour un tiers. L'anglais, ainsi défini, n'est pas "indigène" en Grande-Bretagne, on ne l'a pas trouvé là à l'See also:aube de l'See also:histoire, mais a été présenté c.-à-d., par les immigrés étrangers à une date beaucoup de siècles plus See also:tard. À la conquête romaine de l'île les langues parlées par les indigènes ont appartenu tous (autant qu'est connu) à la See also:branche See also:celtique de la See also:famille indo-européenne ou Indio-Germanique, dont les formes modernes survivent toujours au See also:Pays de See also:Gales, en Irlande, les See also:montagnes écossaises, l'île de l'See also:homme et le See also:Brittany, alors qu'on a à aucune date éloignée pour devenir éteint dans See also:Cornwall (voir le See also:CELT: Langue). Les dialectes de Brythonic, alliés à Gallois et cornouaillais, étaient apparemment spokeq au-dessus de la plupart de la Grande-Bretagne, en tant que loin au See also:nord en tant que les firths d'en avant et See also:Clyde; au delà de ces estuaires et dans les îles à l'ouest, y compris des dialectes de l'Irlande et de l'homme, du Goidelic, apparentés au gaélique irlandais et écossais, régné. Le See also:long métier de la Grande-Bretagne du sud par le See also:Romans (période d'cA.d. 43-400a, il ne doit pas oublier, égal à cela de la réforme à aujourd'hui, ou presque aussi See also:longtemps que la durée entière d'Englishfamiliarized moderne les habitants provinciaux avec le latin, qui était probablement le discours See also:ordinaire des villes. See also:Gildas, écrivant presque un siècle et une moitié après la renonciation de See also:Honorius dans 410, s'est adressé aux princes britanniques en cette langue;' et l'histoire linguistique de la Grande-Bretagne pourrait avoir été non différente de See also:celle de See also:Gaul, Espagne et les autres See also:provinces de l'See also:empire occidental, dans lequel un See also:type local de latin, donnant See also:naissance à une néo--Latinic langue, a finalement remplacé la langue maternelle excepté dans les zones à distance et montagneuses, 'le cours des événements n'avaient pas été entièrement changées par les conquêtes de Teutonic des 5èmes et 6èmes siècles. Les angles, See also:Saxons, et leurs alliés sont See also:venus des actions de Teutonic, et ont parlé une langue appartenant au Teutonic ou à la branche germanique de la famille (indo-européenne) indo-germanique, de la même course et de la forme de discours étant représenté dans des temps modernes par le peuple et les langues de la Hollande, de l'Allemagne, du Danemark, de péninsule scandinave et de l'Islande, aussi bien que par ceux de l'Angleterre et de ses colonies. De la See also:maison originale de la prétendue course primitive d'See also:Aryan (q.v.), dont la langue était le See also:parent indo-européen, rien n'est certainement connu, bien que le sujet ait appelé en avant beaucoup de conjectures; la tendance actuelle doit le chercher en Europe elle-même. La tribu peut à peine avoir occupé un See also:secteur étendu au début, mais sa langue est venue par des degrés à répandre au-dessus de la plupart de l'Europe et d'une certaine partie de l'Asie. Parmi ceux dont la descente d'Aryan est généralement identifiée car hors de controverse sont le Teutons, à qui les angles et le Saxons ont appartenu. Le Teutonic ou les personnes germaniques, après avoir demeuré ensemble dans un See also:corps, semblent avoir dispersé dans diverses directions, leur langue se cassant graduellement vers le haut en trois groupes principaux, qui peuvent être déjà clair distingués au 4ème siècle A.d., germanique du nord ou See also:bas et haut See also:allemand germaniques ou scandinaves, occidentaux, et germanique est, duquel le See also:seul représentant important est See also:gothique. Gothique, souvent appelée Mbeso-Mbeso-Gothic, était la langue d'un peuple des actions de Teutonic, qui, passant en bas du See also:Danube, ont envahi les frontières de l'empire, et des règlements obtenus dans la See also:province de See also:Moesia, où leur langue a été investie dans l'inscription au 4ème siècle; ses restes littéraires sont de valeur particulière comme spécimens les plus anciens, par plusieurs siècles, de discours germanique. Les dialectes des envahisseurs de la Grande-Bretagne ont appartenu à la branche germanique occidentale, et dans ceci au bas See also:groupe allemand, représenté au 1 actuel les travaux de Gildas dans le latin See also:original ont été édités par M. See also:Stevenson pour la société historique anglaise. Il y a une See also:traduction en anglais dans six vieux See also:Chronicles anglais dans la bibliothèque ancienne de See also:Bohn ''quant à l'existence continue du latin en Grande-Bretagne, voient plus loin dans les conférences de Rhys sur la philologie de Gallois, pp 226-227; également Dogatschar, Lautlehre d, See also:gr., u. de See also:lat. See also:romain. Lehnworte im Altengl. (See also:Strassburg, [ 888).day par Dutch, Frisian, et les See also:divers dialectes d'"See also:Platt-Allemand" de l'Allemagne du nord. À l'aube de l'histoire les ancêtres de l'anglais semblent avoir demeuré entre et au sujet des estuaires et des cours inférieurs du Rhin et du Weser, et des côtes et des îles adjacentes; aujourd'hui aux dialectes plus anglais ou de See also:Angli-formes du See also:continent européen sont tenus pour ceux des îles du nord de Frisian d'See also:Amrum et de See also:Sylt, sur la côte occidentale de See also:Schleswig. Il est bien connu que la plupart de la Frise See also:antique ait été balayée loin par les empiétements de la See also:Mer du Nord, et le membra de disjecta de la course de Frisian, serré par la mer dans l'avant et les nationalités plus puissantes derrière, sont trouvés seulement dans les fragments d'See also:isolement du Zuider Zee aux côtes du Danemark. Beaucoup de See also:Frisians a accompagné les angles et le Saxons vers la Grande-Bretagne, et le vieil anglais à bien des égards plus étroitement a été relié à vieux Frisian qu'avec n'importe quel autre bas dialecte allemand. Du Geatas, Eotas ou "cerfs-volants," qui, selon See also:Bede, ont occupé Kent et l'île de Wight, et ont formé une troisième tribu avec les angles et Saxons, il est difficile de parler linguistiquement. Le discours de See also:Kent a certainement formé un dialecte distinct dans les vieilles périodes anglaises anglaises et moyennes, mais il a tendu à être assimilé de plus en plus aux dialectes méridionaux voisins, et est aujourd'hui à identique à cela du Sussex, un des vieux royaumes de Saxon. Si le discours de l'île de Wight a jamais montré les mêmes différences caractéristiques que que de Kent ne peut pas maintenant être assuré, mais son dialecte moderne diffère à aucun égard de celui du Hampshire, et ne See also:montre aucun raccordement spécial avec See also:cela de Kent. Il est au moins entièrement douteux que