- clock (n.1)
- late 14c., clokke, originally "clock with bells," probably from Middle Dutch clocke (Dutch klok) "a clock," from Old North French cloque (Old French cloke, Modern French cloche "a bell"), from Medieval Latin (7c.) clocca "bell," which is probably from Celtic (compare Old Irish clocc, Welsh cloch, Manx clagg "a bell") and spread by Irish missionaries (unless the Celtic words are from Latin); ultimately of imitative origin.
Replaced Old English dægmæl, from dæg "day" + mæl "measure, mark" (see meal (n.1)). The Latin word was horologium; the Greeks used a water-clock (klepsydra, literally "water thief"). Image of put (or set) the clock back "return to an earlier state or system" is from 1862. Round-the-clock (adj.) is from 1943, originally in reference to air raids. To have a face that would stop a clock "be very ugly" is from 1886. (Variations from c. 1890 include break a mirror, kill chickens.)
I remember I remember
That boarding house forlorn,
The little window where the smell
Of hash came in the morn.
I mind the broken looking-glass,
The mattress like a rock,
The servant-girl from County Clare,
Whose face would stop a clock.
[... etc.; "The Insurance Journal," Jan. 1886]
- grow (v.)
- Old English growan (of plants) "to flourish, increase, develop, get bigger" (class VII strong verb; past tense greow, past participle growen), from Proto-Germanic *gro- (source also of Old Norse groa "to grow" (of vegetation), Old Frisian groia, Dutch groeien, Old High German gruoen), from PIE root *ghre- "to grow, become green" (see grass). Applied in Middle English to human beings (c. 1300) and animals (early 15c.) and their parts, supplanting Old English weaxan (see wax (v.)) in the general sense of "to increase." Transitive sense "cause to grow" is from 1774. To grow on "gain in the estimation of" is from 1712.
Have you ever heard anything about God, Topsy? ... Do you know who made you?" "Nobody, as I knows on," said the child. ... "I spect I grow'd. Don't think nobody never made me." [Harriet B. Stowe, "Uncle Tom's Cabin," 1851]
- coelacanth (n.)
- 1857, from Modern Latin Coelacanthus (genus name, 1839, Agassiz), from Greek koilos "hollow" (from PIE root *kel- (2); see cell) + akantha "spine" (see acrid). So called from the hollow fin rays supporting the tail. Known only as a fossil, the most recent one from 70 million years ago, until discovered living in the sea off the east coast of South Africa Dec. 22, 1938. The specimen was described by Marjorie Courtney-Latimer, who wrote about it to S.African ichthyologist J.L.B. Smith.
I stared and stared, at first in puzzlement. I did not know any fish of our own, or indeed of any seas like that; it looked more like a lizard. And then a bomb seemed to burst in my brain, and beyond that sketch and the paper of the letter, I was looking at a series of fishy creatures that flashed up as on a screen, fishes no longer here, fishes that had lived in dim past ages gone, and of which only fragmentary remains in rock are known. [J.L.B. Smith, "Old Fourlegs: The Story of the Coelacanth," 1956]
- tun (n.)
- "large cask," especially one for wine, ale, or beer, Old English tunne "tun, cask, barrel," a general North Sea Germanic word (compare Old Frisian tunne, Middle Dutch tonne, Old High German tunna, German tonne), also found in Medieval Latin tunna (9c.) and Old French tonne (diminutive tonneau); perhaps from a Celtic source (compare Middle Irish, Gaelic tunna, Old Irish toun "hide, skin"). Tun-dish (late 14c.) was a funnel made to fit into the bung of a tun.
-- That? said Stephen. -- Is that called a funnel? Is it not a tundish? --
-- What is a tundish? --
--That. The ... the funnel. --
--Is that called a tundish in Ireland? -- asked the dean. -- I never heard the word in my life. --
-- It is called a tundish in Lower Drumcondra -- said Stephen, laughing -- where they speak the best English.--
-- A tundish -- said the dean reflectively. -- That is a most interesting word I must look that word up. Upon my word I must. --
His courtesy of manner rang a little false, and Stephen looked at the English convert with the same eyes as the elder brother in the parable may have turned on the prodigal. [Joyce, "Portrait of the Artist as a Young Man"]
- contrary (adj.)
- mid-14c., from Anglo-French contrarie, from Latin contrarius "opposite, opposed," from contra "against" (see contra).
