See also:FANSHAWE, See also:SIR See also:RICHARD , See also:- BART (A.S.-Bart, O. H. und Umb. Ger. Bart, Dan.-Bart, Icel.-Stab, Kante, Rand, Schnabel eines Schiffs, &c., O. Slay. barda, Russ.-barodd. Cf. Waliserbarf, Lat.-. barba, obwohl, entsprechend dem neuen englischen Wörterbuch, der Anschluß aus zweifelhaften
- BART, JEAN (1651-1702)
- BART, WILLIAM HOLBROOK (1825-1900)
Bart. (1õ8-1666), parken englischer Dichter und See also:Botschafter, Sohn See also:des Sirs See also:- HENRY
- HENRY (1129-1195)
- HENRY (c. 1108-1139)
- HENRY (c. 1174-1216)
- HENRY (Rahmen Henri; Überspannung. Enrique; Ger. Heinrich; Mittler. H. Ger. Heinrich und Heimrich; O.H.G. Haimi- oder Heimirih, d.h. "Prinz oder Leiter des Hauses," vom O.H.G.-heim, vom Eng. Haupt und vom rih, Goth.-reiks; vergleichen Sie Lat.-re
- HENRY, EDWARD LAMSON (1841-)
- HENRY, JAMES (1798-1876)
- HENRY, JOSEPH (1797-1878)
- HENRY, MATTHEW (1662-1714)
- HENRY, PATRICK (1736-1799)
- HENRY, PRINZ OF BATTENBERG (1858-1896)
- HENRY, ROBERT (1718-1790)
- HENRY, VICTOR (1850-)
- HENRY, WILLIAM (1795-1836)
Henry Fanshawe, See also:remembrancer des See also:Exchequer, See also:der Waren, See also:Hertfordshire und von See also:Elizabeth, Tochter von See also:- THOMAS
- THOMAS (c. 1654-1720)
- THOMAS (d. 110o)
- THOMAS, AUFSPIESSENDER ARTHUR (1850-1892)
- THOMAS, CHARLES LOUIS AMBROISE (1811-1896)
- THOMAS, GEORGE (c. 1756-1802)
- THOMAS, GEORGE-HENRY (1816-187o)
- THOMAS, ISAIAH (1749-1831)
- THOMAS, PIERRE (1634-1698)
- THOMAS, SIDNEY GILCHRIST (1850-1885)
- THOMAS, STR.
- THOMAS, THEODORE (1835-1905)
- THOMAS, WILLIAM (d. 1554)
Thomas See also:- SMITH
- SMITH, ADAM (1723-1790)
- SMITH, ALEXANDER (18Ó-1867)
- SMITH, ANDREW JACKSON (1815-1897)
- SMITH, CHARLES EMORY (1842-1908)
- SMITH, CHARLES FERGUSON (1807-1862)
- SMITH, CHARLOTTE (1749-1806)
- SMITH, COLVIN (1795 -- 1875)
- SMITH, EDMUND KIRBY (1824-1893)
- SMITH, G
- SMITH, GEORGE (1789-1846)
- SMITH, GEORGE (18Ô-1876)
- SMITH, GEORGE ADAM (1856-)
- SMITH, GERRIT (1797-1874)
- SMITH, GOLDWIN (1823-191o)
- SMITH, HENRY BOYNTON (1815-1877)
- SMITH, HENRY JOHN STEPHEN (1826-1883)
- SMITH, HENRY KONSERVIERTE (1847-)
- SMITH, JAMES (1775-1839)
- SMITH, JOHN (1579-1631)
- SMITH, JOHN RAPHAEL (1752-1812)
- SMITH, JOSEPH, JR
- SMITH, MORGAN LEWIS (1822-1874)
- SMITH, RICHARD BAIRD (1818-1861)
- SMITH, ROBERT (1689-1768)
- SMITH, SIR HENRY GEORGE WAKELYN
- SMITH, SIR THOMAS (1513-1577)
- SMITH, SIR WILLIAM (1813-1893)
- SMITH, SIR WILLIAM SIDNEY (1764-1840)
- SMITH, SYDNEY (1771-1845)
- SMITH, THOMAS SOUTHWOOD (1788-1861)
- SMITH, WILLIAM (1769-1839)
- SMITH, WILLIAM (c. 1730-1819)
- SMITH, WILLIAM (Florida 1596)
- SMITH, WILLIAM FARRAR (1824 -- 1903)
- SMITH, WILLIAM ROBERTSON (1846-'894)
- SMITH, WILLIAMCHenry (1808 -- 1872)
- SMITH, WILLIAMCHenry (1825 -- 1891)
