Encyclopédie En ligne

Recherchez plus de 40.000 articles de l'encyclopédie originale et classique Britannica, la 11ème édition.

MOSES, ACCEPTATION DE

Encyclopédie En ligne
À l'origine apparaissant en volume V18, page 897 de l'encyclopédie 1911 Britannica.
Spread the word: del.icio.us del.icio.us it!

See also:

MOSES, See also:ACCEPTATION DE , un travail apocalyptique supplémentaire-canonique du vieux testament. L'acceptation ou l'See also:ascension de Moses ('Mama-See also:ion d'AvhXrttliis) est un prophecy du See also:futur concernant l'Israel, mis dans la bouche de Moses, et adressé à See also:Joshua juste avant que See also:le See also:grand législateur soit mort. Fondé sur le See also:livre de See also:Deuteronomy, il est bref et unpoetical. Mais il semble avoir été grand au début, parce que selon Nicephorus il s'est composé des stichs 1400. Il contient une brève See also:histoire de l'Israel de Moses à l'âge de Messianic. Le See also:dispositif le plus saisissant dans ce travail est la condamnation scathing de l'auteur du sacerdoce avant, pendant, et après la période de Maccabean, et une dépréciation unsparing See also:des services de See also:temple. Ce livre a été perdu pendant beaucoup de siècles jusqu'à ce qu'un grand fragment de lui ait été découvert et édité par Ceriani en 1861 (des sacrum de Monumenta I. i. 55-64) d'un See also:palimpsest du 6ème siècle. Très peu a été connu au sujet du contenu de ce livre avant See also:cette découverte. Un passage a trouvé dans ce fragment est cité dans le synodi Nicaenae d'cAda, ii. 18. La plupart des autres références se relient aux différends de See also:Michael et de Satan au sujet du See also:corps de Moses, et l'attribuent à l'Ascensio Mosis, c.-à-d..

'W d'AvhXfp/'is Mcavo. De See also:

divers autres travaux ont été attribués à Moses, tel que le Petirath Moshe, aux µsaris d'Aoywv de jijXos v Mwva&See also:amp;ss, l'See also:exode de Moses (dans See also:slave), &c. Voir le See also:Charles, acceptation de Moses, pp: xiv.-xvii.; Schiirer, manie de DES de Gesch.. Volkes, 220-221. Le livre de Date.The a été assigné à la plupart des See also:dates entre la mort de See also:Herod le grand et celui de la See also:Barre-Cochba. Mais ce See also:texte exclut n'importe quelle date après A.d. 70. La date vraie semble se trouver entre 4 B.c. et A.d. 30. Herod est déjà mort (vi. 6), par conséquent il est après 4 B.c.; et See also:les fils de Herod doivent régner pendant des périodes plus courtes que leur père, par conséquent il doit s'être composé avant See also:ces princes a eu le thirty-See also:four régné years-i.e. avant A.d. 30.

Mais il y a des raisons pour supposer qu'cA.d. 7 est probablement la See also:

limite plus tôt (voir Charles, le CIT See also:op lv.-Iviii.). L'auteur d'Author.The n'était pas un Essene, parce que il identifie les sacrifices animaux et aime l'See also:espoir de Messianic. Il n'était pas un Sadducee, parce que il attend avec intérêt l'établissement du See also:royaume de Messianic (x.). Ni pourtant était il un fanatique, parce que l'idéal quietistic est confirmé (ix), et le royaume est établi par God Himself (x.). Il était clairement un Pharisaic Quietist, un Pharisee d'un See also:type disparaissant See also:rapide, rappelant de tous See also:points le Chasid des See also:temps tôt de Maccabean, et confirmant les vieilles traditions du quietude et de la démission. Son See also:objet est de protester contre le secularization See also:croissant de la See also:partie de Pharisaic par son See also:adoption de croyance populaire de Messianic et d'idéaux politiques. Mais son See also:appel était en vain, et ainsi secularization du See also:mouvement de Pharisaic culminé en temps opportun en automne de Jérusalem. La version latine une See also:traduction du Greek.That que notre texte latin est dérivé du See also:Grec là peut n'être aucune question. Ainsi des mots grecs sont transcrits en caractères différents, en tant que ROM ZpnµSee also:os de f de heremus d'"chedrio" de, le ceSpbw, "; Des idiomes grecs sont reproduits, comme "les captivos de duci de numéros d'usque," l'See also:aixµaXon ia0i)sai d'iWas de rob de W, et le retranslation dans le Grec est fréquemment nécessaire afin de corriger les misrenderings du traducteur ou des corruptions déjà inhérentes au Grec. En conclusion, des fragments de la version grecque sont encore préservés. Le Grec une traduction du Hebrew.That que le Grec alternativement a été dérivé d'un See also:original de Semitic a été nié par See also:Hilgenfeld, Volkmar et d'autres. Mais See also:Ewald, See also:Schmidt-Merx, Colani, See also:Carriere, See also:Hausrath, Dalman, See also:Rosenthal et Burkitt décident en faveur d'un Semitic.