Geatas de Bede soit venu du Jutland; pour les raisons linguistiques nous devrions compter qu'ils ont occupé une See also:zone mentant pas au nord des angles, mais entre ces derniers et le vieux Saxons. "les spécimens les plus tôt de la langue des envahisseurs germaniques de la Grande-Bretagne qui existent See also:point à trois bien-ont marqué des groupes de dialecte: l'Anglian (dans ce qu'une autre distinction peut être faite entre le Northumbrian et le Mercian, ou Sud-Humbrian); le Saxon, généralement appelé West-Saxon-Saxon de manque presque tout le de See also:sources en dehors du See also:domaine d'Ouest-Saxon; et le Kentish. Le Kentish et l'Ouest-Saxon ont See also:lieu parfois, particulièrement dans des périodes postérieures, groupées ensemble en tant que dialectes méridionaux par opposition au midland et nordiques. Ces trois groupes étaient distingués de l'un l'autre par les See also:points caractéristiques de phonology et See also:inflexion. Parlant généralement, les dialectes d'Anglian peuvent être distingués par l'See also:absence de certain Ouest-Saxon normal voyelle-change, et la présence de d'autres non trouvées dans l'Ouest-Saxon, et également par une tendance forte de confondre et simplifier des inflexions, dans tout ce qui dirige, d'ailleurs, Northumbrian tendu pour dévier plus largement que Mercian. Kentish, d'autre part, a occupé une intermédiaire de position entre Anglian et Ouest-Saxon, Kentish tôt plus presque s'approchant à Mercian, devant peut-être au raccordement historique tôt entre les deux, et au défunt Kentish tendant à se conformer aux caractéristiques d'Ouest-Saxon, tout en maintenant plusieurs points en See also:commun avec Anglian. Bien que nous ne puissions pas être certains que ces divergences dialectales datent d'une période précédente au métier de la Grande-Bretagne, une telle évidence comme peuvent être les points déduits à l'existence des différences déjà sur le continent, les trois dialectes correspondant dans toute la probabilité à trois tribus de Bede, les angles, Saxons et Geatas. Pendant qu'il était parmi l'Engle ou les angles de See also:Northumbria qui la culture littéraire a semblé la première fois, et car un dialecte d'See also:angle ou d'Englisc était le See also:premier à employer pour la littérature See also:vernaculaire, Englisc venait par la See also:suite pour être un nom général pour toutes les formes du vernaculaire par opposition au latin, &See also:amp;c.; et même lorsque l'Ouest-Saxon d'Alfred est devenu à son See also:tour la forme littéraire ou classique de la parole, ce s'appelait toujours Englisc ou l'anglais. L'origine du ngul-Seaxan(Anglo-Saxons) du nom A a été contestée, certains maintenant qu'elle signifie une See also:union des angles et du Saxons, d'autres (avec une meilleure base) ces il a signifié Saxons anglais, ou Saxons de l'Angleterre ou de l'See also:Ange-cynn comme distingué de Saxons du continent (voir le nouveau dictionnaire anglais, le s.v.). Sa utilisation moderne est principalement due à la petite See also:bande des disciples qui aux 16èmes et 17èmes siècles ont tourné leur See also:attention à la langue long-oubliée d'Alfred et de PElfric, que, car elle a différé tellement considérablement de l'anglais de leur propre See also:jour, ils l'ont trouvé commode pour distinguer par un nom qui a été appliqué à eux-mêmes par ceux qui a parlé it.1 à ces disciples "anglo-saxons" et l'anglais "a été séparé par un golfe qu'il était réservé pour que la See also:bourse postérieure jette un See also:pont sur à travers, et montre la continuité historique de l'anglais de tous les âges. Comme déjà laissé entendre, l'anglais, dans le sens large, présente trois étapes See also:principales de developmentOld, de See also:milieu et de Moderndistinguished par leurs caractéristiques flexionnelles. Le dernier peut mieux être récapitulé dans les mots du bonbon à henry de DR dans son histoire de Sounds:2 anglais le "vieil anglais est la période de pleines inflexions (nama, gifan, caru), de l'anglais moyen des inflexions nivelées (naame, donné, caare), et d'anglais moderne des inflexions perdues (nom, élasticité, soin = ndm, giv, See also:voiture). Nous avons sans compter que deux périodes de transition, d'une lesoù le nama et le nom existent côte à côte, et des autres dans laquelle e final [ avec d'autres fins ] commence à chuter." Par des inflexions perdues on le signifie que seulement très peu restent, et ces la plupart du temps non-syllabic, comme - s dans les See also:pierres et les amours, - l'cEd a dedans aimé, - le r dans le leur, comme contrasté avec le vieil anglais stan-comme, le lufah, luf-OD-e et luf-OD-sur, See also:Para.. Chacune de ces périodes peut également être divisée en deux ou trois; mais du vouloir des matériaux il est difficile de rendre une telle See also:division pour tous les dialectes semblable dans le premier. Quant à la chronologie des étapes successives, il est naturellement impossible d'établir l'exclusivité. série de See also:dates, puisque les changements linguistiques étaient inévitablement progressifs, et également rendu le See also:feutre dans quelques parties du pays beaucoup plus tôt que dans d'autres, le nord étant toujours en avance sur le midland, et le sud beaucoup plus tard dans ses changements. Il est facile de se diriger aux périodes auxoù les vieux, moyens et modernes Anglais ont été entièrement développés, mais beaucoup moins facile de tracer des lignes séparant ces étapes; et même si nous reconnaissons entre chaque partie une période ou une étape d'"transition", la détermination du commencement et See also:fin de ceci soyez dans une certaine See also:mesure une question d'See also:opinion. Mais soutenant ces considérations à l'esprit, et ayant une référence spéciale au dialecte de midland duquel l'anglais littéraire est principalement descendu, ce qui suit peut être donné comme dates approximatives, qui si elles ne délimitent pas les étapes successives, les incluent au moins: Le vieil vieil anglais anglais ou d'Anglo-Saxon 'trop de transition ("Semi-Saxon"). Imo aux 1150 premiers anglais moyens moyens de l'anglais 1150 à 1250 (normale) 1250 à 1400 en retard et anglais moyens de transition. les 1400 à 1485 premiers anglais modernes ou de Tudor 1485 à dix-septième transition du siècle 1611 1611 à 1688 modernes ou anglais courant. . . le bonbon en avant à 1689 DR a compté le vieil anglais de transition (vieille transition) de 1050 à 1150, l'anglais moyen de là à 1450, et tard ou à anglais moyen de transition (transition See also:moyenne) 1450 à 1500. Quant à la vieille transition voyez plus loin ci-dessous. La VIEILLE langue ANGLAISE ou anglo-saxonne, comme présentée en la Grande-Bretagne, était fortement flexionnelle, cependant ses inflexions à la date où elle devient notoire à nous n'étaient pas aussi pleine en tant que ceux du gothique plus tôt, et