Smith oder Smythe, wurden früh im Juni 1õ8 getragen und wurden in Cripplegate vom berühmten School-master, Thomas See also:Farnaby erzogen. Im See also:November 1623 wurde er zugelassen, daß Gefährte-allgemeiner von der Jesushochschule, See also:Cambridge und im See also:Januar 1626 er den inneren Bügel betrat; aber die Studie des Gesetzes, das zu ihm reiste er distasteful ist, in See also:Frankreich und in See also:Spanien. Auf seiner Rückkehr ein erreichter Linguist, 1635, wurde er Sekretärin See also:zur englischen See also:Botschaft in See also:Madrid unter See also:Lord See also:Aston ernannt. See also:Am Ausbruch des Bürgerkrieges verband er den König und während in See also:- OXFORD
- OXFORD, BESTIMMUNGEN VON
- OXFORD, EARLS VON
- OXFORD, EDWARD DE VERE, 17. EARL
- OXFORD, JOHN DE VERE, 13. EARL VON (1443-1513)
- OXFORD, ROBERT DE VERE, 9. EARL VON (1362-1392)
- OXFORD, ROBERT HARLEY, 1.
Oxford in 1644 See also:Anne verband, Tochter des Sirs See also:John See also:Harrison der Kugeln, Hertfordshire. Ungefähr gleiche See also:- ZEIT (0. Eng. Lima, cf. Icel.-timi, Swed.-timme, Stunde, Dan.-Zeit; von der Wurzel auch richtig gesehen "in Tide," in die Zeit zwischen des Flusses und in Ebb des Meeres, cf. O. Eng. getidan, zu geschehen, "GleichmäßigEven-tide," &c.; es nicht direkt hä
- ZEIT, MASS VON
- ZEIT, STANDARD
Zeit wurde er Sekretärin am See also:Krieg zum Prinzen von Wales ernannt, mit dem er 1645 für die Westgrafschaften, das See also:Scilly und danach das See also:Jersey darlegte. Er setzte 1646 mit den parlamentarischen Behörden zusammen und wurde gewährt, um in London bis See also:Oktober 1647 zu wohnen und besuchte See also:Charles I. am See also:Gericht See also:Hampton. 1647 veröffentlichte er seine Übersetzung des Pastor Fido von See also:Guarini, das er 1648 mit der Hinzufügung einiger anderer Gedichte reissued, ursprünglich und übersetzt. 1648 wurde er See also:Schatzmeister zur See also:Marine unter Prinzen See also:Rupert ernannt. Im November dieses Jahres war er in See also:Irland, in dem er sich aktiv in der royalistursache bis den Frühling von 16ö engagierte, als er von Charles II. auf einer See also:Mission zum Erreichen von Hilfe von Spanien geschickt wurde. Dieses wurde abgelehnt und er verband Charles in See also:Schottland als Sekretärin. Auf See also:September 2. 16ö war ihm ein See also:Baronet hergestellt worden. Er begleitete Charles in der Expedition in See also:England und wurde Gefangenen an der See also:Schlacht von See also:Worcester auf September 3. 1651 genommen. Nach einer Beschränkung einiger See also:Wochen bei See also:Whitehall, wurde ihm, mit Beschränkungen und unter der Überwachung der Behörden erlaubt, seinen eigenen See also:Wohnsitz zu wählen. Er veröffentlichte in 1652 seine vorgewählten Teile von See also:Horace, eine Übersetzung, die für seine Treue, felicity und Eleganz bemerkenswert ist. 1654 führte er Übersetzungen von zwei der Comedies des spanischen Dichters See also:Antonio de See also:Mendoza, die nach seinem See also:Tod veröffentlicht wurden, Querer pro solo querer durch: Nur für Sake-, in 167o und Fiestade See also:Aranjuez der Liebe 1671 lieben. Aber die große See also:Arbeit seines Ruhestandes war die Übersetzung des Lusiad, durch See also:Camoens, der 1655 veröffentlicht wurde. Sie ist im ottavarima, wenn die Übersetzung ihr vorgesetzt ist, des lateinischen Gedichtes Furor Petroniensis. 