Phoenix-squares

R. H. Charles (CIT op xxxviii.-xlv.) est d'See also:

opinion qu'il est possible de montrer que le Grec retourne pas à un araméen mais à un original hébreu, pour les raisons suivantes: (i) Les expressions idiomatiques hébreues survivent dans le texte. Ainsi circumibo (ii. 7) = "je me protégerai," c.-à-d. les aaias (See also:cf. Deut. xxxii. E/S), et dans le vocabuntur de sacerdotes = riBiioovnu cis des iepeIs,c7, ueN: iv d'o'Inv '(cf. i Chron. xxiii. 14, et Isa. xlviii.2), = "ils s'appelleront des prêtres." (2) fréquemment c'est seulement par le retranslation que nous pouvons comprendre la source des corruptions dans le texte. (3) dans certains See also:cas nous devons traduire pas le latin mais l'hébreu présupposés par lui. Ainsi dans i. 7, le successeur = le SehSoxos=mein, doivent être rendus "See also:ministre." Le livre peut être le testament perdu du livre actuel de Moses.The est probablement les longs W perdus d'OtaOiiic Mwuo mentionnés dans certaines des listes antiques, parce que il ne parle jamais de l'acceptation de Moses, mais toujours de sa mort normale (i. 15, iii.

13, X. 14). Au sujet d'une moitié d'original le testament est préservé dans la version latine. La dernière moitié traitée probablement des questions au sujet de la création (voir le See also:

tissu. Pseud de See also:morue. V. T., ii. 844; Synodi Nicaenae d'acta, ii. 20). Avec ce "testament" l'"prétention," à ce que presque toutes les références patristic et See also:celle de See also:Jude sont faites, a été plus See also:tard éditée. Quelques See also:vues des vues de l'auteur d'Author.Our sur Moses sont remarquables. Il écrit que Moses a été préparé à partir avant la See also:base du monde pour être le médiateur de l'See also:engagement de Dieu avec ses personnes (i. 14, iii.

12). Pendant sa vie il était le médiateur de l'Israel avec Dieu (XI j'I, 17). Priant en leur nom comme "grand See also:

ange" (XI 17), "un esprit sacré qui était See also:digne de la tubulure de See also:seigneur et incompréhensible" (XI 16). Apparemment sa relation vers l'Israel n'a pas cessé avec la mort, car il devait être leur médiateur dans le monde spirituel (XII 6). Sa mort était See also:ordinaire (i. 15, iii. 13, X. 12, 14), mais aucun See also:endroit n'était digne pour marquer l'endroit de son See also:enterrement, parce que son See also:sepulchre était de la montée au See also:soleil de réglage, et du sud aux confins du northyea, le monde entier était son sepulchre (XI 8). Sur la See also:doctrine de bon des travaux les vues de notre auteur sont alliés à de vieilles conceptions de testament plutôt qu'à la doctrine rabbinique du righteousness de l'See also:homme, qui entasse en vrac tellement en grande partie en littérature juive d'cA.d. 50 en avant.

End of Article: MOSES, ACCEPTATION DE

L'information et commentaires additionnels

Il n'y a aucun commentaire pourtant pour cet article.
Svp lien directement à cet article:
Accentuez le code ci-dessous, le bon déclic, et choisissez la "copie." Collez-alors la dans votre website, email, ou tout autre HTML.
Situez le contenu, les images, et le copyright de disposition © 2006 - Produisez net les industries, copie de worldwide.
Do pas, téléchargement, transfert, ou repliez autrement le contenu d'emplacement dans entier ou dans part.

Links aux articles et au Home Page sont toujours encouragés.

[back]
MOSES DE CHORENE
[next]
MOSHEIM, JOHANN LORENZ VON (c. 1694-1755)