Recherchez plus de 40.000 articles de l'encyclopédie originale et classique Britannica, la 11ème édition.
See also:JUDITH, See also:LE See also:LIVRE DE , un See also:des livres apocryphal du vieux testament. Il prend son nom du heroine Judith ('IovalO, 'IovhB, c.-à-d. n'7vr, Jewess), à qui See also:les neuf derniers de ses chapitres de seize se relient. Dans le See also:Septuagint et le See also:Vulgate il précède immédiatement See also:Esther, et avec See also:Tobit vient après Nehemiah; dans l'See also:anglais Apocrypha il est placé entre Tobit et les See also:additions apocryphal à Esther. See also:Argument.In la douzième année de son règne See also:Nebuchadrezzar, qui est décrit pendant que See also: Après quatre jours Holofernes, frappé avec elle des charmes, à l'issue de a. le divertissement sumptuous l'invite à rester dans sa See also:tente au-dessus de See also:nuit. Est pas plus tôt il surmontent avec le See also:sommeil que Judith, saisissant son épée, grèves outre de sa tête et la donnent à sa bonne; tous les deux maintenant partent du camp (comme elles avaient été précédemment accoutumées pour faire, en See also:apparence pour la prière) et reviennent à Bethulia, où le trophy est montré parmi de grands rejoicings et thanksgivings. Achior professe maintenant publiquement le judaism, et sur l'initiative de Judith l'Israelites font un impact victorieux soudain sur l'ennemi. Judith chante maintenant une chanson d'éloge, et tout va jusqu'à Jérusalem adorer avec le See also:sacrifice et rejoicing. Le livre conclut avec une brève See also:notification des années se fermantes du heroine. Versions.Judith a été écrit à l'origine dans l'hébreu. Ceci est montré non seulement par le nombreux Hebraisms, mais également par des See also:traductions érronées de la See also:traduction grecque, comme dans ii. 2, iii. 9, et d'autres passages (voir Fritzsche et la See also: 243) soutient que le See also:texte chaldéen employé par Jerome était une traduction ou une See also:adaptation See also:libre de l'hébreu. Le livre existe sous deux formes: plus le court, qui est préservé seulement dans l'hébreu (voir sous Midrashim hébreu ci-dessous), est, selon Scholz, See also:Lipsius, boule et Gaster, le plus vieux; la See also:forme plus See also:longue est See also:cela contenue dans les versions. Version.This See also:grec est trouvé dans trois recensions: (i) dans A B, (2) dans les codex 19, io8 (le texte de See also:Lucian); (3) dans le codex 58, la source de vieux latin et See also:Syriac. Syriac et versions latines de Versions.Two Syriac ont été faits à partir du Greekthe d'abord, cela du Peshito; et l'en second See also:lieu, celui de See also:Paul de Tella, le prétendu Hexaplaric. Le vieux latin a été dérivé du Grec, comme nous avons remarqué ci-dessus, et de Jerome du vieux latin, sous la commande d'une version chaldéenne. De plus défunts Hébreux Midrashim.These sont imprimés dans le See also:pari See also:ha-Midrasch, i. 130-131 de See also:Jellinek; ii. 12-22; et par Gaster dans les démarches de la société d'Archceology biblique (1894), pp 156-163. Le livre de Date.The sous sa plus pleine forme a été écrit le plus probablement au 2ème siècle B.c. L'information et commentaires additionnelsIl n'y a aucun commentaire pourtant pour cet article.
» Ajoutez l'information ou les commentaires à cet article.
Svp lien directement à cet article:
Accentuez le code ci-dessous, le bon déclic, et choisissez la "copie." Collez-alors la dans votre website, email, ou tout autre HTML. Situez le contenu, les images, et le copyright de disposition © 2006 - Produisez net les industries, copie de worldwide. |
|
[back] JUDE, L'CEpistle GÉNÉRAL DE |
[next] JUDSON, ADONIRAM (1788-1850) |