keel (n.) Look up keel at Dictionary.com
"lowest and principal timber of a ship or boat," mid-14c., probably from a Scandinavian source (compare Old Norse kjölr "keel," Danish kjøl, Swedish köl), which according to Watkins is from Proto-Germanic *gwele- (3) "to swallow" (see gullet).

OED and Middle English Dictionary says this word is separate from the keel that means "a strong, clumsy boat, barge" (c. 1200), which might be instead from Middle Dutch kiel "ship" (cognate with Old English ceol "ship's prow," Old High German kiel, German Kiel "ship"). But the two words have influenced each other or partly merged, and Barnhart calls them cognates. Keel still is used locally for "flat-bottomed boat" in the U.S. and England, especially on the Tyne.

In historical writing about the Anglo-Saxons, it is attested from 17c. as the word for an early form of long-boat supposedly used by them in the crossing, based on ceolum in the Anglo-Saxon Chronicle and Medieval Latin cyulis (Gildas). Old English also used simply scipes botm or bytme. On an even keel (1560s) is "in a level, horizontal position," hence figurative extension with reference to stability.
keen (adj.) Look up keen at Dictionary.com
c. 1200, from Old English cene "bold, brave, fearless," in later Old English "clever, prudent, wise, intelligent," common Germanic (cognate with Old Norse kænn "skillful, wise," Middle Dutch coene "bold," Dutch koen, Old High German kuon "pugnacious, strong," German kühn "bold, daring"), but according to OED there are no cognates outside Germanic and the original meaning is "somewhat obscure"; it seem to have been both "brave" and "skilled." Perhaps the connection notion was "to be able" and the word is connected to the source of can (v.1).

Sense of "eager (to do something), vehement, ardent" is from c. 1300. The physical meaning "sharp, sharp-pointed, sharp-edged" (c. 1200) is peculiar to English. Extended senses from c. 1300: Of sounds, "loud, shrill;" of cold, fire, wind, etc. "biting, bitter, cutting." Of eyesight c. 1720. A popular word of approval in teenager and student slang from c. 1900. Keener was 19c. U.S. Western slang for a person considered sharp or shrewd in bargaining.
idol (n.) Look up idol at Dictionary.com
mid-13c., "image of a deity as an object of (pagan) worship," from Old French idole "idol, graven image, pagan god" (11c.), from Latin idolum "image (mental or physical), form," especially "apparition, ghost," but used in Church Latin for "false god, image of a pagan deity as an object of worship." This is from Greek eidolon "mental image, apparition, phantom," also "material image, statue," in Ecclesiastical Greek," a pagan idol," from eidos "form, shape; likeness, resemblance" (see -oid).

A Greek word for "image," used in Jewish and early Christian writers for "image of a false god," hence also "false god." The Germanic languages tended to form a word for it from the reverse direction, from "god" to "false god," hence "image of a false god" (compare Old English afgod, Danish afgud, Swedish avgud, Old High German abgot, compounds with af-/ab- "away, away from" (source of off) + god). The older Greek senses sometimes have been used in English. Figurative sense of "something idolized" is first recorded 1560s (in Middle English the figurative sense was "someone who is false or untrustworthy"). Meaning "a person so adored, human object of adoring devotion" is from 1590s.
jamboree (n.) Look up jamboree at Dictionary.com
1866, "carousal, noisy drinking bout; any merrymaking," represented in England as a typical American English word, perhaps from jam (n.) on pattern of shivaree [Barnhart]. For the second element, Weekley suggests French bourree, a kind of rustic dance. Century Dictionary calls the whole thing "probably arbitrary." Klein thinks the word of Hindu origin (but he credits its introduction into English, mistakenly, to Kipling). Boy Scouts use is from 1920. It is noted earlier as a term in cribbage:
Jamboree signifies the combination of the five highest cards, as, for example, the two Bowers [jacks], Ace, King, and Queen of trumps in one hand, which entitles the holder to count sixteen points. The holder of such a hand, simply announces the fact, as no play is necessary; but should he play the hand as a Jambone, he can count only eight points, whereas he could count sixteen if he played it, or announced it as a Jamboree. ["The American Hoyle," New York, 1864]
Compare jambone "type of hand played by agreement in the card game of euchre."
labor (n.) Look up labor at Dictionary.com
c. 1300, "a task, a project" (such as the labors of Hercules); later "exertion of the body; trouble, difficulty, hardship" (late 14c.), from Old French labor "toil, work, exertion, task; tribulation, suffering" (12c., Modern French labeur), from Latin labor "toil, exertion; hardship, pain, fatigue; a work, a product of labor," a word of uncertain origin. Some sources venture that it could be related to labere "to totter" on the notion of "tottering under a burden," but de Vaan finds this unconvincing. The native word is work.

Meaning "body of laborers considered as a class" (usually contrasted to capitalists) is from 1839; for the British political sense see labour. Sense of "physical exertions of childbirth" is attested from 1590s, short for labour of birthe (early 15c.); the sense also is found in Old French, and compare French en travail "in (childbirth) suffering" (see travail). Labor Day was first marked 1882 in New York City. The prison labor camp is attested from 1900. Labor-saving (adj.) is from 1776. Labor of love is by 1797.
lagoon (n.) Look up lagoon at Dictionary.com
1670s, lagune, earlier laguna (1610s), "area of marsh or shallow, brackish water beside a sea but separated from it by dunes," from French lagune or directly from Italian laguna "pond, lake," from Latin lacuna "pond, hole," from lacus "pond" (see lake (n.1)). Originally in reference to the region of Venice. The word was applied 1769 (by Capt. Cook) to the lake-like stretch of water enclosed in a South Seas atoll. Also see -oon. Related: Lagoonal.
In regions where Spanish is or formerly was the current language, the word lagoon is likely to be used with more latitude of meaning, since in the Spanish laguna is applied to ordinary lakes, to the bottoms of deep bays, especially when these are more or less closed in by a narrowing of the coast-lines, so as to give rise to lake-like areas, and also to shallow, swampy, or almost dried-up lakes inland as well as near the coast. [Century Dictionary]
lake (n.1) Look up lake at Dictionary.com
"body of water surrounded by land and filling a depression or basin," early 12c., from Old French lack (12c., Modern French lac) and directly from Latin lacus "pond, pool, lake," also "basin, tank, reservoir" (related to lacuna "hole, pit"), from PIE *laku- "body of water, lake, sea" (source also of Greek lakkos "pit, tank, pond," Old Church Slavonic loky "pool, puddle, cistern," Old Irish loch "lake, pond"). The common notion is "basin."