If we take the statement All men are mortal, its contrary is Not all men are mortal, its converse is All mortal beings are men, & its opposite is No men are mortal. The contrary, however, does not exclude the opposite, but includes it as its most extreme form. Thus This is white has only one opposite, This is black, but many contraries, as This is not white, This is coloured, This is dirty, This is black; & whether the last form is called the contrary, or more emphatically the opposite, is usually indifferent. But to apply the opposite to a mere contrary (e.g. to I did not hit him in relation to I hit him, which has no opposite), or to the converse (e.g. to He hit me in relation to I hit him, to which it is neither contrary nor opposite), is a looseness that may easily result in misunderstanding; the temptation to go wrong is intelligible when it is remembered that with certain types of sentence (A exceeds B) the converse & the opposite are identical (B exceeds A). [Fowler]
As a noun from late 13c. Related: Contrarily; contrariwise.
- spin (v.)
- Old English spinnan (transitive) "draw out and twist fibers into thread," strong verb (past tense spann, past participle spunnen), from Proto-Germanic *spenwan (source also of Old Norse and Old Frisian spinna, Danish spinde, Dutch spinnen, Old High German spinnan, German spinnen, Gothic spinnan), from PIE *spen-wo-, from root *(s)pen- "to draw, stretch, spin" (source also of Armenian henum "I weave;" Greek patos "garment," literally "that which is spun;" Lithuanian pinu "I plait, braid," spandau "I spin;" Middle Welsh cy-ffiniden "spider;" see span (v.)).
Intransitive senses of "to form threads from fibrous stuff; to twist, writhe" developed in late Old English. Transitive sense of "cause to turn rapidly" is from 1610s; intransitive meaning "revolve, turn around rapidly" first recorded 1660s. Meaning "attempt to influence reporters' minds after an event has taken place but before they have written about it" seems to have risen to popularity in the 1984 U.S. presidential campaign; as in spin doctor, first attested 1984.
- SWAK
- acronym for sealed with a kiss, attested from 1911, in a legal publication quoting a letter from 1909:
"... Well Kid I don't know nothing else to say only that I hope to see your sweet face Sat. Good by from your Dear Husban to his sweet little wife. P. S. excuse bad writing and mispelled words take all mistakes as kisses. S.W.A.K. * * *" This letter was postmarked at Des Moines October 20, 1909, addressed to Carrie Sprague at Jefferson, Iowa, and reached the latter place October 21, 1909. [State v. Manning (a conspiracy-to-lure-women-to-prostitution case), Supreme Court of Iowa, Nov. 16, 1910, reported in "Northwestern Reporter," Volume 128, 1911]
Popularized in soldiers' letters home in World War I. It probably is meant also to echo the sound of a kiss. Compare Middle English swack "a hard blow" (late 14c.).
- shall (v.)
- Old English sceal, Northumbrian scule "I owe/he owes, will have to, ought to, must" (infinitive sculan, past tense sceolde), a common Germanic preterite-present verb (along with can, may, will), from Proto-Germanic *skal- (source also of Old Saxon sculan, Old Frisian skil, Old Norse and Swedish skola, Middle Dutch sullen, Old High German solan, German sollen, Gothic skulan "to owe, be under obligation;" related via past tense form to Old English scyld "guilt," German Schuld "guilt, debt;" also Old Norse Skuld, name of one of the Norns), from PIE root *skel- (2) "to be under an obligation."
Ground sense of the Germanic word probably is "I owe," hence "I ought." The sense shifted in Middle English from a notion of "obligation" to include "futurity." Its past tense form has become should (q.v.). Cognates outside Germanic are Lithuanian skeleti "to be guilty," skilti "to get into debt;" Old Prussian skallisnan "duty," skellants "guilty."
- sight (n.)
- Old English sihð, gesiht, gesihð "thing seen; faculty of sight; aspect; vision; apparition," from Proto-Germanic *sekh(w)- (source also of Danish sigte, Swedish sigt, Middle Dutch sicht, Dutch zicht, Old High German siht, German Sicht, Gesicht), stem that also yielded Old English seon (see see (v.)), with noun suffix -th (2), later -t.