considérablement moins ainsi que ceux de See also:grec et du latin pendant leurs périodes See also:classiques. Elles ont correspondu plus étroitement à ceux de l'Allemand littéraire moderne, cependant toutes les deux dans les noms et les verbes les formes étaient plus nombreuses et distinctes; par exemple, l'Allemand guten des réponses à trois vieilles formes anglaises, gbdne, le godum, WAN; guter au twogOdre, Odra; liebten à deux, à lufodon et lufeden. Les noms ont eu quatre See also:cas, nominatifs, accusatifs (seulement parfois distincts), génitifs, 1 tEthelstan dans 934 appels lui-même dans une See also:charte "cyning d'Ongol-Saxna et des iglandes de thyses d'eallaes de Brytaenwalda"; Eadred dans 956 est "Angul-seaxna cyning et le totius de casere Britanniae," et le nom est d'occurrence fréquente dans les documents écrits l'inLatin. On doit se rappeler ces faits dans l'intérêt des disciples du 17ème siècle, qui ont été blâmés pour l'See also:usage de l'Anglo-Saxon de limite, comme si ils l'avaient inventé. Langue par Anglo-Saxon "ils ont signifié la langue du peuple qui s'est parfois au moins appelé" des Anglo-Saxons." Même maintenant le nom est pratiquement utile, quand nous traitons le sujet intrinsèquement, de même que le vieil anglais, d'autre part, quand nous le traitons historiquement ou en liaison avec l'anglais en général. 'transactions de la société de Philological (1873-1874), p. 620; édition See also:nouvelle et beaucoup agrandie, 1888. See also:Datif, le dernier employé également avec des prépositions pour exprimer relations locative, instrumentales, et la plupart des ablatives; d'un cas instrumental distinct seulement les vestiges se produisent. Il y avait plusieurs déclinaisons des noms, la division principale étant cela connu dans des langues germaniques généralement comme fort et faible, une distinction se prolongeant également aux adjectifs dans un tel See also:sage que chaque See also:adjectif a assumé le fort ou l'inflexion faible comme déterminé par les formes grammaticales associées. Les premiers et deuxièmes pronoms personnels ont possédé le nombre a'dual = nous deux, le ye deux; la troisième personne a eu une déclinaison complète de la See also:tige il, au lieu de se composer comme maintenant des trois tiges See also:vues dedans il, elle, ils. Le verbe a distingué le subjonctif de l'See also:humeur indicative, mais a eu seulement deux temps fléchis, le présent et après (plus exactement, qui of• inachevé et qui d'ancien réalisé ou "parfait" d'See also:action)the également utilisé à l'avenir, le dernier pour toutes les nuances de temps passé. L'See also:ordre de la See also:phrase a correspondu généralement à celui de l'Allemand. Ainsi des See also:additions du See also: Trans.: La See also:rue était See also: De cette littérature sous son forme originale seuls les fragments existent, un des plus intéressante de ce qui comprend les vers poussés par Bede sur le sien deathbed, et préservé dans une MME. presque contemporaine: Là faerae antérieurs de neid. snotturra de thonc d'uuiurthit de naenig. que lui sie de tharf, au ymb-hycggannm. aer ses hin-iongae, huaet ses gastae. yflaes d'aeththa de godaes, deoth-daege d'aefter. uueorthae de doemid. 'trans.: Avant que le See also:voyage inévitable devienne aucune pensée plus sage que (qui) il est nécessaire pour lui, pour considérer, avant son par conséquent-aller, ce qui, à son fantôme, de bon ou de See also:malade, après la mort-thy, condamnée peut être. Mais notre connaissance en See also:chef avec le vieil anglais est sous son forme d'Ouest-Saxon, les restes littéraires les plus tôt dont date au 9ème siècle, quand sous le supremacy politique de Wessex et de la bourse du Roi Alfred c'est devenu la langue littéraire de la nation anglaise, l'"Anglo-Saxon classique." Si nos matériaux étaient plus étendus, il serait probablement nécessaire de diviser le vieil anglais en plusieurs périodes; pendant qu'il est, des différences considérables ont été montrées pour exister entre "l'Ouest-Saxon tôt" du Roi Alfred et la langue postérieure du siècle de t1th, la langue plus tôt ayant de nombreuses distinctions phonétiques et flexionnelles ce qui "sont nivelées" dans le plus tard, les changements flexionnels prouvant que la tendance de passer du synthétique à l'étape See also:analytique a existé tout à fait indépendamment de la conquête normande. Le dialecte See also:nordique, dont la carrière littéraire avait été coupée sous peu au 8ème siècle par les invasions danoises, réapparaît dans le peu disposé sous forme de lustres aux gospels latins et à un service-livre, souvent appelés le See also:rituel de See also:Durham, où nous constatons que, dû à la confusion qui avait tellement longtemps régné dans le nord, et aux tendances spéciales de Northumbrian, par exemple la chute du n flexionnel dans les deux verbes et noms, ce dialecte avait avancé en cours d'inflexion-See also:mise à niveau lointaine au delà des dialectes de soeur de Mercian et du sud, pour prévoir déjà les formes du premier anglais moyen. Parmi les restes littéraires du vieil anglais peut être mentionnée la poésie épique dont de Beowulf, le See also:noyau original a été supposé jusqu'ici à païen et même aux périodes continentales, bien que nous le possédions maintenant seulement sous une forme postérieure; les travaux poétiques de Cynewulf; ceux ont autrefois attribué à Cmdmon; plusieurs travaux dont d'Alfred, deux, de sa traduction d'Orosius et du soin See also:pastoral de la rue See also:Gregory, sont les spécimens contemporains de son Ianguage; le vieux See also:Chronicle anglais ou anglo-saxon; les travaux theological de 1Elfric (See also:traductions y compris du See also:Pentateuch et des gospels) et de Wulfstan; et beaucoup de travaux dans la prose et le vers, desquels les auteurs sont inconnus. Les spécimens les plus tôt, les inscriptions sur les See also:croix de Ruthwell et de Bewcastle, sont dans un caractère de Runic; mais les lettres utilisées dans les See also:manuscrits sont généralement une variété See also:britannique de l'alphabet romain que les Anglo-Saxons ont trouvé en île, et qui a été également employé par le Gallois et l'Irlandais 1 plusieurs des lettres romaines a eu sous les formes développées par Grande-Bretagne, et les valeurs maintenues ou acquises, à la différence de ceux utilisées sur le continent, en particulier le nr Z 1 de station thermale voient sur ce Rhys, conférences sur la philologie de Gallois, v., F'(d f See also: Le contraire à l'utilisation continentale, aux lettres c et à g (g) a eu à l'origine seulement leurs See also:puissances dures ou gutturales, comme dans les langues celtiques voisines; de sorte que les mots avec lesquels, quand l'alphabet romain See also:continental est venu pour être employé pour des langues germaniques, a dû être écrit est, étaient en vieil anglais écrit avec c, comme See