There was a Germanic form of the PIE root which yielded Old Norse lögr "sea flood, water," Old English lacu "stream, pool, pond," lagu "sea flood, water, extent of the sea," leccan "to moisten" (see leak (v.)). In Middle English, lake, as a descendant of the Old English word, also could mean "stream; river gully; ditch; marsh; grave; pit of hell," and this might have influenced the form of the borrowed word.
prophet (n.) Look up prophet at Dictionary.com
late 12c., "person who speaks for God; one who foretells, inspired preacher," from Old French prophete, profete "prophet, soothsayer" (11c., Modern French prophète) and directly from Latin propheta, from Greek prophetes (Doric prophatas) "an interpreter, spokesman," especially of the gods, "inspired preacher or teacher," from pro- "before" (see pro-) + root of phanai "to speak," from PIE *bha- (2) "speak" (see fame (n.)).

The Greek word was used in Septuagint for Hebrew nabj "soothsayer." Early Latin writers translated Greek prophetes with Latin vates, but the Latinized form propheta predominated in post-Classical times, chiefly due to Christian writers, probably because of pagan associations of vates. In English, meaning "prophetic writer of the Old Testament" is from late 14c. Non-religious sense is from 1848; used of Muhammad from 1610s (translating Arabic al-nabiy, and sometimes also al-rasul, properly "the messenger"). The Latin word is glossed in Old English by witga.
neck (n.) Look up neck at Dictionary.com
Old English hnecca "neck, nape, back of the neck" (a fairly rare word) from Proto-Germanic *hnekk- "the nape of the neck" (source also of Old Frisian hnekka, Middle Dutch necke, Dutch nek, Old Norse hnakkr, Old High German hnach, German Nacken "neck"), with no certain cognates outside Germanic, though Klein's sources suggest PIE *knok- "high point, ridge" (source of Old Irish cnocc, Welsh cnwch, Old Breton cnoch "hill").

The more usual Old English words were hals (the general Germanic word, cognate with Gothic, Old Norse, Danish, Swedish, Dutch, German hals), cognate with Latin collum (see collar (n.)); and sweora, swira "neck, nape," probably also from a PIE root meaning "column" (cognate with Old English swer "column," Sanskrit svaru- "post").

Transferred senses attested from c. 1400. Phrase neck of the woods (American English) is attested from 1780 in the sense of "narrow stretch of woods;" 1839 with meaning "settlement in a wooded region." To stick one's neck out "take a risk" is first recorded 1919, American English. Horses running neck and neck is attested from 1799.
need (n.) Look up need at Dictionary.com
Old English nied (West Saxon), ned (Mercian) "necessity, compulsion, duty; hardship, distress; errand, business," originally "violence, force," from Proto-Germanic *nauthiz/*naudiz (source also of Old Saxon nod, Old Norse nauðr, Old Frisian ned, Middle Dutch, Dutch nood, Old High German not, German Not, Gothic nauþs "need"), probably cognate with Old Prussian nautin "need," and perhaps with Old Church Slavonic nazda, Russian nuzda, Polish nędza "misery, distress," from PIE *nau- (1) "death, to be exhausted" (see narwhal).

The more common Old English word for "need, necessity, want" was ðearf, but they were connected via a notion of "trouble, pain," and the two formed a compound, niedðearf "need, necessity, compulsion, thing needed." Nied also might have been influenced by Old English neod "desire, longing," which often was spelled the same. Common in Old English compounds, such as niedfaru "compulsory journey," a euphemism for "death;" niedhæmed "rape," the second element being an Old English word meaning "sexual intercourse;" niedling "slave." Meaning "extreme poverty, destitution" is from c. 1200.
pussy (n.2) Look up pussy at Dictionary.com
slang for "female pudenda," 1879, but probably older; perhaps from Old Norse puss "pocket, pouch" (compare Low German puse "vulva"), but perhaps instead from the cat word (see pussy (n.1)) on notion of "soft, warm, furry thing;" compare French le chat, which also has a double meaning, feline and genital. Earlier uses are difficult to distinguish from pussy (n.1), as in:
The word pussie is now used of a woman [Philip Stubbes, "The Anatomie of Abuses," 1583]
But the absence of pussy in Grose and other early slang works argues against the vaginal sense being generally known before late 19c., as does its frequent use as a term of endearment in mainstream literature, as in:
"What do you think, pussy?" said her father to Eva. [Harriet Beecher Stowe, "Uncle Tom's Cabin," 1852]
Pussy-whipped first attested 1956.
gentle (adj.) Look up gentle at Dictionary.com
early 13c., gentile, gentle "well-born, of noble rank or family," from Old French gentil/jentil "high-born, worthy, noble, of good family; courageous, valiant; fine, good, fair" (11c., in Modern French "nice, graceful, pleasing; fine, pretty") and directly from Latin gentilis "of the same family or clan," in Medieval Latin "of noble or good birth," from gens (genitive gentis) "race, clan," from root of gignere "beget," from PIE root *gene- "to give birth, beget" (see genus).