Verily, truth is sight. Therefore if two people should come disputing, saying, 'I have seen,' 'I have heard,' we should trust the one who says 'I have seen.' [Brhadaranyaka Upanishad 5.14.4]
Meaning "perception or apprehension by means of the eyes" is from early 13c. Meaning "device on a firearm to assist in aiming" is from 1580s. A "show" of something, hence, colloquially, "a great many; a lot" (late 14c.). Sight for sore eyes "welcome visitor" is attested from 1738; sight unseen "without previous inspection" is from 1892. Sight gag first attested 1944. Middle English had sighty (late 14c.) "visible, conspicuous; bright, shining; attractive, handsome;" c. 1400 as "keen-sighted;" mid-15c. as "discerning" (compare German sichtig "visible").
- bundling (n.)
- 1640s, "a gathering into a bundle," verbal noun from bundle (v.). Meaning "sharing a bed for the night, fully dressed, wrapped up with someone of the opposite sex" (1782) is a former local custom in New England (especially Connecticut and southeastern Massachusetts). It was noted there from about 1750s and often regarded by outsiders as grossly immoral, but New Englanders wrote defenses of it and claimed it was practiced elsewhere, too. It seems to have died out with the 18th century.
I am no advocate for temptation; yet must say, that bundling has prevailed 160 years in New England, and, I verily believe, with ten times more chastity than the sitting on a sofa. I had daughters, and speak from near forty years' experience. Bundling takes place only in cold seasons of the year--the sofa in summer is more dangerous than the bed in winter. [The Rev. Samuel Peters, "A general history of Connecticut," 1782]
- genus (n.)
- (Latin plural genera), 1550s as a term of logic, "kind or class of things" (biological sense dates from c. 1600), from Latin genus (genitive generis) "race, stock, kind; family, birth, descent, origin," from PIE root *gene- "to produce, give birth, beget," with derivatives referring to family and tribal groups.
Cognates in this highly productive word group include Sanskrit janati "begets, bears," janah "race," janman- "birth, origin," jatah "born;" Avestan zizanenti "they bear;" Greek gignesthai "to become, happen," genos "race, kind," gonos "birth, offspring, stock;" Latin gignere "to beget," gnasci "to be born," genius "procreative divinity, inborn tutelary spirit, innate quality," ingenium "inborn character," possibly germen "shoot, bud, embryo, germ;" Lithuanian gentis "kinsmen;" Gothic kuni "race;" Old English cennan "beget, create," gecynd "kind, nature, race;" Old High German kind "child;" Old Irish ro-genar "I was born;" Welsh geni "to be born;" Armenian chanim "I bear, I am born").
- farthing (n.)
- Old English feorðing (Old Northumbrian feorðung) "quarter of a penny; a fourth part," a diminutive derivative of feorða "fourth" (from feower "four;" see four) + -ing "fractional part." Cognate with Old Frisian fiardeng, Middle Low German verdink, Old Norse fjorðungr, Old Danish fjerdung "a fourth part of anything."
In late Old English also a division of land, probably originally a quarter of a hide. The modern English coin first was minted under Edward I and abolished 1961. The word was used in biblical translations for Latin quadrans "quarter of a denarius."
I shall geat a fart of a dead man as soone As a farthyng of him. [Heywood, "Proverbs," 1562]
- Charlie
- masc. proper name, familiar form of Charles (also see -y (3)); 1965 in Vietnam War U.S. military slang for "Vietcong, Vietcong soldier," probably suggested by Victor Charlie, military communication code for V.C. (as abbreviation of Viet Cong), perhaps strengthened by World War II slang use of Charlie for Japanese soldiers, which itself is probably an extension of the 1930s derogatory application of Charlie to any Asian man, from fictional Chinese detective Charlie Chan.
Other applications include "a night watchman" (1812); "a goatee beard" (1834, from portraits of King Charles I and his contemporaries); "a fox" (1857); "a woman's breasts" (1874); "an infantryman's pack" (World War I); and "a white man" (Mr. Charlie), 1960, American English, from African-American vernacular.
- eunuch (n.)
- "castrated man," late 14c., from Middle French eunuque and directly from Latin eunuchus, from Greek eunoukhos "castrated man," originally "guard of the bedchamber or harem," from euno-, comb. form of eune "bed," a word of unknown origin, + -okhos, from stem of ekhein "to have, hold" (see scheme (n.)).
Eunuches is he þat is i-gilded, and suche were somtyme i-made wardeynes of ladyes in Egipt. [John of Trevisa, translation of Higdon's Polychronicon, 1387]
Harem attendants in Oriental courts and under the Roman emperors were charged with important affairs of state. The Greek and Latin forms of the word were used in the sense "castrated man" in the Bible but also to translate Hebrew saris, which sometimes meant merely "palace official," in Septuagint and Vulgate, probably without an intended comment on the qualities of bureaucrats. Related: Eunuchal; eunuchry; eunuchize.