also:crainte = vif, eyed = kind.2 la See also: Cette valeur n'a été jamais distinguée dans la vieille écriture anglaise, mais peut être déduite de certains changements phonétiques dépendant d'elle, et de l'utilisation de c, cc, comme alternative pour le tj (comme dans la See also:barbe d'ort, l'orceard = le See also:verger, fetian, feccean = cherchent), comme de l'occurrence normale du See also: Elle est à cet état de la langue que la transition de noms et la période de la confusion (appellation de DR See also:Abbott) dirigent; son aspect, comme que de l'anglo-saxon décomposé dans ses fins, avait précédemment donné lui au suggestif si appellation non See also:logique de Semi-Saxon. Bien que les restes écrits de l'étape de transition soient peu, suffisamment existez pour nous permettre de tracer le cours du changement linguistique de certains des dialectes. À moins de trois générations après la conquête, les stylos fidèles étaient au travail transcrivant en caractères différents les vieux homilies de lElfric, et d'autres lumières de l'église anglo-saxonne, dans l'See also:idiome courant de leur l de posterity deux fois pendant la période, dans les règnes de See also:Stephen et See also: See also:Skeat (1871-1887), deuxième See also:texte. 3 vieux Homilies anglais du douzième siècle, d'abord et des deuxièmes séries, ED. R. See also:Morris (E.e.t.s.), (1868-1873). En attendant un dialecte faisait son aspect dans un autre See also:quart de l'Angleterre, destiné pour éclipser les vieux dialectes littéraires de du nord et au sud semblable, et pour devenir l'anglais du See also:futur. Le royaume de Mercian, que, car son nom importe, See also:configuration le long de See also: Et dans la section de conclusion, contenant les See also:annales de 1r32 à 1154, et écrit quelque part au sujet de la dernière année, nous trouvons l'anglais moyen See also:assez commencé sur sa carrière. Un spécimen de cette nouvelle langue montrera mieux le changement qui était intervenu: 1140 l'eorl de te d'A.D.See also:And 4 de la See also: Ydele d'ofermode de Hyngriende il mi GE-felde de gode, et de PA pour-a laissé. Lui afeng Israel son cniht, et gemynde son mildheortnysse; Swa qu'il spraec à l'ure fxderen, Abrahame et son snde sur un weorlde. À une date ultérieure d'encore, See also: . . gost de halie de gène de t'urh, wunne de worulde d'alre. . . See also:walden l'englenne; faeder il est heuenen dessus. moncunnes de froure; sune il est eorën dessus le gost de • de maeidene de Pon de sele, et de halie de Pene. halde5 mi il seoluen. L'cAnglais MOYEN était pre-eminently la période dialectale de la langue. Ce n'était pas jusqu'2'après le milieu du 14ème siècle cette See also:identification officielle obtenue anglaise. Pendant trois siècles, donc, il n'y avait aucun format standard de la parole qui a réclamé n'importe quelle pré-éminence au-dessus des autres. Les auteurs de chaque zone ont écrit dans le dialecte familar leur; et entre l'extrémité forme la différence était si See also:grand quant à la quantité à l'unintelligibility; des travaux écrits pour les Anglais méridionaux ont dû être traduits au profit des hommes du nord: "dans le sotherin See also:Inglis était il drawin, et le turnid est haue il jusqu'à l'awin Langage d'See also:ur du lede de northin de pe qui peut rede d'Inglis de nothir de Na." See also:Curseur Mundi, 20.064. Trois dialectes principaux ont été distingués par les auteurs contemporains, comme dans le passage souvent-cité de la traduction de Trevisa de Polychronicon de Higden accomplie en 1387: - - "en outre hommes d'Englysche. . . de hadde de fram de pe de bygynnynge speche de maner pré, speche de Souperon, de Norperon et de Myddel (dans le myddel de pe du lond de pe) comme par venu pré des personnes de maner de Germania.. En outre du tonge de Saxon de forseyde de pe, les ys de tapotement deled pré, et des hommes de pe d'esprit de scarslyche d'abyde de ys 'wondur de gret d'hommes et de ys d'uplondysche de feaw, pour les hommes d'est d'esprit 'He occidental, car le hyt étaient sous le pe la même partie de heyvene, des hommes de pe d'acordet 'plus dans le sounynge des hommes de See also: Hy, thei, singen. Nordique. See also:Ic. Sing(e) d'I, (légères brûlures de tapotement de I). Nous sing(e), nous tapotons des synges. légères brûlures d'unité centrale. sing(e) de é, synges de foules de é. Il brûle légèrement. Sing(e) de Thay, synges d'hommes. De ces derniers le méridional est simplement le vieil Ouest-Saxon, avec les voyelles nivelées au e. la deuxième personne nordique dedans - l'es préserve une forme plus ancienne que méridionale et l'Ouest-Saxon - est; mais - l'es de la troisième personne et pluriel est dérivée d'un plus vieux - les élans, le changement - Th dans - de s étant trouvé en marche dans les lustres de Durham du siècle peu disposé. Dans le pluriel, une fois accompagné du sujet de pronom, le verbe avait déjà laissé tomber les inflexions entièrement comme dans l'anglais moderne. L'origine - le pluriel d'en dans le dialecte de midland, inconnue au vieil anglais, est probablement un exemple de la forme-mise à niveau, de l'inflexion de l'indicatif actuel étant assimilé à celui du passé, et du présent et après le subjonctif, dans lequel - de l'en était l'arrêt pluriel. Dans la déclinaison des noms, adjectifs et pronoms, le dialecte nordique avait atteint avant la fin du 13ème siècle à la simplicité de l'anglais moderne, alors que le dialecte méridional maintenait toujours un grand nombre d'inflexions, et du midland un nombre considérable. Les dialectes ont différé également dans le phonology, parce que tandis que les nordiques généralement maintenus les valeurs dures ou gutturales de k, g, Sc, ceux-ci étaient dans les deux autres dialectes palatalized avant des voyelles avant dans le ch, le j et le See also:Kirk See also:SH, le chirche ou l'église, bryg, pont; le scryke, cri perçant, sont des exemples. Le vieux hw anglais a été écrit dans le qu(h) du nord, mais ailleurs le wh, descendant souvent dans le w. longtemps les 4 originaux dans le See also:stein, mdr, préservé dans la pierre nordique, jument, est devenu o ailleurs, comme dans la pierre, plus. De sorte que le nord ait présenté à a. l'aspect général de la conservation de vieux bruits avec la See also:dissolution la plus complète de vieilles inflexions; le sud, une conservation tenacious des inflexions, avec une évolution étendue dans les bruits. À un égard important, cependant, l'affaiblissement phonétique était lointain en avant dans le nord: le e final auquel toutes les vieilles voyelles avaient été nivelées pendant l'étape de transition, et auquel est un See also:dispositif la distinction de l'anglais moyen dans le midland et les dialectes méridionaux, est devenu See also:muet, c.