Sense evolved in English and French to "having the character or manners of one of noble rank or birth," varying according to how those were defined. From mid-13c. in English as "gracious, kind" (now obsolete), manners prescribed for Christian or chivalrous nobility. From late 13c. as "courteous, polite, well-bred, charming;" c. 1300 as "graceful, beautiful." Meaning "mild, tender; easy; not harsh" (of animals, things, persons) is from 1550s. Older sense remains in gentleman, and compare gentile (adj.), an alternative form which tends to keep the Biblical senses of the Latin word (though gentle in Middle English sometimes meant "pagan, heathen"), and genteel, which is the same word borrowed again from French. From 1823 as "pertaining to the fairies."
gherkin (n.) Look up gherkin at Dictionary.com
small cucumber used for pickling (either a small, prickly type of cucumber produced by a certain plant (Cucumis anguria), or a green or immature common cucumber), 1660s, from early modern Dutch gurken, augurken (late 16c.) "small pickled cucumber," from East Frisian augurk "cucumber," probably from a Balto-Slavic source (compare Polish ogórek "cucumber," Lithuanian agurkas, Russian oguretsŭ), possibly ultimately from Medieval Greek angourion "a kind of cucumber," which is said to be from Persian angarah [Klein, etc.], but OED seems to regard this as unlikely. A Dutch source says the Greek is from a word for "immature" and that the vegetable originated in northern India and came to Eastern Europe via the Byzantine Empire.

The Dutch suffix is perhaps the diminutive -kin, though some regard it as a plural affix, with the Dutch word mistaken for a singular in English. The -h- was added 1800s to preserve the hard "g" pronunciation.
giant (n.) Look up giant at Dictionary.com
c. 1300, "fabulous man-like creature of enormous size," from Old French geant, earlier jaiant "giant, ogre" (12c.), from Vulgar Latin *gagantem (nominative gagas), from Latin gigas "a giant," from Greek Gigas (usually in plural, Gigantes), one of a race of divine but savage and monstrous beings (personifying destructive natural forces), sons of Gaia and Uranus, eventually destroyed by the gods. The word is of unknown origin, probably from a pre-Greek language. Derivation from gegenes "earth-born" is considered untenable.
In þat tyme wer here non hauntes Of no men bot of geauntes. [Wace's Chronicle, c. 1330]
It replaced Old English ent, eoten, also gigant (from Latin). The Greek word was used in Septuagint to refer to men of great size and strength, hence the expanded use in modern languages; in English of very tall and unusually large persons from 1550s; of persons who have any quality in extraordinary degree from 1530s. As a class of stars, from 1912. As an adjective from early 15c. Giant-killer is from 1726.
gigolo (n.) Look up gigolo at Dictionary.com
"professional male escort or dancing partner, young man supported financially by an older woman in exchange for his attentions," 1922, from French gigolo, formed as a masc. of gigole "tall, thin woman; dancing girl; prostitute," perhaps from verb gigoter "to move the shanks, hop," from gigue "shank" (12c.), also "fiddle," Old French giga from Frankish *giga- or some other Germanic word (compare German Geige "fiddle"). This is perhaps the same word that was borrowed earlier as Middle English giglot (early 14c.) "lewd, wanton girl," which was later applied to males (mid-15c.) with the sense "villainous man." It is perhaps related to a number of words in Germanic meaning "dance, gambol," and "fiddle," perhaps connected by the notion of "rapid, whirling motion" (see gig (n.1)). Middle English gigletry meant "lasciviousness, harlotry" (late 14c.).
Naturally, no decent French girl would have been allowed for a single moment to dance with a gigolo. But America, touring Europe like mad after years of enforced absence, outnumbered all other nations atravel ten to one. [Edna Ferber, "Gigolo," 1922]
jubilee (n.) Look up jubilee at Dictionary.com
late 14c., in the Old Testament sense, from Old French jubileu "jubilee; anniversary; rejoicing" (14c., Modern French jubilé), from Late Latin iubilaeus "the jubilee year," originally an adjective, "of the jubilee," from Greek iabelaios, from iobelos, from Hebrew yobhel "jubilee," formerly "a trumpet, ram's horn," literally "ram." The original jubilee was a year of emancipation of slaves and restoration of lands, to be celebrated every 50th year (Levit. xxv:9); it was proclaimed by the sounding of a ram's horn on the Day of Atonement.

The form of the word was altered in Latin by association with unrelated Latin iubilare "to shout with joy" (for which see jubilant), and the confusion of senses has continued in the Romanic languages and English. The general sense of "season of rejoicing" is first recorded mid-15c. in English, however through early 20c. the word kept its specific association with 50th anniversaries. As a type of African-American folk song, it is attested from 1872. The Catholic Church sense of "a period for remission of sin penalties in exchange for pilgrimages, alms, etc." was begun in 1300 by Boniface VIII.
jukebox (n.) Look up jukebox at Dictionary.com
also juke-box, "machine that automatically plays selected recorded music when a coin is inserted," 1939, earlier jook organ (1937), from jook joint "roadhouse, brothel" (1935), African-American vernacular, from juke, joog "wicked, disorderly," a word in Gullah (the creolized English of the coastlands of South Carolina, Georgia, and northern Florida). This is probably from an African source, such as Wolof and Bambara dzug "unsavory." The adjective is said to have originated in central Florida (see "A Note on Juke," Florida Review, vol. VII, no. 3, spring 1938). The spelling with a -u- might represent a deliberate attempt to put distance between the word and its origins.
For a long time the commercial juke trade resisted the name juke box and even tried to raise a big publicity fund to wage a national campaign against it, but "juke box" turned out to be the biggest advertising term that could ever have been invented for the commercial phonograph and spread to the ends of the world during the war as American soldiers went abroad but remembered the juke boxes back home. ["Billboard," Sept. 15, 1945]
jungle (n.) Look up jungle at Dictionary.com
1776, "dense growth of trees and other tangled vegetation," such as that of the swampy regions at the base of the Himalayas in India, from Hindi jangal "desert, forest, wasteland, uncultivated ground," from Sanskrit jangala-s "arid, sparsely grown with trees," a word of unknown origin.

Extended by 1849 to other places overgrown by vegetation in a wild, tangled mass. Figurative sense "wild, tangled mass" of anything is from 1850. Meaning "place notoriously lawless and violent" is first recorded 1906, from Upton Sinclair's novel. Meaning "hobo camp" is from 1908. Asphalt jungle (1949) is from William R. Burnett's novel title, made into a film 1950 by John Huston; blackboard jungle (1954) is from Evan Hunter's novel title and 1955 movie.

