- individual (adj.)
- early 15c., "one and indivisible, inseparable" (with reference to the Trinity), from Medieval Latin individualis, from Latin individuus "indivisible," from in- "not, opposite of" (see in- (1)) + dividuus "divisible," from dividere "divide" (see divide). Original sense now obsolete; the word was not common before c. 1600 and the 15c. example might be an outlier. Sense of "single, separate, of but one person or thing" is from 1610s; meaning "intended for one person" is from 1889.
- indoctrinate (v.)
- formerly also endoctrinate, 1620s, "to teach," formed as if from Latin (but there seems to have been no word *indoctrinare), perhaps modeled on French endoctriner or extended from earlier (now obsolete) verb indoctrine, endoctrine, "to instruct" (mid-15c.); see in- (2) "in" + doctrine + -ate (2)). Meaning "to imbue with an idea or opinion" first recorded 1832. Related: Indoctrinated; indoctrinating.
- infantry (n.)
- 1570s, from French infantrie, infanterie (16c.), from older Italian or Spanish infanteria "foot soldiers, force composed of those too inexperienced or low in rank to be cavalry," a collective noun from infante "foot soldier," originally "a youth," from Latin infantem (see infant). Meaning "infants collectively" is recorded from 1610s. A Middle English (c. 1200) word for "foot-soldiers" was going-folc, literally "going-folk."
- inflect (v.)
- early 15c., "to bend inward," from Latin inflectere (past participle inflexus) "to bend in, bow, curve," figuratively, "to change, alter, influence," from in- "in" (see in- (1)) + flectere "to bend" (see flexible). Grammatical sense "to vary by change of form" (especially at the end of a word) is fromd 1660s. Related: Inflected; inflecting.
- inflexible (adj.)
- late 14c., "incapable of being bent, physically rigid," also figuratively, "unyielding in temper or purpose," from Middle French inflexible and directly from Latin inflexibilis "that cannot be bent," from in- "not, opposite of" (see in- (1) + flexibilis "pliant, yielding" (see flexible). In early 15c. an identical word had an opposite sense, "capable of being swayed or moved," from in- "in, on." Related: Inflexibly.
- infra-
- word-forming element meaning "below, beneath," from Latin infra (adverb and preposition) "below, underneath, on the under side, beneath," also "later than; smaller than; inferior to," related to infernus "low, below," from PIE *ndher "under" (source also of Sanskrit adnah "below," Old English under "under, among;" see under). Modern popular use of it dates from the 1920s, as an opposite to super-, often in science fiction. "This use of infra- is scarcely a Latin one" [OED].
- incinerate (v.)
- "burn to ashes" (transitive), 1550s, from Medieval Latin incineratus, past participle of incinerare "reduce to ashes," from in- "into" (see in- (2)) + a verb from Latin cinis (genitive cineris) "ashes," from PIE root *keni- "dust, ashes" (source also of Greek konis "dust"). Middle English had the word, from Latin, but only as a past-participle adjective meaning "reduced to ashes" (early 15c.). Related: Incinerated; incinerating.
- indeed (adv.)
- c. 1600, a contraction into one word of the prepositional phrase in dede "in fact, in truth" (early 14c.), from Old English dæd "a doing, act, action, event" (see deed (n.)). As an interjection, 1590s; as an expression of surprise or disgust, 1834. Emphatic form yes (or no) indeedy attested from 1856, American English.
- Indies
- "India and adjacent regions and islands," 1550s, plural of Indie, Indy, from Middle English Ynde (early 13c.), the usual word in Middle English for "India," from the Old French form of Latin India (see India). Commonly applied to Asia and the East generally; later in a time of geographical confusion, it was applied to the Caribbean basin, which was distinguished from Asia proper by being called the West Indies.
- gladiolus (n.)
- "wild iris," c. 1000, from Latin gladiolus "wild iris, sword-lily," literally "small sword," diminutive of gladius "sword" (see gladiator); the plant so called by Pliny in reference to its sword-shaped leaves. The Old English form of the word was gladdon. Form gladiol is attested from mid-15c.; the modern use perhaps represents a 1560s reborrowing from Latin.
- Glagolitic (n.)