- greyhound (n.)
- Old English grighund (West Saxon), greghund (Anglian) "greyhound," probably from grig- "bitch," a word of unknown etymology, + hund "dog" (see hound (n.)). The first element in the name apparently has nothing to do with color, as most of the hounds are not gray, but the exact sense of it must have been early forgotten, as it has been long associated with the color in popular imagination. In some Middle English forms it appears to be conformed to Grew, an old word for "Greek" (from Old French Griu). The Old Norse form of the word is preserved in Hjalti's couplet that almost sparked war between pagans and Christians in early Iceland:
Vilkat goð geyja
grey þykkjumk Freyja
(I will not blaspheme the gods,
but I think Freyja is a bitch)
- monitor (n.)
- 1540s, "senior pupil at a school charged with keeping order, etc.," from Latin monitor "one who reminds, admonishes, or checks," also "an overseer, instructor, guide, teacher," agent noun from monere "to admonish, warn, advise," related to memini "I remember, I am mindful of," and to mens "mind," from PIE root *men- "to think" (see mind (n.)).
The type of lizard so called because it is supposed to give warning of crocodiles (1826). Meaning "squat, slow-moving type of ironclad warship" (1862) so called from name of the first vessel of this design, chosen by the inventor, Swedish-born U.S. engineer John Ericsson (1803-1889), because it was meant to "admonish" the Confederate leaders in the U.S. Civil War. Broadcasting sense of "a device to continuously check on the technical quality of a transmission" (1931) led to special sense of "a TV screen displaying the picture from a particular camera."
- twerp (n.)
- of unknown origin; OED and Barnhart give earliest date as 1925, but the "Dictionary of American Slang" gives a first reference of 1874 (but without citation and I can't find it), which, if correct, would rule out the usual theory that it is from the proper name of T.W. Earp, a student at Oxford c. 1911, who kindled wrath "in the hearts of the rugger-playing stalwarts at Oxford, when he was president of the Union, by being the last, most charming, and wittiest of the 'decadents.' " [Rawson]
"Mean to say you never heard of Sinzy? Why, he's one of the greatest characters in this town. He's a terrible twerp to look at -- got a face like bad news from home, but I guess he's the best jazz piano player in the world." [Julian Street, "Cross-Sections," 1923]
- Southron (n.)
- "inhabitant of the southern part of a country," late 15c., variant (originally Scottish and northern English) of southren (late 14c.), on analogy of Briton, Saxon, from Old English suðerne or Old Norse suðrænn "southern" (see southern). Popularized in English by Jane Porter's enormously popular historical novel "Scottish Chiefs" (1810), and adopted in U.S. by many in the Southern states. She also used it as an adjective. Old English had suðmann "Southman."
But the moment I heard he was in arms, I grasped at the opportunity of avenging my country, and of trampling on the proud heart of the Southron villain who had dared to inflict disgrace upon the cheek of Roger Kirkpatrick. ["Scottish Chiefs"]
- Spenserian (adj.)
- 1817, from Edmund Spenser (c. 1552-1599), Elizabethan poet (for the origin of the surname, see Spencer). Spenserian stanza, which he employed in the "Faerie Queen," consists of eight decasyllabic lines and a final Alexandrine, with rhyme scheme ab ab bc bcc.
"The measure soon ceases to be Spenser's except in its mere anatomy of rhyme-arrangement" [Elton, "Survey of English Literature 1770-1880," 1920]; it is the meter in Butler's "Hudibras," Scott's "Lady of the Lake," and notably the "Childe Harold" of Byron, who found (quoting Beattie) that it allowed him to be "either droll or pathetic, descriptive or sentimental, tender or satirical, as the humour strikes me; for, if I mistake not, the measure which I have adopted admits equally of all these kinds of composition."
- tank (v.)
- 1900, "to put into a tank," from tank (n.). Meaning "to lose or fail" attested from 1976 in a general sense, apparently originally in tennis jargon, specifically in an interview with Billie Jean King in "Life" magazine, Sept. 22, 1967:
"When our men don't feel like trying," she says, "They 'tank' [give up]. I never tanked a match in my life and I never saw a girl do it. The men do it all the time in minor tournaments when they don't feel like hustling. You have to be horribly competitive to win in big-time tennis."