-à-d., disparu, dans le dialecte nordique avant que le dialecte a émergé de ses trois siècles de l'obscurcissement, peu avant 1300. Tellement complètement moderne a fait devenir sa forme par conséquent que nous pourrions presque l'appeler l'anglais moderne, et dit que l'étape anglaise moyenne du dialecte nordique est perdue. Pour la comparaison avec les autres dialectes, cependant, la même nomenclature peut être employée, et nous pouvons classer que l'anglais moyen la littérature étendue que l'Angleterre nordique a produite pendant le 14ème siècle. Le spécimen le plus tôt est probablement le Psalter métrique dans la bibliothèque de coton, 'copié pendant le règne d'See also:Edward II. d'un original du siècle précédent. Le See also:colossal versified la See also:paraphrase de l'histoire de Scripture appelée le curseur Mundi, 'est tenu également pour s'être composé avant 1300. Les dates des nombreux romances allitératifs dans ce dialecte n'ont pas été déterminées avec la précision, comme toutes survivent dans les copies postérieures, mais il est probable que certains d'entre elles aient été écrits avant 1300. Au 14ème siècle sont apparus les travaux theological et de dévotion de Richard Rolle l'anchorite de Hampole, See also:Dan Jon Gaytrigg, William de Nassington, et d'autres auteurs dont les noms sont inconnus; et vers la fin du siècle, les spécimens de la langue apparaissent également d'Ecosse dans les documents officiels et dans les travaux poétiques de John See also:Barbour, dont la langue, excepté les points minutieux d'See also:orthographe, est identique à celle des auteurs anglais nordiques contemporains. À compter de 1400, la distinction entre l'anglais nordique et le écossais de See also:terre en contre-bas devient clairement marquée. Dans le dialecte méridional un la version du travail a appelé l'Ancren Riwle ou l'"règle des nonnes," a adapté environ 1225 pour une petite fraternité à Tarrant-Kaines, dans See also:Dorsetshire, à objets exposés une caractéristique dialectale pour laquelle avait probablement longtemps régné dans le sud, cependant caché par l'épellation, dans l'utilisation de v pour f, comme chute de See also:valle, le fordo de vordonne, vorto à, le père de veder, vrom de. Pas jusqu'à ce que plus tard nous trouvons une identification de l'utilisation parallèle de z pour s. parmi les écritures qui réussissent, le See also:hibou et le See also:rossignol de See also:Nicholas de See also:Guildford, de Portesham dans Dorsetshire, avant 1250, le Chronicle de See also:Robert de See also:Gloucester, 1298, et traduction de Trevisa de Higden, 1387, sont d'importance spéciale en illustrant l'histoire de l'anglais méridional. La forme la plus tôt du laboureur des piliers de See also:Langland, 1362, comme préservé dans la MME. de See also:Vernon, semble être dans un dialecte intermédiaire entre méridional et midland.3 la forme de Kentish de l'anglais méridional semble avoir maintenu les dispositifs particulièrement archaïques; cinq sermons courts dans lui du milieu du 13ème siècle ont été édités par Dr Morris (1866); mais le grand travail l'illustrant est l'Ayenbite d'Inwyt (Remorse de See also:conscience), 1340, 'une traduction du Français par Dan See also:Michel de Northgate, Kent, qui nous indique que "le boc de Pis d'See also:animal de See also:compagnie est y-écrivent de mi engliss de Kent; est le boc est les hommes y-fous de lewede d'uor, l'uader de Vor, et le moder d'uor, et l'opération d'uor See also:ken, uor de See also:jambon au manyere d'alle d'uram de beré zen, bleue de Ne d'inwytte de lièvres d'See also:ine d'animal de compagnie qu'aucun uoul pas wen." Dans son utilisation de v (u) et de z pour f et s, et ses inflexions grammaticales, elle présente un type extrême de discours méridional, avec des particularités particulièrement Kentish; et en comparaison des travaux contemporains de l'anglais de Midland, elle ressemble à un fossile deux siècles de plus tôt. La rotation des extrémités dialectales de l'anglais moyen au discours de midland, que nous avons laissé à se fermer part du r édité pour la société de See also:Surtees, par l'inverseur J. Stevenson. 2 a édité pour la société anglaise tôt des textes, par Rev. Dr Morris. 3 la See also:vision de William au sujet des piliers le laboureur existe dans trois recensions différents, qui ont été édités pour la société anglaise tôt des textes par l'inverseur W. W. Skeat. 'édité par Rev. Dr Morris pour la société anglaise tôt des textes, en 1866. Peterborough Chronicle de 1154, nous trouvons un développement See also:rapide de ce dialecte, qui devait d'ici peu devenir la langue littéraire nationale. En cela, le premier grand travail est l'Ormulum, ou paraphrase métrique de Scripture d'See also:Orm ou d'Ormin, écrite environ 1200, quelque part près de la frontière nordique du secteur de midland. Le dialecte a un See also:smack décidé du nord, et montre pour la première fois en littérature anglaise un grand pourcentage des mots scandinaves, dérivé des colons danois, qui, en adoptant l'anglais, avaient préservé un vaste nombre de leurs formes héréditaires de la parole, qui étaient à l'See also:heure de passer dans le langage commun, dont ils constituent maintenant certains des mots les plus familiers. Émoussée, See also:taureau, See also:matrice, angle de saturation, défectuosité, gosse, augmenter, même, prospèrent, la baguette magique, aile, sont des mots de cette source, qui apparaissent d'abord dans le travail dont d'Orm, les lignes suivantes peuvent être citées: "hemm se33de, samenn de boc de folkess de Judewisshe de pe de bukkes de TWA de birrde de hemm de patt au brinngenn de kirrke-dure d'att de preost de pe; Et le didenn blipeli3 de la PA See also:dix, le tahhte de hemm de boc de pe de résumé de swa, et les bukkess du brohhtenn twe3énn a Drihhtin PnrwiM 'au lakenn. Et l'att 1 au preost de pe du kirrke-dure COT aux bukkess de twe3énn, et le patt de o il)ter de le33de tout le saké de pe33re et puisque, et a laissé le forPwiPP d'eornenn d'itt tout le wesste de wilde d'inntill de mésange; Et COT et pxrwiNi instantané de Drihhtin de bucc d'ot'err de patt au lakenn. Tous les wass de pisse mettent le forr ici ned, et nede d'ure de forr de la EC; Pour le biforenn Godd de hallp d'itt de hemm au hemm de clennssenn du sinne; Et tout le willt mat de tu d'att de le Siff P de hellpenn d'itt de swa [ itt ] foll3henn. lefenn de trowwpe de fulle du chiffon innwarrdli3 de willt de tu de patt de íff plein tout le ta=r de bitacnedd de wass de tatt de tapotements, au lefenn et au trowwenn." Ormulum, ED. Blanc, 1. 