Jungle fever "remittent malignant fever prevalent in India and tropical regions" is from 1803. Jungle gym appears in advertisements from 1921, originally one word, made by Junglegym Inc., Chicago, U.S. Jungle bunny, derogatory for "black person," attested from 1966.
Jupiter (n.) Look up Jupiter at Dictionary.com
also Juppiter, c. 1200, "supreme deity of the ancient Romans," from Latin Iupeter, Iupiter, Iuppiter, "Jove, god of the sky and chief of the gods," from PIE *dyeu-peter- "god-father" (originally vocative, "the name naturally occurring most frequently in invocations" [Tucker]), from *deiw-os "god" (see Zeus) + peter "father" in the sense of "male head of a household" (see father (n.)).
The Latin forms Diespiter, Dispiter ... together with the word dies 'day' point to the generalization of a stem *dije-, whereas Iupiter, Iovis reflect [Proto-Italic] *djow~. These can be derived from a single PIE paradigm for '(god of the) sky, day-light', which phonetically split in two in [Proto-Italic] and yielded two new stems with semantic specialization. [de Vaan]
Compare Greek Zeu pater, vocative of Zeus pater "Father Zeus;" Sanskrit Dyaus pitar "heavenly father." As the name of the brightest of the superior planets from late 13c. in English, from Latin (Iovis stella). The Latin word also meant "heaven, sky, air," hence sub Iove "in the open air." As god of the sky he was considered to be the originator of weather, hence Jupiter Pluvius "Jupiter as dispenser of rain" !704), used jocularly from mid-19c.
jurist (n.) Look up jurist at Dictionary.com
mid-15c., "one who practices law;" 1620s, "a legal writer, one who professes the science of the law," from Middle French juriste (14c.), from Medieval Latin iurista "jurist," from Latin ius (genitive iuris) "a right," especially "legal right or authority, law," also "place where justice is administered, court of justice," from Old Latin ious, perhaps literally "sacred formula," a word peculiar to Latin (not general Italic) that originated in the religious cults, from PIE root *yewes- "law" (compare Latin iurare "to pronounce a ritual formula," Vedic yos "health," Avestan yaoz-da- "make ritually pure," Irish huisse "just"). Related: Juristic. The more mundane Latin law-word lex meant specific laws as opposed to the body of laws.

The Germanic root represented by Old English æ "custom, law," Old High German ewa, German Ehe "marriage," sometimes is associated with this group, or to PIE *ei- (1) "to go."
heavy (adj.) Look up heavy at Dictionary.com
Old English hefig "heavy, having much weight; important, grave; oppressive; slow, dull," from Proto-Germanic *hafiga "containing something; having weight" (source also of Old Saxon, Old High German hebig, Old Norse hofugr, Middle Dutch hevich, Dutch hevig), from PIE *kap- "to grasp" (see capable). Jazz slang sense of "profound, serious" is from 1937 but would have been comprehensible to an Anglo-Saxon. Heavy industry recorded from 1932. Heavy metal attested by 1839 in chemistry; in nautical jargon from at least 1744 in sense "large-caliber guns on a ship."
While we undervalue the nicely-balanced weight of broadsides which have lately been brought forward with all the grave precision of Cocker, we are well aware of the decided advantages of heavy metal. ["United Services Journal," London, 1830]
As a type of rock music, from 1972. Most other Germanic languages use as their primary word for this their equivalent of Middle English swere, Old English swær "heavy, sad; oppressive, greivous; sluggish, inactive, weak" (but never in a physical sense; see serious); for example, Dutch zwaar, Old High German suari, German schwer. The English word died out in the Middle Ages.
hectic (adj.) Look up hectic at Dictionary.com
late 14c., etik (in fever etik "hectic fever"), from Old French etique "consumptive," from Late Latin hecticus, from Greek hektikos "continuous, habitual," also used of slow, continued diseases or fevers. The Greek adjective is from hexis "a habit (of mind or body)," from ekhein "have, hold, continue" (see scheme (n.)). The Latin -h- was restored in English 16c.

The use of the word by the Greek physicians apparently was from the notion of a fever rooted in the constitution of the body and symptomatic of one's physical condition, or else from its continuousness (compare ephemera). Hectic fevers are characterized by rapid pulse, flushed cheeks, hot skin, emaciation. In English applied particularly to the wasting fevers, rising and falling with the hours of the day, characteristic of tuberculosis.

Sense of "feverishly exciting, full of disorganized activity" is from 1904 and was a vogue word at first, according to Fowler, but hectic also was used in Middle English as a noun meaning "feverish desire, consuming passion" (early 15c.). Related: Hecticness.
demon (n.) Look up demon at Dictionary.com
c. 1200, from Latin daemon "spirit," from Greek daimon "deity, divine power; lesser god; guiding spirit, tutelary deity" (sometimes including souls of the dead); "one's genius, lot, or fortune;" from PIE *dai-mon- "divider, provider" (of fortunes or destinies), from root *da- "to divide" (see tide (n.)).

Used (with daimonion) in Christian Greek translations and Vulgate for "god of the heathen" and "unclean spirit." Jewish authors earlier had employed the Greek word in this sense, using it to render shedim "lords, idols" in the Septuagint, and Matt. viii:31 has daimones, translated as deofol in Old English, feend or deuil in Middle English. Another Old English word for this was hellcniht, literally "hell-knight."

The original mythological sense is sometimes written daemon for purposes of distinction. The Demon of Socrates was a daimonion, a "divine principle or inward oracle." His accusers, and later the Church Fathers, however, represented this otherwise. The Demon Star (1895) is Algol.
wanton (adj.) Look up wanton at Dictionary.com
early 14c., wan-towen, "resistant to control; willful," from Middle English privative word-forming element wan- "wanting, lacking, deficient," from Old English wan-, which was used interchangeably with un- (1), and is cognate with German wahn- (as in wahnglaube "superstition," wahnschaffen "misshapen," wahnwitzig "mad, foolish"), Dutch wan- (as in wanbestuur "misgovernment," wanluid "discordant sound"), Swedish and Danish van-, from Proto-Germanic *wano- (see wane). Common in Old and Middle English, still present in 18c. glossaries of Scottish and Northern English; this word is its sole modern survival.