Sometimes said to be from boxing, in some sense, perhaps from the notion of "taking a dive," but evidence for this is wanting. Related: Tanked; tanking. Adjective tanked "drunk" is from 1893.
- so long (interj.)
- parting salutation, 1860, of unknown origin, perhaps from a German idiom (compare German parting salutation adieu so lange, the full sense of which probably is something like "farewell, whilst (we're apart)"); or perhaps from Hebrew shalom (via Yiddish sholom). Some have noted a similarity to Scandinavian leave-taking phrases, such as Norwegian Adjø så lenge, Farvel så lenge, Mor'n så lenge, literally "bye so long, farewell so long, morning so long;" and Swedish Hej så länge "good-bye for now," with så länge "for now" attested since 1850 according to Swedish sources. Most etymology sources seem to lean toward the German origin. So long (adv.) "for such a long time" is from late Old English.
Earlier guesses that it was a sailors' corruption of a South Pacific form of Arabic salaam are not now regarded as convincing. "Dictionary of American Slang" also adds to the list of candidates Irish slán "safe," said to be used as a salutation in parting. The phrase seems to have turned up simultaneously in America, Britain, and perhaps Canada, originally among lower classes. First attested use is in title and text of the last poem in Whitman's "Leaves of Grass" in the 1860 edition.
An unknown sphere, more real than I dream'd, more direct, darts awakening rays about me -- So long!
Remember my words -- I may again return,
I love you -- I depart from materials;
I am as one disembodied, triumphant, dead.
Whitman's friend and fan William Sloane Kennedy wrote in 1923:
The salutation of parting -- 'So long!' -- was, I believe, until recent years, unintelligible to the majority of persons in America, especially in the interior, and to members of the middle and professional classes. I had never heard of it until I read it in Leaves of Grass, but since then have quite often heard it used by the laboring class and other classes in New England cities. Walt wrote to me, defining 'so long' thus: "A salutation of departure, greatly used among sailors, sports, & prostitutes -- the sense of it is 'Till we meet again,' -- conveying an inference that somehow they will doubtless so meet, sooner or later." ... It is evidently about equivalent to our 'See you later.' The phrase is reported as used by farm laborers near Banff, Scotland. In Canada it is frequently heard; 'and its use is not entirely confined to the vulgar.' It is in common use among the working classes of Liverpool and among sailors at Newcastle-upon-Tyne, and in Dorsetshire. ... The London Globe suggests that the expression is derived from the Norwegian 'Saa laenge,' a common form of 'farewell,' au revoir. If so, the phrase was picked up from the Norwegians in America, where 'So long' first was heard. The expression is now (1923) often used by the literary and artistic classes.
- tuning (n.)
- 1550s, "action of putting in tune," verbal noun from tune (v.). Of motors, from 1863. Tuning fork attested from 1776, supposedly invented by John Shore (d.1753), royal trumpeter.
[Shore] was a man of humour and pleasantry, and was the original inventor of the tuning-fork, an instrument which he constantly carried about him, and used to tune his lute by, and which whenever he produced it gave occasion to a pun. At a concert he would say, "I have not about me a pitch-pipe, but I have what will do as well to tune by, a pitch-fork." [Sir John Hawkins, "A General History of the Science and Practice of Music," London, 1776]
- sic (adv.)
- insertion in printed quotation to call attention to error in the original; Latin, literally "so, thus, in this way," related to or emphatic of si "if," from PIE root *so- "this, that" (source also of Old English sio "she"). Used regularly in English articles from 1876, perhaps by influence of similar use in French (1872).
[I]t amounts to Yes, he did say that, or Yes, I do mean that, in spite of your natural doubts. It should be used only when doubt is natural; but reviewers & controversialists are tempted to pretend that it is, because (sic) provides them with a neat & compendious form of sneer. [Fowler]
Sic passim is "generally so throughout."
- slime (n.)
- Old English slim "slime," from Proto-Germanic *slimaz (source also of Old Norse slim, Old Frisian slym, Dutch slijm "slime, phlegm," German Schleim "slime"), probably related to Old English lim "birdlime; sticky substance," from PIE root *(s)lei- "slimy, sticky, slippery" (source also of Sanskrit linati "sticks, stays, adheres to; slips into, disappears;" Russian slimak "snail;" Old Church Slavonic slina "spittle;" Old Irish sligim "to smear," leinam "I follow," literally "I stick to;" Welsh llyfn "smooth;" Greek leimax "snail," limne "marsh, pool, lake," alinein "to anoint, besmear;" Latin limus "slime, mud, mire," linere "to daub, besmear, rub out, erase"). As an insult to a person from mid-15c. Slime-mold is from 1880.