1324. L'auteur de l'Ormulum était un phonetist, et a employé une épellation spéciale de ses propres pour représenter non seulement la qualité mais les quantités de voyelles et de circonstance de consonantsa qui donne à son travail une valeur particulière à l'investigateur. On assume que généralement il est un indigène du Lincolnshire ou de Notts, mais le point est contesté, et il y doit légèrement être dit pour le voisinage d'See also:Ormskirk dans Lancashire. Il est usuel de différencier entre le midland est et occidental, et de subdiviser ces derniers encore en nord et sud. Comme était normal dans une région de pays qui s'est étendue de See also:Lancaster à Essex, une variété très considérable est trouvée dans les documents qui conviennent en présentant les principaux dispositifs de midland, ceux de Lancashire et de Lincolnshire approchant le dialecte nordique tous les deux dans le vocabulaire, le caractère phonétique et la plus grande négligence des inflexions. Mais cette diversité diminue pendant que nous avançons. See also:Trente ans après l'Ormulum, le midland est a rimé histoire de la genèse et les exodes nous montre le dialecte sous une forme plus méridionale, avec les voyelles de l'anglais moderne, et de la date à peu près identique, avec des caractéristiques un peu plus nordiques, nous avons un midland est Bestiary. Différents essais et différentes dates ont été proposés pour subdiviser la période anglaise moyenne, mais le plus important est celui d'henry See also:Nicol, basé sur l'observation qu'au 13ème siècle tôt, comme dans Ormin, les vieilles voyelles courtes anglaises dans une syllabe ouverte maintenaient toujours leur quantité courte, comme ndma, fini, mete; mais d'ici 1250 ou 1260 elles avaient été rallongées à ND-moi, au-dessus de, à moi-te, à un changement qui est également intervenu à une période particulière dans tout le germanique, et même aux langues de Romanic, comme dans bu6-See also:no pour bd-numérique, See also:palladium-dre pour palladium-trem, &c. Rallonger du penult a laissé la syllabe finale en revanche raccourci ou affaibli, et préparé le terrain pour la disparition de e final en siècle suivant, par les étapes ND-je, 'ici, et dans grand, le tu, tae ', pour le pacte, l'unité centrale, paet, après t, d, là est la même assimilation phonétique que dans la dernière section du Chronicle anglo-saxon ci-dessus. z édité pour la société anglaise tôt des textes par Dr Morris (1865).na-me, Na-m ', nam, l'une See also:longue syllabe dans le nam(e) étant l'équivalent quantitatif des deux syllabes courtes dans ND-moi; par conséquent la notion qu'e muet fait à une voyelle précédente longue, la vérité étant que rallonger de la voyelle a mené au e devenant muet. Après que 1250 nous aient la configuration de Havelok, et environ 1300 les écritures de Robert de Brunne dans le Lincolnshire du sud. Au 14ème siècle nous trouvons un certain nombre de textes appartenir à la partie occidentale de la zone. Le midland de sud-ouest doit à peine être distingué de méridional dans sa forme du sud-ouest, et par conséquent textes comme les piliers Plowman éludent n'importe quelle See also:classification satisfaisante, mais See also:objet exposé métrique de plusieurs romances ce qui sont généralement considérés comme les caractéristiques occidentales de midland, et un See also:petit groupe de poésies, de See also: Ainsi dans le pluriel du passé nous amour-repaire ou amour-De. L'See also:infinitif finit également en en, souvent e, toujours syllabic. Le participe présent, dans le vieil anglais - ende, passant à travers - inde, a été confondu avec le yng de nom verbal dedans - ynge, -, comme dans l'anglais moderne. Le participe passé maintient en grande partie le y de préfixe ou I -, représentant la vieille GE de l'anglais -, comme dans l'i-ronne, y-met, le vieil anglais zerunnen, zedñ, course, faite. Beaucoup de vieilles formes de verbe continuaient toujours en existence. L'adoption des mots français, non seulement ceux de l'introduction normande, mais ceux plus tard présentés sous les rois d'Angevin, pour assurer l'anglais désuet et obsolescent ceux, qui avait suivi la croissance de la littérature depuis le début de la période anglaise moyenne, avait maintenant atteint son apogée; les temps postérieurs ont ajouté beaucoup plus, mais ils ont également laissé tomber une partie qui étaient dans l'utilisation régulière avec Chaucer et ses contemporains. Le grand contemporain de Chaucer, William Langland, dans sa vision de William au sujet des piliers le laboureur, et son imitateur que l'auteur de percent le Crede du laboureur (au sujet du 'goo) a employé le vieux versification allitératif anglais pour la dernière fois dans le sud. La rime avait fait connaître son aspect dans la langue peu de temps après le Conquestif pas déjà avant; et dans le sud et les Midlands elle est devenue décidément plus populaire que l'allitération; le dernier a maintenu le son tenu beaucoup plus longtemps dans le nord, où on lui a écrit même, après r-Sbo: plusieurs des romances nordiques sont simplement allitératifs, ou ont l'allitération et la rime. Aux caractéristiques de thetsi du vers nordique et méridional respectivement Chaucer fait référence en See also:prologue du "Persone," qui, une fois invité pour son See also:conte a indiqué: "mais wel de trusteth; Je suis un homme de sotherne, je ne puis pas See also:rota de geste, See also:RAM, ruf, par ma See also:lettre, et, wote de Dieu, prise I de givre mais litel mieux: Et donc, si vous énumérez, glose de wol de I pas, wol de I vous dites un conte de litel en prose." Les changements de vieux à l'anglais moyen peuvent se résumer ainsi: See also:Perte d'une grande partie du vocabulaire indigène, et adoption des mots français pour remplir leur endroit; adoption non peu fréquente des mots français comme synonymes d'indigène existant ceux; la modernisation des mots anglais a préservé, par le changement de voyelle d'une direction définie de de nouveau à l'avant, et d'ouvert de fin, de 9 devenants, de e original, o, tendant d'ee, d'oo, de monophthongization du vieil ordre technique de diphthongs, d'See also:ea, et de développement de nouveaux diphthongs en liaison avec g, h, et W; adoption des symboles orthographiques français, par exemple ou pour u, qu, v, ch, et perte progressive des symboles 7, P, p; obscurcissement des voyelles après l'accent, et particulièrement de la finale a, o, u à e; confusion et perte conséquente de vieilles inflexions, et leur remplacement par des prépositions, des verbes auxiliaires et des règles de la position; See also:abandon d'allitération pour la rime; et grand développement des dialectes, en conséquence vu qu'il n'y a pas de de niveau ou de type identifié d'anglais. Mais l'identification est venue longuement. Déjà en 1258 a été publié la See also:proclamation anglaise célébrée d'henry III., ou plutôt de See also:Simon de See also:Montfort dans son nom, qui, comme seule identification publique de la langue maternelle entre William le Conqueror et l'Edward III., a été parfois parlé de comme premier spécimen de l'anglais. Il fonctionne: "roi de fultume de godes de Henri bur3 sur Engleneloande Lhoauerd sur Yrloande. Duk sur Normandie sur See also:Aquitaine et eorl sur Aniow. Envoyez l'igretinge à l'ikerde de holde de hise