Second element is Middle English towen, from Old English togen, past participle of teon "to train, discipline;" literally "to pull, draw," from Proto-Germanic *teuhan (source also of Old High German ziohan "to pull," from Proto-Germanic *teuhan; see tug (v.)). The basic notion perhaps is "ill-bred, poorly brought up;" compare German ungezogen "ill-bred, rude, naughty," literally "unpulled." Especially of sexual indulgence from late 14c. Meaning "inhumane, merciless" is from 1510s. Related: Wantonly; wantonness.
As Flies to wanton Boyes are we to th' Gods, They kill vs for their sport. [Shakespeare, "Lear," 1605]
electric (adj.) Look up electric at Dictionary.com
1640s, first used in English by physician Sir Thomas Browne (1605-1682), apparently coined as Modern Latin electricus (literally "resembling amber") by English physicist William Gilbert (1540-1603) in treatise "De Magnete" (1600), from Latin electrum "amber," from Greek elektron "amber" (Homer, Hesiod, Herodotus), also "pale gold" (a compound of 1 part silver to 4 of gold); which is of unknown origin.
Vim illam electricam nobis placet appellare [Gilbert]
Originally the word described substances which, like amber, attract other substances when rubbed. Meaning "charged with electricity" is from 1670s; the physical force so called because it first was generated by rubbing amber. In many modern instances, the word is short for electrical. Figurative sense is attested by 1793. Electric light is from 1767. Electric toothbrush first recorded 1936; electric blanket in 1930. Electric typewriter is from 1958. Electric guitar is from 1938; electric organ coined as the name of a hypothetical future instrument in 1885.
elephant (n.) Look up elephant at Dictionary.com
c. 1300, olyfaunt, from Old French olifant (12c., Modern French éléphant), from Latin elephantus, from Greek elephas (genitive elephantos) "elephant; ivory," probably from a non-Indo-European language, likely via Phoenician (compare Hamitic elu "elephant," source of the word for it in many Semitic languages, or possibly from Sanskrit ibhah "elephant").

Re-spelled after 1550 on Latin model. Cognate with the common term for the animal in Romanic and Germanic; Slavic words (for example Polish slon', Russian slonu are from a different word. Old English had it as elpend, and compare elpendban, elpentoð "ivory," but a confusion of exotic animals led to olfend "camel."

As an emblem of the Republican Party in U.S. politics, 1860. To see the elephant "be acquainted with life, gain knowledge by experience" is an American English colloquialism from 1835. The elephant joke was popular 1960s-70s.
elk (n.) Look up elk at Dictionary.com
late Old English elch, from Old Norse elgr or from an alteration of Old English elh, eolh (perhaps via French scribes), or possibly from Middle High German elch (OED's suggestion), all from Proto-Germanic *elkh- (source also of Old High German elaho). The modern word "is not the normal phonetic representative" of the Old English one [OED].

The Germanic words are related to the general word for "deer" in Balto-Slavic (such as Russian losu, Czech los; also see eland), from PIE *olki-, perhaps with reference to the reddish color from root *el- (2) "red, brown" (in animal and tree names); compare Sanskrit harina- "deer," from hari- "reddish-brown." Greek alke and Latin alces probably are Germanic loan-words. Applied to similar-looking but unrelated animals in North America. Benevolent and Protective Order of Elks founded N.Y.C. 1868, originally a society of actors and writers.
bat (n.2) Look up bat at Dictionary.com
flying mammal (order Chiroptera), 1570s, a dialectal alteration of Middle English bakke (early 14c.), which is probably related to Old Swedish natbakka, Old Danish nathbakkæ "night bat," and Old Norse leðrblaka "leather flapper" (for connections outside Germanic, see flagellum). If so, the original sense of the animal name likely was "flapper." The shift from -k- to -t- may have come through confusion of bakke with Latin blatta "moth, nocturnal insect."

Old English word for the animal was hreremus, from hreran "to shake" (see rare (adj.2)), and rattle-mouse is attested from late 16c., an old dialectal word for "bat." Flitter-mouse (1540s) is occasionally used in English (variants flinder-mouse, flicker-mouse) in imitation of German fledermaus "bat," from Old High German fledaron "to flutter."

As a contemptuous term for an old woman, perhaps a suggestion of witchcraft (compare fly-by-night), or from bat as "prostitute who plies her trade by night" [Farmer, who calls it "old slang" and finds French equivalent "night swallow" (hirondelle de nuit) "more poetic"].
yield (v.) Look up yield at Dictionary.com
Old English gieldan (West Saxon), geldan (Anglian) "to pay, pay for; reward, render; worship, serve, sacrifice to" (class III strong verb; past tense geald, past participle golden), from Proto-Germanic *geldan "pay" (source also of Old Saxon geldan "to be worth," Old Norse gjaldo "to repay, return," Middle Dutch ghelden, Dutch gelden "to cost, be worth, concern," Old High German geltan, German gelten "to be worth," Gothic fra-gildan "to repay, requite"). This is from PIE *gheldh- "to pay," a root found only in Balto-Slavic and Germanic (and Old Church Slavonic žledo, Lithuanian geliuoti might be Germanic loan-words).

"[T]he only generally surviving senses on the Continent are 'to be worth; to be valid, to concern, apply to,' which are not represented at all in the English word" [OED]; sense development in English comes via use of this word to translate Latin reddere, French rendre. Sense of "give in return for labor or capital invested" is from early 14c. Intransitive sense of "give oneself up, submit, surrender (to a foe)" is from c. 1300. Related to Middle Low German and Middle Dutch gelt, Dutch geld, German Geld "money." Related: Yielded; yielding.
wage (n.) Look up wage at Dictionary.com
c. 1300, "a payment for services rendered, reward, just deserts;" mid-14c., "salary paid to a provider of service," from Anglo-French and Old North French wage (Old French gage) "pledge, pay, reward," from Frankish *wadja- or another Germanic source (compare Old English wedd "pledge, agreement, covenant," Gothic wadi "pledge"), from Proto-Germanic *wadi- (see wed (v.)).