- geratology (n.)
- "study of decadence" in a species, etc., 1876, from Greek geras (genitive geratos) "old age" (see geriatric) + -logy. Related: Geratologic.
I have adopted this new term with considerable hesitation and doubt, and have only done so under the pressure of necessity. In no other way can I better convey my conviction that there is a traceable correspondence between all manifestations of decline in the individual and in the group to which the individual belongs, which may, like embryology, be used inductively in reasoning upon the probable affinities of animals. [A. Hyatt, paper on "Genetic Relations of Stephanoceras," read June 7, 1876, published in "Proceedings of the Boston Society of Natural History," vol. XVIII, 1877]
- Messier
- in reference to a catalogue of about 100 nebulae, star clusters and galaxies begun in 1758 by French astronomer and comet-hunter Charles Messier (1730-1817), who found his telescopic searches deceived by fuzzy objects that resembled distant comets but turned out to be fixed.
What caused me to undertake the catalog was the nebula I discovered above the southern horn of Taurus on September 12, 1758, whilst observing the comet of that year. This nebula had such a resemblance to a comet in its form and brightness that I endeavored to find others, so that astronomers would no more confuse these same nebulae with comets just beginning to appear. [Messier, 1800]
The first version of the catalogue was published 1771, and the fuller version in 1781.
- Hanoverian (adj.)
- "pertaining to or connected with the former electorate of Hanover in northern Germany, from the German city of Hanover (German Hannover), literally "on the high ridge," from Middle Low German hoch "high" + over, cognate with Old English ofer "flat-topped ridge." The modern royal family of Great Britain is descended from Electoress Sophia of Hannover, grand-daughter of James I of England, whose heirs received the British crown in 1701 (nearer heirs being set aside as Roman Catholics). The first was George I. They were joint rulers of Britain and Hannover until the accession of Victoria (1837) who was excluded from Hannover by Salic Law. Hanover in English also was a euphemism for "Hell."
- back (n.)
- Old English bæc "back," from Proto-Germanic *bakam (cognates: Old Saxon and Middle Dutch bak, Old Frisian bek), with no known connections outside Germanic. In other modern Germanic languages the cognates mostly have been ousted in this sense by words akin to Modern English ridge (such as Danish ryg, German Rücken). Many Indo-European languages show signs of once having distinguished the horizontal back of an animal (or a mountain range) from the upright back of a human. In other cases, a modern word for "back" may come from a word related to "spine" (Italian schiena, Russian spina) or "shoulder, shoulder blade" (Spanish espalda, Polish plecy).
To turn (one's) back on (someone or something) "ignore" is from early 14c. Behind (someone's) back "clandestinely" is from late 14c. To know (something) like the back of one's hand, implying familiarity, is first attested 1893. The first attested use of the phrase is from a dismissive speech made to a character in Robert Louis Stevenson's "Catriona":
If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
The story, a sequel to "Kidnapped," has a Scottish setting and context, and the back of my hand to you was noted in the late 19th century as a Scottish expression meaning "I will have nothing to do with you" [see Longmuir's edition of Jamieson's Scottish dictionary]. In English generally, the back of (one's) hand has been used to imply contempt and rejection since at least 1300. Perhaps the connection of a menacing dismissal is what made Stevenson choose that particular anatomical reference.
- creature (n.)
- late 13c., "anything created," also "living being," from Old French creature (Modern French créature), from Late Latin creatura "thing created," from creatus, past participle of Latin creare "create" (see create). Meaning "anything that ministers to man's comforts" (1610s), after I Tim. iv:4, led to jocular use for "whiskey" (1630s).
- cannon (n.)
- c. 1400, "tube for projectiles," from Anglo-French canon, Old French canon (14c.), from Italian cannone "large tube, barrel," augmentative of Latin canna "reed, tube" (see cane (n.)). Meaning "large ordnance piece," the main modern sense, is from 1520s. Spelling not differentiated from canon till c. 1800. Cannon fodder (1891) translates German kanonenfutter (compare Shakespeare's food for powder in "I Hen. IV").