d'alle et l'ileawede sur l'animal de compagnie de Huntendoneschire. witen le bnt d'alle de wel de é que nous willen et vnnen le vre de pnt de Pmt raedesmen le moare DL de pe d'opération d'alle du beob de Pmt de heom ichosen pur3 nous et des loandes de la filasse pur3 folkloriques sur l'idon de habbeb du vre kuneriche. et schullen met dans soit worpnesse de gode et sur le vre treowpe. pour le freme de pe He le pe besi3te de loande. pur3 de l'See also:interdiction -foren-iseide au stedefust et à l'ilestinde de beo de redesmen. dans l'alle nocent a buten le mnde. Et nous hoaten le treowe de vre d'alle dans soyons treowbe mais le heo contre l'ustliche de stedef de heo de baet d'oén. healden et swerien healden et werien les isetnesses de See also:bo mis ben l'imakede et le beon makien l'interdiction bur3 -foren à l'opération pur3 de l'iseide raedesmen. pour être dml de moare de See also:coup d'alse d'alswo de heom est biforen l'iseid. Et mais helpe d'opération de mhc mais pour les hommes faits d'alle d'aénes de See also:minerai d'ilohe de casserole de See also:Bi. Ri3t pour à fait et au foangen. Et le nime noan de Ne du Ne de loande de sa besi3te opération d'ilet de beon de mué d'e3te. wherbur3 iwersed sur l'onie sage. Et l'onie d'opération d'oni de íf cumen ses onénes; nous willen et hoaten mais le heom de treowe de vre d'alle healden le deadliche ifoan. Et pour mais nous willen mais son stedefust et lestinde de beo; nous senden le éw que son See also:mandat ouvert iseined le seel de vre d'esprit). halden l'ine de éw d'amanges houé. Witnesse contre seluen le See also:poids Lundene. Le Danois que le jour d'E3tetenpe sur soit Monpe d'See also:Octobre dans soit éare de Two-and-fowerti3pe de cruninge de vre. Et son idon de wes aetforen l'isworene redesmen. de vre.. . "et Al sur l'ilche de ho worden est isend dedans au kuneriche pur d'Al d'ouer de shcire d'obre de xurihce sur Engleneloande. et ek dans le téléphone Irelonde." Le dialecte de ce document est plus méridional que toute autre chose, avec un léger mélange de midland. Il est beaucoup plus archaïque inflectionally que la genèse et l'See also:exode ou l'Ormulum; mais il ressemble étroitement aux vieux sermons de Kentish et See also:proverbes d'Alfred dans le dialecte méridional de 1250. Il ne représente aucun doute le discours de Londres du jour. Londres étant dans un comté de Saxon, et contiguë à Kent et à Surrey, a eu certainement d'abord un dialecte méridional; mais sa position comme See also:capital, aussi bien que sa proximité à la zone de midland, a fait son dialecte de plus en plus midland. Les documents contemporains de Londres prouvent que la langue de Chaucer, qui est distinctement plus méridionale que l'anglais standard est par la suite devenu, est derrière le dialecte de Londres du jour à cet égard, et sont immédiatement plus archaïques et par conséquent, plus méridional. Pendant les See also:cent années à venir l'anglais a gagné du terrain solidement, et par le règne d'Edward III. le français a été tellement peu connu en Angleterre, même dans les familles du grand, qu'environ 1350 "John Cornwal, un maystere du gramere, pe Iore de chaungede (= enseignant) dans le scole de gramere et le construccion [ c.-à-d. de ] de Freynsch dans Englysch";1 et dans les 1362-1363 anglais par le See also:statut a remplacé le Français dans les plaidoiries dans les cours de la loi. Chaque raison a conspiré que cet "i'anglais devrait être le dialecte de midland. C'était le dialecte intermédiaire, intelligible, comme Trevisa nous a indiqué, aux deux extrémités, même lorsque ceux-ci ont échoué 1 Trevisa, la traduction de Polychronicon de Higden. pour être intelligible entre eux; sous sa forme du sud-est, c'était la langue de Londres, où les See also:palais de See also:justice suprêmes étaient, du centre de la vie politique et commerciale; c'était la langue dans laquelle les versions de Wycliffite avaient donné le Scriptures See also:saint au peuple; la langue dans laquelle Chaucer avait soulevé la poésie anglaise à une See also:taille de l'See also:excellence a admiré et a imité par des contemporains et des sectateurs. Et en conséquence après la fin du 14ème siècle, tous les Anglais qui ont pensé qu'ils ont eu quelque chose dire à leurs compatriotes l'ont généralement dit dans le discours de midland. Le propre travail de Trevisa était presque le dernier effort littéraire du dialecte méridional; dorénavant il était mais les See also:patois rustiques, que le dramatist pourrait employer donnent la coloration locale à ses créations, comme Shakespeare l'emploie pour accomplir le déguisement rural d'See also:Edgar dans See also:Lear, ou que la 19ème See also:recherche de siècle pourrait disinter illustrer des chapitres obscurs dans l'histoire de la langue. Et bien que l'anglais nordique ait prouvé peu un plus têtu, il a disparu également de la littérature en Angleterre; mais en Ecosse, qui était maintenant devenue politiquement et estranged socialement d'Angleterre, il a continué son cours comme langue nationale du pays, atteignant aux 15èmes et 16èmes siècles un développement distinct et une culture littéraire élevée, dont pour les détails des lecteurs sont mentionnés l'article sur la LANGUE ÉCOSSAISE. Le 15ème siècle de l'histoire anglaise, avec sa guerre française sanglante à l'étranger et guerres des See also:roses à la maison, était une période stérile en littérature, et une transition une en langue, étant témoin de l'affaiblissement et de la disparition du e final, et de la plupart des inflexions syllabic de l'anglais moyen. Déjà d'ici 1420, dans le See also:disciple Hoccleve de Chaucer, e final était tout à fait incertain; dans See also:Lydgate il a été pratiquement entré. Dans 1450 les écritures de See also:Pecock contre l'See also:exposition de Wycliffites d'inflexions l'en verbale dedans - dans un état d'obsolescence; il a toujours les pronoms méridionaux elle et bord pour le leur nordique, ils: "et les here-aéns que les hommes de tapotement de wole de scripture de holi schulden le lacke soient coueryng qui wommen schulden le haue, et le thei schulden ainsi le tapotement de Bi de lacke soit des heeris de ses heedis schulden soit schorne, et growe de schulde pas dans le doun de lenghe en tant que schulde growe. de heer de wommanys.. . "en outre here-wipal dans le pe si3t ouvert des ymagis dans des chirchis ouverts, peple d'alle, hommes et wommen et les See also:enfants que le mowe viennent euere Pei de whanne wolen dans le tyme d'ech He jour, mais ainsi le bei de mowe non venu dans soit See also:vice des bokis à être delyuered pour ourler le neiper pour être bord rouge de bifore; et le berfore, quant au soone et à l'ofte héritent le remembraunce d'un long persoon d'oon d'ech de Bi de mater, et également pendant que le forto font le tapotement être remembraunce hérité par persoones de See also:MOIS d'un mater, les