Also from mid-14c., "a pledge, guarantee, surety" (usually in plural), and (c. 1400) "a promise or pledge to meet in battle." The "payment for service" sense by late 14c. extended to allotments of money paid at regular intervals for continuous or repeated service. Traditionally in English wages were payment for manual or mechanical labor and somewhat distinguished from salary or fee. Modern French cognate gages (plural) means "wages of a domestic," one of a range of French "pay" words distinguished by class, such as traitement (university professor), paye, salaire (workman), solde (soldier), récompense, prix. The Old English word was lean, related to loan and representing the usual Germanic word (Gothic laun, Dutch loon, German lohn). Wage-earner attested from 1871.
walk (v.) Look up walk at Dictionary.com
"travel on foot," c. 1200, a merger of two verbs, 1. Old English wealcan "to toss, roll, move round" (past tense weolc, past participle wealcen), and 2. wealcian "to roll up, curl," from Proto-Germanic *welk- (source also of Old Norse valka "to drag about," Danish valke "to full" (cloth), Middle Dutch walken "to knead, press, full" (cloth), Old High German walchan "to knead," German walken "to full"), perhaps ultimately from PIE root *wel- (3) "to turn, roll" (see volvox).

The shift in sense is perhaps from a colloquial use of the Old English word or via the sense of "to full cloth" (by treading on it), though this sense does not appear until after the change in meaning. In 13c. it is used of snakes and the passage of time, and in 15c. of wheeled carts. "Rarely is there so specific a word as NE walk, clearly distinguished from both go and run" [Buck]. Meaning "to go away" is recorded from mid-15c. Transitive meaning "to exercise a dog (or horse)" is from late 15c.; meaning "to escort (someone) in a walk" is from 1620s. Meaning "move (a heavy object) by turning and shoving it in a manner suggesting walking" is by 1890. To walk it off, of an injury, etc., is from 1741. Related: Walked; walking.
teetotal (v.) Look up teetotal at Dictionary.com
"pledged to total abstinence from intoxicating drink," 1834, possibly formed from total (adj.) with a reduplication of the initial T- for emphasis (T-totally "totally," though not in an abstinence sense, is recorded in Kentucky dialect from 1832 and is possibly older in Irish-English).

The use in temperance jargon was first noted September 1833 in a speech advocating total abstinence (from beer as well as wine and liquor) by Richard "Dicky" Turner, a working-man from Preston, England. Also said to have been introduced in 1827 in a New York temperance society which recorded a T after the signature of those who had pledged total abstinence, but contemporary evidence for this is wanting, and while Century Dictionary allows that "the word may have originated independently in the two countries," OED favors the British origin and ones that Webster (1847) calls teetotaler "a cant word formed in England."
tennis (n.) Look up tennis at Dictionary.com
mid-14c., most likely from Anglo-French tenetz "hold! receive! take!," from Old French tenez, imperative of tenir "to hold, receive, take" (see tenet), which was used as a call from the server to his opponent. The original version of the game (a favorite sport of medieval French knights) was played by striking the ball with the palm of the hand, and in Old French was called la paulme, literally "the palm," but to an onlooker the service cry would naturally seem to identify the game. Century Dictionary says all of this is "purely imaginary."

The use of the word for the modern game is from 1874, short for lawn tennis, which originally was called sphairistike (1873), from Greek sphairistike (tekhne) "(skill) in playing at ball," from the root of sphere. It was invented, and named, by Maj. Walter C. Wingfield and first played at a garden party in Wales, inspired by the popularity of badminton.
The name 'sphairistike,' however, was impossible (if only because people would pronounce it as a word of three syllables to rhyme with 'pike') and it was soon rechristened. ["Times" of London, June 10, 1927]
Tennis-ball attested from mid-15c.; tennis-court from 1560s; tennis-elbow from 1883; tennis-shoes from 1887.
ordeal (n.) Look up ordeal at Dictionary.com
Old English ordel, ordal, "trial by physical test," literally "judgment, verdict," from Proto-Germanic noun *uz-dailjam (source also of Old Saxon urdeli, Old Frisian urdel, Dutch oordeel, German urteil "judgment"), literally "that which is dealt out" (by the gods), from *uzdailijan "share out," related to Old English adælan "to deal out" (see deal (n.1)). Curiously absent in Middle English, and perhaps reborrowed 16c. from Medieval Latin or Middle French, which got it from Germanic.

The notion is of the kind of arduous physical test (such as walking blindfolded and barefoot between red-hot plowshares) that was believed to determine a person's guilt or innocence by immediate judgment of the deity, an ancient Teutonic mode of trial. English retains a more exact sense of the word; its cognates in German, etc., have been generalized.

Metaphoric extension to "anything which tests character or endurance" is attested from 1650s. The prefix or- survives in English only in this word, but was common in Old English and other Germanic languages (Gothic ur-, Old Norse or-, etc.) and originally was an adverb and preposition meaning "out."
manner (n.) Look up manner at Dictionary.com
c. 1200, "kind, sort, variety," from Anglo-French manere, Old French maniere "fashion, method, manner, way; appearance, bearing; custom" (12c., Modern French manière), from Vulgar Latin *manaria (source of Spanish manera, Portuguese maneira, Italian maniera), from fem. of Latin manuarius "belonging to the hand," from manus "hand" (see manual (adj.)). The French word also was borrowed by Dutch (manier), German (manier), Swedish (maner).

Meaning "customary practice" is from c. 1300. Senses of "way of doing something; a personal habit or way of doing; way of conducting oneself toward others" are from c. 1300. Meaning "specific nature, form, way something happens" is mid-14c. Of literature from 1660s. Most figurative meanings derive from the original sense "method of handling" which was extended when the word was used to translate Latin modus "method." Phrase manner of speaking is recorded from 1530s. To the manner born ("Hamlet" I iv.15) generally is used incorrectly and means "destined by birth to be subject to the custom."
read (v.) Look up read at Dictionary.com
Old English rædan (West Saxon), redan (Anglian) "to advise, counsel, persuade; discuss, deliberate; rule, guide; arrange, equip; forebode; read, explain; learn by reading; put in order" (related to ræd, red "advice"), from Proto-Germanic *redan (source also of Old Norse raða, Old Frisian reda, Dutch raden, Old High German ratan, German raten "to advise, counsel, guess"), from PIE root *re(i)- "to reason, count" (source also of Sanskrit radh- "to succeed, accomplish," Greek arithmos "number, amount," Old Church Slavonic raditi "to take thought, attend to," Old Irish im-radim "to deliberate, consider"). Words from this root in most modern Germanic languages still mean "counsel, advise."