- Abigail
- fem. proper name, in Old Testament, Abigail the Carmelitess, a wife of David, from Hebrew Abhigayil, literally "my father is rejoicing," from abh "father" + gil "to rejoice." Used in general sense of "lady's maid" (1660s) from character of that name in Beaumont & Fletcher's "The Scornful Lady." The waiting maid association perhaps begins with I Sam. xxv, where David's wife often calls herself a "handmaid." Her male counterpart was Andrew.
- abode (n.)
- mid-13c., "action of waiting," verbal noun identical with Old English abad, past participle of abiden "to abide" (see abide), used as a verbal noun. The present-to-preterite vowel change is consistent with an Old English class I strong verb (ride/rode, etc.). Meaning "habitual residence" is first attested 1570s.
- absorb (v.)
- early 15c., from Middle French absorber (Old French assorbir, 13c.), from Latin absorbere "to swallow up," from ab- "from" (see ab-) + sorbere "suck in," from PIE root *srebh- "to suck, absorb" (source also of Armenian arbi "I drank," Greek rhopheo "to sup greedily up, gulp down," Lithuanian srebiu "to drink greedily"). Figurative meaning "to completely grip (one's) attention" is from 1763. Related: Absorbed; absorbing.
- father (n.)
- Old English fæder "he who begets a child, nearest male ancestor;" also "any lineal male ancestor; the Supreme Being," and by late Old English, "one who exercises parental care over another," from Proto-Germanic *fader (source also of Old Saxon fadar, Old Frisian feder, Dutch vader, Old Norse faðir, Old High German fatar, German vater; in Gothic usually expressed by atta), from PIE *pəter- "father" (source also of Sanskrit pitar-, Greek pater, Latin pater, Old Persian pita, Old Irish athir "father"), presumably from baby-speak sound "pa." The ending formerly was regarded as an agent-noun affix.
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
[Wordsworth, 1802]
The classic example of Grimm's Law, where PIE "p-" becomes Germanic "f-." Spelling with -th- (15c.) reflects widespread phonetic shift in Middle English that turned -der to -ther in many words, perhaps reinforced in this case by Old Norse forms; spelling caught up to pronunciation in 1500s (compare mother (n.), weather (n.)). As a title of various Church dignitaries from c. 1300; meaning "creator, inventor, author" is from mid-14c.; that of "anything that gives rise to something else" is from late 14c. As a respectful title for an older man, recorded from 1550s. Father-figure is from 1954. Fathers "leading men, elders" is from 1580s.
- fed (adj.)
- past participle adjective from feed (v.). Fed up "surfeited, disgusted, bored," is British slang first recorded 1900 (some early uses connect it to the Boer War), extended to U.S. by World War I; probably from earlier phrases like fed up to the back teeth. Earlier it was used of livestock, "fatten up by feeding." The notion probably is the same one in to have had enough "to have had too much."
- hail (interj.)
- salutation in greeting, c. 1200, from Old Norse heill "health, prosperity, good luck," or a similar Scandinavian source, and in part from Old English shortening of wæs hæil "be healthy" (see health; and compare wassail).
The interj. hail is thus an abbreviated sentence expressing a wish, 'be whole,' i. e., be in good health, and equiv. to L. salve, plural salvete, or ave, plural avete .... [Century Dictionary]
- echelon (n.)
- 1796, echellon, "step-like arrangement of troops," from French échelon "level, echelon," literally "rung of a ladder," from Old French eschelon, from eschiele "ladder," from Late Latin scala "stair, slope," from Latin scalae (plural) "ladder, steps," from PIE *skand- "to spring, leap" (see scan (v.)). Sense of "level, subdivision" is from World War I.
- Jerry (n.)
- World War I British Army slang for "a German; the Germans," 1919, probably an alteration of German based on the male nickname Jerry, popular form of Jeremy. But it also is said to be from the shape of the German helmet, which was thought to resemble a jerry, British slang for "chamber pot, toilet" (1850), this being probably an abbreviation of jeroboam, which is attested in this sense from 1827. Compare jerry-hat "round felt hat" (1841).
- Magnus
- Scandinavian masc. proper name, popular with early kings, the first to use it was Magnus I, king of Norway and Denmark (d.1047), who evidently took it in emulation of Charlemagne (Latin Carolus Magnus) under the impression that magnus (Latin, literally "great;" see magnate) was a personal name.
- Kyrie eleison
- early 13c., a Greek liturgical formula adopted untranslated into the Latin mass, literally "lord have mercy" (Ps. cxxii:3, Matt. xv:22, xvii:15, etc.). From kyrie, vocative of kyrios "lord, master" (see church (n.)) + eleeson, aorist imperative of eleo "I have pity on, show mercy to," from eleos "pity, mercy" (see alms). Hence, the corresponding part of a musical setting of the Mass or Anglican Communion.