ymagis et les picturis serven dans un maner de specialer ont couru le doon de bokis, hou3 dans des bokis d'un substanciali de ful de maner d'opération seruen mieux dans remembrauncing du ho que les mêmes materis ont couru les ymagis et le doon de picturis; et le berfore, les writingis Pou3 seruen le weel dans remembrauncing sur le seid Pingis, ít de bifore de pe pas à soit ful: Résultat han de pe de bokis de pe de Forwhi pas de remembrauncing maintenant des ymagis de whiche de seid han." 2 le changement de la langue pendant la deuxième période de la transition, aussi bien que l'ampleur des différences dialectales, est étrangement exprimés une génération plus tard par See also:Caxton, qui en prologue à un du See also:bout à lui travaille, sa traduction d'Eneydos de See also:Virgil (1490), parle de la difficulté qu'il a eue en satisfaisant tous les lecteurs: "j'ai douté de qu'elle sholde pas en satisfont gentylmen, whiche a tard blâmé moi, le sayeng, yt dans See also:mes translacyons que j'ai fait ne pas être les termes curyous d'ouer, See also:coud de whiche vnderstande de peple de See also:comyn, et désiré m'à l'olde de VSE et aux termes simples dans mes translacyons. Et homme satysfy d'euery du wolde I de fayn; et ainsi au doo, au toke un boke d'olde et au redde là-dedans; et certaynly l'englysshe était si See also:grossier et couvée ce vnderstande de wele de See also:coude de I pas il. Et également mon abbé de lorde de Westmynster ded font le shewe à moi wryton en retard d'euydences de certayn dans l'englysshe d'olde pour pour le ramener dedans à notre vsid d'englysshe maintenant. Et certaynly c'était wreton dans le wyse de suche que c'était plus de lyke au dutche que l'englysshe; Coude I ne pas réduire le brynge de Ne qu'il à être vnderstonden. Et certaynly, notre langage vsed maintenant le ferre de varyeth de ce whiche était vsed et whan parlé je suis né. Pour nous englysshemen ben le vnder See also:soutenu le domynacyon du mone, le whiche est stedfaste de neuer, mais wauerynge d'euer, wexynge une See also:saison, et waneth et dycreaseth une autre saison. Et cet englysshe de comyn qui est parlé dans un varyeth de shyre d'un nother. Dans tellement qu'en mes jours s'est produit que les marchauntes de certayn étaient dans un shipe dans le tamyse, parce que au haue sayled l'ouer la mer dans le zelande, et pour le lacke du wynde le thei taryed le forlond d'atte, et le wente au lande pour au refreshe ils. Et un de theym a appelé le sheffelde, un See also:mercer, See also:came dedans à l'des comment et a diminué pour le mete, et specyally lui axyd après les eggys, et l'answerde de wyf de goode, ce elle See also:speke de coude aucun frenshe. Et le marchaunt était fâché, 2 Skeat, les spécimens de la littérature anglaise, pp 49, 54. pour He également speke de coulde aucun frenshe, mais pour des egges de hadde de haue de wolde; et elle hym de vnderstode pas. Et thenne au laste un sayd de nother qu'il haue de wolde eyren; puis le bon sayd de wyf ce elle wel de hym de vnderstod. See also:Loo! quel sholde un homme dans de thyse de dayes le wryte maintenant, egges ou eyren? certaynly, c'est harde à l'homme d'euery de playse, par cause de dyuersite et de chaunge de langage. Pour dans ces dayes, homme d'euery qui est dans le reputacyon ony dans son vtter de wyll de countre son comynycacyon et maters dans des maners et des termes de suche que les hommes de fewe theym de vnderstonde. Et le som honnête et le haue de clerkes de grete ben le wyth je, et désiré m'au wryte les termes curyous de moste ce fynde de coude de I. Et ainsi le playn de bytwene, grossier et curyous, stande de I abasshed; mais dans mon Iudgemente, les termes de comyn qui soient dayli vsed ben le lyghter pour être vnderstonde que l'olde et l'englysshe auncyent." Dans les productions de la pression de Caxton nous voyons le passage du milieu au premier anglais moderne accompli. Les plus tôt de ces derniers ont toujours un pluriel verbal occasionnel dedans - n, particulièrement dans le mot qu'elles ben; les méridionaux elle et bord de l'anglais moyen changent avec l'anglais nordique et moderne leur, ils. Vers la fin des travaux, les formes plus anciennes ont été pratiquement évincées, et l'année 1485, qui était témoin de l'établissement de la dynastie de Tudor, peut être commodément mise en tant que cela qui a clôturé la transition anglaise moyenne, et anglais moderne présenté. Tous les deux dans l'accomplissement de ce résultat, et dans sa permanence comparative, la presse ont eu une part importante. Par son patronage exclusif du discours de midland, elle le soulevait toujours plus haut au-dessus des dialectes de soeur, et a fixé sa victoire de demeurer. Pendant que des livres étaient multipliés et réussissaient à pénétrer leur chaque coin de la terre, et l'art de la lecture devenait un acquis plus commun, l'homme de See also:Northumberland ou de Somersetshire avait forcé sur son attention l'livre-Anglais dans quel seul ceux-ci ont été imprimé. Ceci est devenu à leur tour le modèle pour ses propres écritures, et par-et-par, s'il faisait des pretensions à l'éducation, de son propre discours. La forme écrite de la langue a également tendu à l'uniformité. Dans des périodes précédentes la See also:pointe à tracer a fait sa propre épellation avec un primaire viser à exprimer son propre discours, selon les valeurs particulières attachées tout seul ou ses contemporains aux lettres et aux combinaisons de l'alphabet, cependant exposées à la perturbation en mots et combinaisons les plus communs par ses souvenirs oculaires de l'épellation de d'autres. Mais après l'introduction de l'impression, cette identification oculaire des mots est devenue jamais de plus en plus un See also:but; le livre a adressé l'esprit directement par l'See also:oeil, au lieu circuitously à travers de l'oeil et de l'See also:oreille; et il y avait ainsi une tendance continue pour des mots et des parties écrits de mots d'être réduite à une forme See also:simple, et que le plus habituel, ou par un certain See also:accident mieux connu, mais pas nécessairement cela qui aurait été choisi l'oreille s'était appelé dedans comme See also:arbitre. L'épellation anglaise moderne, avec sa uniformité rigide quant à différents résultats et à caprice whimsical quant aux principes, est la création du l'imprimer-See also: L'information et commentaires additionnelsIl n'y a aucun commentaire pourtant pour cet article.
» Ajoutez l'information ou les commentaires à cet article.
Svp lien directement à cet article:
Accentuez le code ci-dessous, le bon déclic, et choisissez la "copie." Collez-alors la dans votre website, email, ou tout autre HTML. Situez le contenu, les images, et le copyright de disposition © 2006 - Produisez net les industries, copie de worldwide. |
|
[back] ÎLES D'CEllice (LAGUNE) |
[next] CACHE (0. escucheon de vue, escusson, dcusson moder... |