Sense of "make out the character of (a person)" is attested from 1610s. Connected to riddle (n.1) via notion of "interpret." Transference to "understand the meaning of written symbols" is unique to Old English and (perhaps under English influence) Old Norse raða. Most languages use a word rooted in the idea of "gather up" as their word for "read" (such as French lire, from Latin legere). Read up "study" is from 1842; read out (v.) "expel by proclamation" (Society of Friends) is from 1788. read-only in computer jargon is recorded from 1961.
real (n.) Look up real at Dictionary.com
"small Spanish silver coin," 1580s, from Spanish real, noun use of real (adj.) "regal," from Latin regalis "regal" (see regal). Especially in reference to the real de plata, which circulated in the U.S. till c. 1850 and in Mexico until 1897. The same word was used in Middle English in reference to various coins, from Old French real, cognate of the Spanish word.
The old system of reckoning by shillings and pence is continued by retail dealers generally; and will continue, as long as the Spanish coins remain in circulation. [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
He adds that, due to different exchange rates of metal to paper money in the different states, the Spanish money had varying names from place to place. The Spanish real of one-eighth of a dollar or 12 and a half cents was a ninepence in New England, one shilling in New York, elevenpence or a levy in Pennsylvania, "and in many of the Southern States, a bit." The half-real was in New York a sixpence, in New England a fourpence, in Pennsylvania a fip, in the South a picayune.
Realtor (n.) Look up Realtor at Dictionary.com
1916, "real estate agent," American English, coined by real estate agent Charles N. Chadbourn of Minneapolis, Minn., to distinguish the legitimate section of the business; popularized 1920s; patented as Realtor by the National Association of Real Estate Boards.
The 1916 Convention of the National Association of Real Estate Boards (NAREB) approved the adoption of the term as the official designation of an active member of the Association. In 1920 the District Court of Hennepin County, Minnesota, decided in favor of the Realtors in a case against a telephone directory publisher that had indiscriminately used the word in listings. The court asserted that the word "had never been used in any way whatsoever until so invented" and could thus be used only by those duly licensed by the National Association of Real Estate Boards. Until the Lanham Acts of 1948 changed federal patent regulations to allow protection for registered collective marks, the National Association fought and won sixteen cases on the local and state levels to protect its symbolic property. [Jeffrey M. Hornstein, "The Rise of Realtor," in "The Middling Sorts: Explorations in the History of the American Middle Class," New York, 2001]
bear (n.) Look up bear at Dictionary.com
Old English bera "bear," from Proto-Germanic *beron, literally "the brown (one)" (source also of Old Norse björn, Middle Dutch bere, Dutch beer, Old High German bero, German Bär), from PIE *bher- (3) "bright, brown" (see brown (adj.)).

Greek arktos and Latin ursus retain the PIE root word for "bear" (*rtko; see Arctic), but it is believed to have been ritually replaced in the northern branches because of hunters' taboo on names of wild animals (compare the Irish equivalent "the good calf," Welsh "honey-pig," Lithuanian "the licker," Russian medved "honey-eater"). Others connect the Germanic word with Latin ferus "wild," as if it meant "the wild animal (par excellence) of the northern woods."

Symbolic of Russia since 1794. Used of uncouth persons since 1570s. Stock market meaning "speculator for a fall" is 1709 shortening of bearskin jobber (from the proverb sell the bearskin before one has caught the bear); i.e. "one who sells stock for future delivery, expecting that meanwhile prices will fall." Paired with bull from c. 1720. Bear claw as a type of large pastry is from 1942, originally chiefly western U.S.
Beguine (n.) Look up Beguine at Dictionary.com
late 15c., from French béguine (13c.), Medieval Latin beguina, a member of a women's spiritual order said to have been founded c.1180 in Liege in the Low Countries. They are said to take their name from the surname of Lambert le Bègue "Lambert the Stammerer," a Liege priest who was instrumental in their founding, and it's likely the word was pejorative at first.

The order generally preserved its reputation, though it quickly drew imposters who did not; nonetheless it eventually was condemned as heretical. A male order, called Beghards founded communities by the 1220s in imitation of them, but they soon degenerated (compare Old French beguin "(male) Beguin," also "hypocrite") and wandered begging in the guise of religion; they likely were the source of the words beg and beggar, though there is disagreement over whether Beghard produced Middle Dutch beggaert "mendicant" or was produced by it.

Cole Porter's "Begin the Beguine" (1935) refers to a kind of popular dance of West Indian origin, from French colloquial béguin "an infatuation, boyfriend, girlfriend," earlier "child's bonnet," and before that "nun's headdress" (14c.), from Middle Dutch beggaert, ultimately the same word.
cavalier (n.) Look up cavalier at Dictionary.com
1580s, from Italian cavalliere "mounted soldier, knight; gentleman serving as a lady's escort," from Late Latin caballarius "horseman," from Vulgar Latin caballus, the common Vulgar Latin word for "horse" (and source of Italian cavallo, French cheval, Spanish caballo, Irish capall, Welsh ceffyl), displacing Latin equus (see equine).

Sense advanced in 17c. to "knight," then "courtly gentleman" (but also, pejoratively, "swaggerer"), which led to the adjectival senses, especially "disdainful" (1650s). Meaning "Royalist adherent of Charles I" is from 1641. Meaning "one who devotes himself solely to attendance on a lady" is from 1817, roughly translating Italian cavaliere-servente. In classical Latin caballus was "work horse, pack horse," sometimes, disdainfully, "hack, nag." "Not a native Lat. word (as the second -a- would show), though the source of the borrowing is uncertain" [Tucker]. Perhaps from some Balkan or Anatolian language, and meaning, originally, "gelding." The same source is thought to have yielded Old Church Slavonic kobyla.
again (adv.) Look up again at Dictionary.com
late Old English agan, from earlier ongean "toward, opposite, against, in exchange for," from on "on" (see on) + -gegn "against, toward," compounded for a sense of "lined up facing, opposite," and "in the opposite direction, returning." For -gegn, compare Old Norse gegn "straight, direct;" Danish igen "against;" Old Frisian jen, Old High German gegin, German gegen "against, toward," entgegen "against, in opposition to."