- 1861, with -itic + Serbo-Croatian glagolica "Glagolitic alphabet," from Old Church Slavonic glagolu "word," from PIE *gal-gal-, reduplicated form of root *gal- (2) "to call, shout" (see call (v.)). The older of the two Slavic writing systems (Cyrillic is the other), used in Istria and Dalmatia, it was designed by Cyrillus c.863 C.E.
- glib (adj.)
- 1590s, "smooth and slippery," a dialect word, possibly a shortening of obsolete glibbery "slippery," which is perhaps from Low German glibberig "smooth, slippery," from Middle Low German glibberich, from or related to glibber "jelly," all part of the Germanic group of gl- words for "smooth, shining, joyful" (see glad (adj.)). Of words, speakers, etc., from c. 1600. Related: Glibly; glibness.
- -less
- word-forming element meaning "lacking, cannot be, does not," from Old English -leas, from leas "free (from), devoid (of), false, feigned," from Proto-Germanic *lausaz (cognates: Dutch -loos, German -los "-less," Old Norse lauss "loose, free, vacant, dissolute," Middle Dutch los, German los "loose, free," Gothic laus "empty, vain"). Related to loose and lease.
- mal-
- word-forming element meaning "bad, badly, ill, poorly, wrong, wrongly," from French mal (adv.), from Old French mal (adj., adv.) "evil, ill, wrong, wrongly" (9c.), from Latin male (adv.) "badly," or malus (adj.) "bad, evil" (fem. mala, neuter malum), of unknown origin, perhaps related to Avestan mairiia "treacherous." Most Modern English words with this prefix are 19c. coinages.
- watch (v.)
- Old English wæccan "keep watch, be awake," from Proto-Germanic *wakjan, from PIE *weg- (2) "to be strong, lively;" essentially the same word as Old English wacian "be or remain awake" (see wake (v.)); perhaps a Northumbrian form of it. Meaning "be vigilant" is from c. 1200. That of "to guard (someone or some place), stand guard" is late 14c. Sense of "to observe, keep under observance" is mid-15c. Related: Watched; watching.
- Xmas (n.)
- "Christmas," 1551, X'temmas, wherein the X is an abbreviation for Christ in Christmas, English letter X being identical in form (but not sound signification) to Greek chi, the first letter of Greek Christos "Christ" (see Christ). The earlier way to abbreviate the word in English was Xp- or Xr- (corresponding to the "Chr-" in Greek Χριστος), and the form Xres mæsse for "Christmas" appears in the "Anglo-Saxon Chronicle" (c. 1100).
- eland (n.)
- Cape elk, large South African antelope, 1786, from Dutch eland "elk," probably from a Baltic source akin to Lithuanian elnias "deer," from PIE *el- (2) "red, brown" (see elk), cognate with first element in Greek Elaphebolion, name of the ninth month of the Attic year (corresponding to late March-early April), literally "deer-hunting (month)." Borrowed earlier in English as ellan (1610s, via French), ellend (from the German form of the word).
- bask (v.)
- late 14c., basken "to wallow (in blood)," with loss of middle syllable, from Old Norse baðask "to bathe oneself," reflexive of baða "bathe" (see bathe). Modern meaning "soak up a flood of warmth" is apparently due to Shakespeare's use of the word in reference to sunshine in "As You Like It" (1600). Related: Basked; basking.
- baton (n.)
- 1540s, "a staff used as a weapon," from French bâton "stick, walking stick, staff, club, wand," from Old French baston (12c.) "stick, staff, rod," from Late Latin bastum "stout staff," probably of Gaulish origin or else from Greek *baston "support," from bastazein "to lift up, raise, carry." Meaning "staff carried as a symbol of office" is from 1580s; musical sense of "conductor's wand" is from 1841 (from 1839 as a French word in English). Often Englished 17c.-18c. as batoon.
- caramel (n.)
- 1725, from French caramel "burnt sugar" (17c.), via Old Spanish caramel (modern caramelo), ultimately from Medieval Latin cannamellis, traditionally from Latin canna (see cane (n.)) + mellis, genitive of mel "honey" (see Melissa). But some give the Medieval Latin word an Arabic origin, or trace it to Latin calamus "reed, cane."