1658 veröffentlichte er eine lateinische Version des zuverlässigen Shepherdess von See also:Fletcher. Im See also:April 16J9 verließ Fanshawe England für Paris, trug Service Charless wieder ein und begleitete ihn nach England an der Wiederherstellung, aber wurde keinen Platz in der See also:Leitung angeboten. 1661 wurde er zum See also:Parlament für die Universität von Cambridge zurückgebracht, und das gleiche See also:Jahr wurde nach See also:Portugal geschickt, um über die See also:Verbindung zwischen Charles zu verhandeln II. und das infanta. Im Januar 1662 wurde er ein See also:privy Ratsmitglied von Irland gebildet und wurde Botschafter wieder nach Portugal im See also:August ernannt, in dem er bis August 1663 blieb. Ihm sworn ein privy Ratsmitglied von England auf Oktober 1.. Im Januar 1664 wurde er als Botschafter nach Spanien geschickt und angekommen in See also:Cadiz im See also:Februar dieses Jahres. Er unterzeichnete den ersten See also:- ENTWURF (Lat.-Schema, Gr.-oxfjya, Abbildung, bilden, von der Wurzelaxt, gesehen in exeiv, um von solcher Form, von Form, von &c zu haben, zu halten, zu sein.),
- ENTWURF (vom allgemeinen Wort Teutonic "zum abgehobenen Betrag"; cf. Ger. 7'racht, Last; das Aussprache geführt zu die verschiedene Form "Entwurf," jetzt begrenzt zu bestimmten spezifischen Bedeutungen)
Entwurf eines Vertrags auf See also:Dezember 17., von dem vorteilhafte Zugeständnisse Englischhandel anboten, aber, von welchem eine See also:Bedingung war, daß sie durch seine See also:Regierung vor einem bestimmten Datum bestätigt werden sollte. Im Januar 1666 ging Fanshawe nach See also:Lissabon, die Haftfähigkeit von Portugal zu dieser See also:Vereinbarung zu verschaffen. Er kam nach Madrid zurück, nachdem erausgefallen in seiner Mission erausgefallen war, und wurde fast sofort von See also:Clarendon auf dem Vorwand zurückgerufen, daß er seine Anweisungen überstiegen hatte. Er starb ganz See also:kurz danach, bevor er Madrid, auf See also:Juni 26. 1666 verließ. Er hatte eine See also:Familie von vierzehn Kindern, von denen fünf nur überlebt ihm, Richard, dem jüngsten, folgend, wie der zweite Baronet und Sterben unverheiratet 1694. Als Übersetzer ob vom italienischen, lateinisch, portugiesisch oder See also:spanisch, Fanshawe ein beträchtliches Renommee hat. Sein Pastor Fido und sein Lusiad See also:sind nicht von den neueren Gelehrten ersetzt worden, und seine Übertragung vom letzten wird von See also:Southey und vom Sir Richard See also:Burton gepriesen.
End of Article: FANSHAWE, SIR RICHARD
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen
Es gibt keine Anmerkungen dennoch für diesen Artikel.
Bitte Verbindung direkt zu diesem Artikel:
Heben Sie den Code unten, rechtes Klicken, hervor und wäen Sie "Kopie." vor, Kleben Sie sie dann in Ihr website, in email oder in anderes HTML.
Stationieren Sie Inhalt, Bilder und Layout copyright © 2006 - Net Industries, weltweit. Kopieren Sie nicht, downloaden Sie, bringen Sie oder wiederholen Sie anders den Aufstellungsortinhalt ganz oder teilweise.
Verbindungen zu den Artikeln und zum Home Page werden immer angeregt.
|