See also:VARTHEMA (BARTHEMA, VERTOMANNUS, &See also:amp;C.), See also:DI de LUDOVICO , de See also:Bologna (la Floride 1502-1510), voyageur et auteur italiens. Il était peut-être un soldat avant de commencer ses voyages éloignés, qu'il a entrepris apparemment d'une See also:passion pour l'See also:aventure, la nouveauté et la renommée que (puis en See also:particulier) ont assisté à l'exploration réussie. Il a quitté l'Europe près de la See also:fin de 1502; au début de 1503 il a atteint See also:Alexandrie et est monté le Nil au Caire. D'Egypte il a navigué à See also:Beyrouth et a de là voyagé à See also:Tripoli, à Aleppo et à Damas, où il est parvenu à s'obtenir inscrit, See also:sous See also:le nom de Yunas (See also:Jonah), dans le See also:Mameluke garrisondoubtless après avoir adopté l'Islam. À partir de See also:Damas il a fait le pélerinage à Mecca au et See also:Medina en tant qu'un de l'escorte de Mameluke de la See also:caravane de See also:Hajj (See also:Avril-See also:Juin 1503); il décrit See also:les villes sacrées l'Islam et du pélerin de See also:chef les emplacements et See also:des cérémonies avec l'exactitude remarquable, presque tous ses détails confirmé par de plus défunts auteurs. Avec la vue d'atteindre l'Inde, il s'est embarqué à See also:Djeddah, le See also:- PORT (du hereberge de M.e., ici, une armée; cf. Ger. Heer et - beorg, protection ou abri. Autre les formes tôt en anglais étaient herberwe et haiborow, comme vu dans divers noms de lieu, tels que le marché Harborough.. L'auberge français, une auberge,
- PORTÉE (par scopo d'Ital., but, but, intention, d'o'KOaos de gr., marque de tirer à, but, o ic07reiv, pour voir, d'où l'arrêt dans le télescope, le microscope, le &c.)
port de See also:Mecca, et a navigué en See also:bas de la See also:mer rouge et par les détroits d'Bab-EL-Mandeb à Aden, où il a été arrêté et a emprisonné en tant qu'See also:espion chrétien. Il a gagné son emprisonnement de libertyafter à Aden et Radaathrough le partiality d'un des sultanines Yémen, a fait une excursion étendue dans le sud-ouest Arabie (visiter See also:Sana, &c.), et a pris le bateau à Aden pour le golfe du Persique et l'Inde. Sur le See also:chemin il a touché au travail de Zaila 925 Varthema (Itinerario de Ludouico De Varthema Bolognese a été édité la première fois en See also:italien à Rome en 1510 (da Corneto Vicetino de de Lodouico de Henricis d'instatia d'See also:annonce). D'autres éditions italiennes sont apparues à Rome, 1517, à Venise, 1518, 1535, 1563, 1589, &c., à Milan, 1519, 1523, 1525, &c. Les See also:traductions latines sont apparues à Milan, 1511 (par Archangelus Madrignanus); et à Nuremberg, 1610 (See also:Frankfort, 1611); aussi bien que dans le Novus Orbis de See also:Simon See also:Grynaeus (Bâle, 1532). Les versions allemandes ont sorti à Augsbourg, 1515 (See also:Strassburg, 1516); chez Strassburg, par See also:Michael Herr, dans sa See also:nouvelle trépointe, de Grynaeus, 1534; à Leipzig, par Hieronymus Megiserus, 1610 (et 1615), &c. Une See also:traduction espagnole a été publiée à Séville, à 1520 (du latin), et à un Français à Lyon, 1556.
Des versions hollandaises ont été imprimées à Anvers, 1563 (de Grynaeus), à Utrecht, 1615 (de l'See also:Allemand de See also:Leipzig de 161o), et encore à Utrecht, 1655. La première traduction en See also:anglais avait See also:lieu de 1576-1577 (en See also:histoire de See also:Richard See also:Eden de Travayle); un See also:extrait de Varthema a été inséré dans le pélerinage de See also:Samuel See also:Purchas (Londres, 1625-1626); et dans 1863 est apparue l'édition de société de See also:Hakluyt par J. W. See also:- JONES
- JONES, ALFRED GILPIN (1824-1906)
- JONES, EBENEZER (18Ò-18õ)
- JONES, ERNEST CHARLES (1819-1869)
- JONES, HENRY (1831-1899)
- JONES, HENRY ARTHUR (1851-)
- JONES, INIGO (1573-1651)
- JONES, JOHN (c. 1800-1882)
- JONES, MICHAEL (d. 1649)
- JONES, OWEN (1741-1814)
- JONES, OWEN (1809-1874)
- JONES, RICHARD (179O-1855)
- JONES, MONSIEUR ALFRED LEWIS (1845-1909)
- JONES, MONSIEUR WILLIAM (1746-1794)
- JONES, THOMAS RUPERT (1819-)
- JONES, WILLIAM (1726-1800)
Jones et See also:- GÊNEZ (comme l'ennui français, un mot tracés par des etymologists à une expression de Lat., dans l'esse d'odio, pour être "dans la haine" ou détestable de quelqu'un)
- GÉNÉROSITÉ (par le bontet de vue de O., des bonitas de Lat., qualité)
- GÉLATINE, ou GÉLATINE
- GÉMEAUX ("les jumeaux, "c.-à-d. roulette et Pollux)
- GÉNÉRALITÉS
- GÉNÉRAL (generalis de Lat., ou concernant d'un genre, d'une sorte ou d'une classe)
- GÉNÉRAL REMARQUES SUR L'COrgane
- GÉNÉRATION (du generare de Lat., au beget, procréez; genre, actions, course)
- GÉNÉRATION DES COURBES ET CÔNES DE DEUXIÈME
- GÉNIE (du genere, du gignere de Lat.)
- GÊNES (anc. Genua, Ital. Genova, Armature GPnes)
- GÉOCENTRIQUE
- GÉODÉSIQUE
- GÉOGRAPHIQUE
- GÉOGRAPHIE (yil, terre, et ypiickty de gr., pour écrire)
- GÉOLOGIQUE
- GÉOLOGIE (de gr. yp7, la terre, et Abyor, la science)
- GÉRANIUM
- GÉANT (O.e. geant, par géant de vue, O.Fr. gaiant, jaiant, jeant, bruit de med.. Gagante de Lat. -- Cf. Gigante d'Ital. -- par assimilation de gigantem, d'as des gigas de Lat., des yiyas de gr.)
- GÉNISSE
G. P. Badger (voyages de Ludovico di Varthema, Londres). (C. R.
End of Article: VARTHEMA (BARTHEMA, VERTOMANNUS, &C.), DI DE LUDOVICO
L'information et commentaires additionnels
Il n'y a aucun commentaire pourtant pour cet article.
Svp lien directement à cet article:
Accentuez le code ci-dessous, le bon déclic, et choisissez la "copie." Collez-alors la dans votre website, email, ou tout autre HTML.
Situez le contenu, les images, et le copyright de disposition © 2006 - Produisez net les industries, copie de worldwide. Do pas, téléchargement, transfert, ou repliez autrement le contenu d'emplacement dans entier ou dans part.
Links aux articles et au Home Page sont toujours encouragés.
|