- natatorium (n.)
- 1890, New Englandish word for "swimming pool," from Latin natator "swimmer" (from nare "to swim") + -ium, neuter suffix. Latin nare is from PIE root *sna- "to swim" (source also of Sanskrit snati "bathes;" Avestan snayeite "washes, cleans;" Armenian nay "wet, liquid," Greek notios "wet, damp," nekhein "to swim;" Middle Irish snaim "I swim," snam "a swimming"). Middle English had natatorie "a pool, bath," early 14c., from Latin.
- prodigy (n.)
- late 15c., "sign, portent, something extraordinary from which omens are drawn," from Latin prodigium "prophetic sign, omen, portent, prodigy," from pro- "forth" (see pro-) + -igium, a suffix or word of unknown origin, perhaps from *agi-, root of aio "I say" (see adage). Meaning "child with exceptional abilities" first recorded 1650s.
- unguent (n.)
- "ointment," early 15c., from Latin unguentem "ointment," from stem of unguere "to anoint or smear with ointment," from PIE root *ongw- "to salve, anoint" (source also of Sanskrit anakti "anoints, smears," Armenian aucanem "I anoint," Old Prussian anctan "butter," Old High German ancho, German anke "butter," Old Irish imb, Welsh ymenyn "butter").
- unreal (adj.)
- c. 1600, "not real," from un- (1) "not" + real (adj.). Meaning "impractical, visionary" is by 1660s. Slang sense of "wonderful, great" is first recorded 1965.
Unreal City,
Under the brown fog of a winter dawn,
A crowd flowed over London Bridge, so many,
I had not thought death had undone so many.
[Eliot, "The Waste Land," 1922]
- ration (n.)
- 1550, "reasoning," later, "relation of one number to another" (1660s), then "fixed allowance of food" (1702, often rations, from French ration in this sense), from Latin rationem (nominative ratio) "a reckoning, calculation, proportion" (see ratio). The military pronunciation (rhymes with fashion) took over from the preferred civilian pronunciation (rhymes with nation) during World War I.
- raucous (adj.)
- 1769, from Latin raucus "hoarse" (also source of French rauque, Spanish ronco, Italian rauco), related to ravus "hoarse," from PIE echoic base *reu- "make hoarse cries" (source also of Sanskrit rayati "barks," ravati "roars;" Greek oryesthai "to howl, roar;" Latin racco "a roar;" Old Church Slavonic rjevo "I roar;" Lithuanian rekti "roar;" Old English rarian "to wail, bellow"). Middle English had rauc in the same sense, from the same source.
- pythoness (n.)
- late 14c., "woman with the power of soothsaying," from Old French phitonise (13c.), from Late Latin pythonissa, used in Vulgate of the Witch of Endor (I Sam. xxviii:7), and often treated as her proper name, literally fem. of pytho "familiar spirit;" which ultimately is connected with the title of the prophetess of the Delphic Oracle, Greek pythia hiereia, from Pythios, an epithet of Apollo, from Pytho, older name of the region of Delphi (see python).
- geophagy (n.)
- "dirt-eating," 1820, from Greek *geophagia (according to OED the actual Greek is geotragia), from geo-, comb. form of ge "earth" (see Gaia) + phagein "to eat." See also pica (n.2).
A diseased appetite ... prevails in several parts of Alabama, where they eat clay. I heard various speculations on the origin of this singular propensity, called 'geophagy' in some medical books. [Lyell, "Second Visit to U.S.," 1850]
- fissure (n.)
- c. 1400, from Old French fissure (13c.) and directly from Latin fissura "a cleft," from root of findere "to split, cleave, separate, divide," from PIE *bhi-n-d-, from root *bheid- "to split" (source also of Sanskrit bhinadmi "I cleave," Old High German bizzan "to bite," Old English
bita "a piece bitten off, morsel," Old Norse beita "to
hunt with dogs," beita "pasture, food").
- Harlem
- Manhattan district, used figuratively for "African-American culture" by 1925. The N.Y. community was founded 1658 and originally named Nieuw Haarlem for Haarlem in Netherlands, which probably is from Dutch haar "height" + lem "silt," in reference to its position on a slight elevation on the banks of the Spaarne River. The black population grew rapidly in the decade after World War I. Related: Harlemese.