- Carboniferous (adj.)
- 1830 with reference the geological period, from a word formed in English in 1799 to mean "coal-bearing," from Latin carbo (genitive carbonis) "coal" (see carbon) + -ferous "producing, containing, bearing," from ferre "to bear" (see infer). The great coal beds of Europe were laid down during this period. As a stand-alone noun (short for Carboniferous Period) from 1940s.
- carbuncle (n.)
- early 13c., "fiery jewel," from Old North French carbuncle (Old French charbocle, charboncle) "carbuncle-stone," also "carbuncle, boil," from Latin carbunculus "red gem," also "red, inflamed spot," literally "a little coal," from carbo (genitive carbonis) "coal" (see carbon). Originally of rubies, garnets, and other red jewels; in English the word was applied to tumors from late 14c.
- yet (adv.)
- Old English get, gieta "till now, thus far, earlier, at last, also," an Anglo-Frisian word (cognates: Old Frisian ieta, Middle High German ieuzo), of unknown origin; perhaps connected to PIE pronominal stem *i- (see yon). The meaning in other Germanic languages is expressed by descendants of Proto-Germanic *noh- (source of German noch), from PIE *nu-qe- "and now." As a conjunction from c. 1200.
- zeal (n.)
- "passionate ardor in pursuit of an objective or course of action," late 14c., from Old French zel (Modern French zèle) and directly from Late Latin zelus "zeal, emulation" (source also of Italian zelo, Spanish celo), a Church word, from Greek zelos "ardor, eager rivalry, emulation," "a noble passion" [Liddell & Scott], but also "jealousy;" prom PIE *ya- "to seek, request, desire." From mid-15c. as "devotion."
- zombie (n.)
- 1871, of West African origin (compare Kikongo zumbi "fetish;" Kimbundu nzambi "god"), originally the name of a snake god, later with meaning "reanimated corpse" in voodoo cult. But perhaps also from Louisiana creole word meaning "phantom, ghost," from Spanish sombra "shade, ghost." Sense "slow-witted person" is recorded from 1936.
- verve (n.)
- 1690s, "special talent in writing, enthusiasm in what pertains to art and literature," from French verve "enthusiasm" (especially pertaining to the arts), in Old French "caprice, odd humor, proverb, saying; messenger's report" (12c.), probably from Gallo-Roman *verva, from Latin verba "(whimsical) words," plural of verbum "word" (see verb). Meaning "mental vigor" is first recorded 1803.
- wake (n.1)
- "track left by a moving ship," 1540s, perhaps from Middle Low German or Middle Dutch wake "hole in the ice," from Old Norse vök, vaka "hole in the ice," from Proto-Germanic *wakwo. The sense perhaps evolved via "track made by a vessel through ice." Perhaps the English word is directly from Scandinavian. Figurative use (such as in the wake of "following close behind") is recorded from 1806.
- wallet (n.)
- late 14c., "bag, knapsack," of uncertain origin, probably from an unrecorded Old North French *walet "roll, knapsack," or similar Germanic word in Anglo-French or Old French, from Proto-Germanic *wall- "roll," from PIE *wel- (3) (see volvox). Meaning "flat case for carrying paper money" is first recorded 1834, American English.
- walrus (n.)
- 1650s, from Dutch walrus, which was probably a folk-etymology alteration (by influence of Dutch walvis "whale" and ros "horse") of a Scandinavian word, such as Old Norse rosmhvalr "walrus," hrosshvalr "a kind of whale," or rostungr "walrus." Old English had horschwæl, and later morse, from Lapp morsa or Finnish mursu, which ultimately might be the source, much garbled, of the first element in Old Norse rosmhvalr.
- ferret (n.)
- late 14c., from Old French furet "ferret," diminutive of fuiron "weasel, ferret," literally "thief" (in allusion to the animal's slyness and craftiness), probably from Late Latin furionem (related to furonem "cat," which also meant "robber"), from Latin fur (genitive furis) "thief," probably from PIE *bhor- (which likely also is the source of furtive), from root *bher- (1) "to bear, carry" (see infer). Also from the French word are Dutch fret, German Frett. Ferret-faced is from 1837 (to have ferret-eyes is from 1580s).
