Search over 40,000 articles from the original, classic Encyclopedia Britannica, 11th Edition.
See also:ROMAN DE LA See also:ROSE , a See also:French poem dating from the 13th See also:century. The first See also:part was written about 1230 by See also:Guillaume de Lorris (q.v.), whose See also:work formed the starting-point, about See also:forty years later, for the more extensive See also:section written by See also:Jean de Meun (q.v.). Guillaume de Lorris wrote an See also:allegory, possibly of an See also:adventure of his own, which is an See also:artistic and beautiful presentment of the love See also:philosophy of the troubadours. In a See also:dream the See also:Lover visits a See also:park to which he is admitted by Idleness. In the park he finds See also:Pleasure, Delight, See also:Cupid and other personages, and at length the Rose. Welcome grants him permission to See also:kiss the Rose, but he is driven away by Danger, Shame, See also:Scandal, and especially by See also:Jealousy, who entrenches the Rose and imprisons Welcome, leaving the Lover disconsolate. The See also:story, thus See also:left incomplete by its inventor, was finished in 1g,000 lines by Jean de Meun, who allows the Lover to win the Rose, but only after a See also:long See also:siege and much discourse from See also:Reason, the Friend, Nature and See also:Genius. In the second part, however, the story is entirely subsidiary to the display of the author's encyclopaedic knowledge, to picturesque and poetic digressions, and to violent See also:satire in the manner of the fabliaux against the abuse of See also:power, against See also:women, against popular superstition, and against the See also:celibacy of the See also:clergy. The length of the work and its heterogeneous See also:character proved no See also:bar to its enormous popularity in the See also:middle ages, attested by the 200 See also:MSS. of it which have survived. The Romaunt of the Rose was translated into See also:English by See also:Chaucer (see the See also:prologue to the Legende of See also:Good Women), but the English version of that, extending to about one-third of the whole work, which has come down to us (see an edition by Dr Max Kaluza, Chaucer Society, 1891), is generally admitted to be by another See also:hand. For a See also:list of books on the vexed question of the authorship of the English See also:translation see G. Korting, Grundriss der engl. Lit. (See also:Munster, 1905, 4th ed. p. 184). A Flemish version by See also:Heim See also:van See also:Aken appeared during Jean de Meun's lifetime, and at the beginning of the 14th century a See also:free See also:imitation, in the See also:form of a See also:series of sonnets, Il Fiore, was written in See also:Italian by the Tuscan poet See also:Durante. Three See also:editions of the Roman de la Rose were printed at See also:Lyons between 1473 and 149o; two by See also:Antoine Verard (See also:Paris, 1490 ? and 1496 ?), by Jean du Pre (Paris, 1493 ?), by See also:Nicholas Desprez for Jean See also:Petit (Paris), by See also:Michel le Noir (Paris, 1509 and 1519). In 1503 Jean See also:Molinet produced a See also:prose version. See also:Marot altered and modernized the See also:text (1526), and his corrections were followed in subsequent editions. See also:Modern editions are by Meon (4 vols., 1813), by Francisque Michel (2 vols., 1864), by Croissandeau (See also:pseudonym for See also:Pierre Marteau), with a translation into modern French (See also: Additional information and CommentsThere are no comments yet for this article.
» Add information or comments to this article.
Please link directly to this article:
Highlight the code below, right click, and select "copy." Then paste it into your website, email, or other HTML. Site content, images, and layout Copyright © 2006 - Net Industries, worldwide. |
|
[back] ROMAN CATHOLIC CHURCH |
[next] ROMAN EMPIRE |