- ferrule (n.)
- "metal cap on a rod," 1610s, ferule, earlier verrel (early 15c.), from Old French virelle "ferrule, collar" (12c. Modern French virole), from Medieval Latin viriola "bracelet," diminutive of Latin viriae "bracelets," from a Gaulish word akin to Old Irish fiar "bent, crooked," from PIE *wi-ria-, from root *wei- (1) "to turn, twist" (see wire (n.)). Spelling influenced by Latin ferrum "iron."
- fetlock (n.)
- "tuft of hair behind the pastern-joint of a horse," early 14c., fetlak, from a Germanic source (cognates: Dutch vetlock, Middle High German fizlach, German Fiszloch), perhaps from Proto-Germanic *fetel- (source of German fessel "pastern"), from PIE *ped-el-, from root *ped- (1) "foot" (see foot (n.)). The Middle English diminutive suffix -ok (from Old English -oc) was misread and the word taken in folk etymology as a compound of feet and lock (of hair).
- fiancee (n.)
- "woman to whom one is betrothed," 1844 (1837 as a French word in English), from French fiancée, fem. of fiancé, past participle of fiancer "to betroth," from fiance "a promise, trust," from fier "to trust," from Vulgar Latin *fidare "to trust," from Latin fidus "faithful" from the same root as fides "faith" (see faith). It has all but expelled native betrothed. The English verb fiance, now obsolete, was used c. 1450-1600 for "to engage to be married."
- carotid (adj.)
- 1540s, "pertaining to the two great arteries of the neck," from Greek karotides "great arteries of the neck," plural of karotis, from karoun "plunge into sleep or stupor," because compression of these arteries was believed to cause unconsciousness (Galen). But if this is folk etymology, the Greek word could be from kara "head," related to kranion "skull, upper part of the head," from PIE root *ker- (1) "horn, head" (see horn (n.)).
- carrack (n.)
- merchant ship, late 14c., from Old French caraque "large, square-rigged sailing vessel," from Spanish carraca, related to Medieval Latin carraca, Italian caracca, all of uncertain origin, perhaps from Arabic qaraqir, plural of qurqur "merchant ship." The Arabic word perhaps was from Latin carricare (see charge (v.)) or Greek karkouros "boat, pinnacle."
- cartridge (n.)
- 1570s, cartage, corruption of French cartouche "a full charge for a pistol," originally wrapped in paper (16c.), from Italian cartoccio "roll of paper," an augmentative form of Medieval Latin carta "paper" (see card (n.)). The notion is of a roll of paper containing a charge for a firearm. The modern form of the English word is recorded from 1620s. Extended broadly 20c. to other small containers and their contents.
- castigate (v.)
- c. 1600, from Latin castigatus, past participle of castigare "to correct, set right; purify; chastise, punish," from castus "pure" (see caste) + agere "to do" (see act (n.)). The notion behind the word is "make someone pure by correcting or reproving him."
If thou didst put this soure cold habit on To castigate thy pride, 'twere well. [Shakespeare, "Timon" IV.iii (1607)]
Related: Castigated; castigating; castigator; castigatory.
- casuist (n.)
- c. 1600, "one who studies and resolves cases of conscience," from French casuiste (17c.) or Spanish casuista (the French word also might be from Spanish), Italian casista, all from Latin casus (see case (n.1)) in its Medieval Latin sense "case of conscience." Often since 17c. in a sinister or contemptuous sense. Related: Casuistic; casuistical; casuistically; casuistry.
Casuistry ... destroys, by distinctions and exceptions, all morality, and effaces the essential difference between right and wrong. [Bolingbroke, 1736]
- acolyte (n.)
- early 14c., "inferior officer in the church," from Old French acolite or directly from Medieval Latin acolytus (Late Latin acoluthos), from Greek akolouthos "following, attending on," literally "having one way," from a- "together with," copulative prefix, + keleuthose "a way, road, path, track," from PIE *qeleu- (source also of Lithuanian kelias "way"). In late Old English as a Latin word.
- acronym (n.)
- word formed from the first letters of a series of words, 1943, American English coinage from acro- + -onym "name" (abstracted from homonym; see name (n.)). But for cabalistic esoterica and acrostic poetry, the practice was practically non-existent before 20c. For distinction of usage (not maintained on this site), see initialism.
- adversary (n.)
- mid-14c., aduersere, from Anglo-French adverser (13c.), Old French adversaire "adversary, opponent, enemy," or directly from Latin adversarius "opponent, adversary, rival," noun use of adjective meaning "opposite, hostile, contrary," literally "turned toward one," from adversus "turned against" (see adverse). The Latin word is glossed in Old English by wiðerbroca.
- afore (adv.)
- Old English onforan "before, at the beginning of, in front of," from phrase on foran, from on (prep.) + foran (adv.) "in front," dative of for.
In some cases probably it represents Old English ætforan "at-fore." Once the literary equivalent of before, it now has been replaced by that word except in nautical use and in combinations such as aforesaid, aforethought.
- aftermath (n.)
- 1520s, originally a second crop of grass grown after the first had been harvested, from after + -math, a dialectal word, from Old English mæð "a mowing, cutting of grass" (see math (n.2)). Figurative sense by 1650s. Compare French regain "aftermath," from re- + Old French gain, gaain "grass which grows in meadows that have been mown," from Frankish or some other Germanic source similar to Old High German weida "grass, pasture"
- barber (n.)
- c. 1300, from Anglo-French barbour (attested as a surname from early 13c.), from Old French barbeor, barbieor (Modern French barbier, which has a more restricted sense than the English word), from Vulgar Latin *barbatorem, from Latin barba "beard" (see barb (n.)). Originally also regular practitioners of surgery, they were restricted to haircutting and dentistry under Henry VIII.
- barbican (n.)
- "outer fortification of a city or castle," mid-13c., from Old French barbacane (12c.), a general Romanic word, perhaps ultimately from Arabic or Persian (compare bab-khanah "gate-house"). Watkins identifies it as from Old Iranian *pari-varaka "protective," from *wor-o-, suffixed variant form of PIE root *wer- (5) "to cover" (see wier).
- bargain (v.)
- late 14c., from Old French bargaignier (12c., Modern French barguigner) "to haggle over the price," perhaps from Frankish *borganjan "to lend" or some other Germanic source, ultimately from Proto-Germanic *borgan (source also of Old High German borgen; Old English borgian, source of borrow). Another suggestion is that the French word comes from Late Latin barca "a barge," because it "carries goods to and fro." There are difficulties with both suggestions. Related: Bargained; bargaining.
- depth (n.)
- late 14c., apparently formed in Middle English on model of length, breadth; from Old English deop "deep" (see deep) + -th (2). Replaced older deopnes "deepness." Though the English word is relatively recent, the formation is in Proto-Germanic, *deupitho-, and corresponds to Old Saxon diupitha, Dutch diepte, Old Norse dypð, Gothic diupiþa.
- desperado (n.)
- c. 1600, "a person in despair," mock-Spanish version of desperate (n.) "reckless criminal" (1560s), from Latin desperatus (see desperation). There was an adjective desperado in Old Spanish, meaning "out of hope, desperate," but apparently it never was used as a noun and it probably has nothing to do with the English word. Meaning "a desperate or reckless man" is recorded from 1640s.
- detente (n.)
- 1908 as a political term, a borrowing of French détente "loosening, slackening" (used in the Middle Ages for the catch of a crossbow), from Vulgar Latin detendita, fem. past participle of Latin detendere "loosen, release," from de- "from, away" (see de-) + tendere "stretch" (see tenet). The reference is to a "relaxing" in a political situation. The French word was earlier borrowed as detent (1680s) "catch which regulates the strike in a clock."
- tee (n.)
- in golf, 1721, back-formation from teaz (1673), taken as a plural; a Scottish word of uncertain origin. The original form was a little heap of sand. The verb meaning "place a ball on a golf tee" is recorded from 1670s; figurative sense of "to make ready" (usually with up) is recorded from 1938. Teed off in the figurative sense of "angry, annoyed" is first recorded 1953, probably as a euphemism for p(iss)ed off.