In Old English, eft was the main word for "again" (see eftsoons), but this often was strengthened by ongean, which became the principal word by 13c. Norse influence is responsible for the hard -g-. Differentiated from against 16c. in southern writers, again becoming an adverb only, and against taking over as preposition and conjunction, but again clung to all senses in northern and Scottish dialect (where against was not adopted).
insect (n.) Look up insect at Dictionary.com
c. 1600, from Latin (animal) insectum "(animal) with a notched or divided body," literally "cut into," noun use of neuter past participle of insectare "to cut into, to cut up," from in- "into" (see in- (2)) + secare "to cut" (see section (n.)).

The Latin word is Pliny's loan-translation of Greek entomon "insect" (see entomology), which was Aristotle's term for this class of life, in reference to their "notched" bodies. First in English in 1601 in Holland's translation of Pliny. In zoology, in reference to a class of animals, 1753. Translations of Aristotle's term also form the usual word for "insect" in Welsh (trychfil, from trychu "cut" + mil "animal"), Serbo-Croatian (zareznik, from rezati "cut"), Russian (nasekomoe, from sekat "cut"), etc. Insectarian "one who eats insects" is attested from 1893.

Among the adjectival forms that have been tried in English (and mostly rejected by disuse) are insectile (1620s), insectic (1767), insective (1834), insectual (1849), insectine (1853), insecty (1859), insectan (1888).
flamenco (n.) Look up flamenco at Dictionary.com
1882, from Spanish flamenco, first used of Gypsy dancing in Andalusia. The word in Spanish meant "a Fleming, native of Flanders" (Dutch Vlaming) and also "flamingo." Speculation are varied and colorful about the connection between the bird, the people, and the gypsy dance of Andalusia.

Spain ruled Flanders for many years in 16c., and King Carlos I brought with him to Madrid an entire Flemish court. One etymology suggests the dance was so called from the bright costumes and energetic movements, which the Spanish associated with Flanders; another is that Spaniards, especially Andalusians, like to name things by their opposites, and because the Flemish were tall and blond and the gypsies short and dark, the gypsies were called "Flemish;" others hold that flamenco was the general Spanish word for all foreigners, gypsies included; or that Flemish noblemen, bored with court life, took to slumming among the gypsies. Compare Gypsy.
flirt (v.) Look up flirt at Dictionary.com
1550s, "to turn up one's nose, sneer at;" later "to rap or flick, as with the fingers" (1560s); "throw with a sudden movement," also "move in short, quick flights" (1580s). Perhaps imitative (compare flip (v.), also East Frisian flirt "a flick or light blow," flirtje "a giddy girl," which also might have fed into the English word), but perhaps rather from or influenced by flit (v.). Related: Flirted; flirting.

The main modern verbal sense of "play at courtship" (1777) probably developed from the noun (see flirt (n.)) but also could have grown naturally from the 16c. meaning "to flit inconstantly from object to object." To flirt a fan (1660s) was to snap it open or closed with a brisk jerk and was long considered part of the coquette's arsenal, which might have contributed to the sense shift. Or the word could have been influenced from French, where Old French fleureter meant "talk sweet nonsense," also "to touch a thing in passing," diminutive of fleur "flower" (n.) and metaphoric of bees skimming from flower to flower. French flirter "to flirt" is a 19c. borrowing from English.
flush (v.1) Look up flush at Dictionary.com
mid-13c., flusshen "move rapidly or violently; rush, dart, spring" (intransitive); late 15c., flush up, transitive, "cause to fly; start or flush (birds)," perhaps imitative of the sound of beating wings.

The sense of "spurt, rush out suddenly, flow with force" (1540s, usually of water) probably is the same word, with the connecting notion being "sudden movement," but its senses seem more to fit the older ones of flash (v.), now all transferred to this word except in flash flood, via its variant flushe. OED considers this probably not connected to Old French flux. Transitive sense "cause to flow" is from 1590s.

Meaning "cleanse (a drain, etc.) with a rush of water" is from 1789. Of the face, "become suffused with warm color," from 1680s (flushed). Sense of "inflame with pride or passion" as a result of success, victory, etc., is from 1630s; perhaps influenced in sense by flesh (v). Related: Flushed; flushing.
international (adj.) Look up international at Dictionary.com
1780, coined by Jeremy Bentham from inter- "between" + national (adj.). In the phrase international jurisprudence. He footnotes the word with:
The word international, it must be acknowledged, is a new one; though, it is hoped, sufficiently analogous and intelligible. It is calculated to express, in a more significant way, the branch of law which goes commonly under the name of the law of nations: an appellation so uncharacteristic, that, were it not for the force of custom, it would seem rather to refer to internal jurisprudence. [Bentham, "Introduction to the Principles of Morals and Legislation"]
As a noun and with a capital -i-, it is short for International Working Men's Association, a socialistic worker's movement with global aims, the first chapter of which was founded in London by Marx in 1864. The group lends its name to "The Internationale" (from fem. of French international, which is from English), the socialist hymn, written 1871 by Eugène Pottier. International Dateline is from 1882. Related: Internationally (1821).
march (n.2) Look up march at Dictionary.com
"boundary," late 13c. (in reference to the borderlands beside Wales, rendering Old English Mercia), from Old French marche "boundary, frontier," from Frankish *marka or some other Germanic source (compare Old High German marchon "to mark out, delimit," German Mark "boundary;" see mark (n.1)). Now obsolete. There was a verb in Middle English (c. 1300), "to have a common boundary," from Old French marchier "border upon, lie alongside." This is the old Germanic word for "border, boundary," but as it came to mean "borderland" in many languages new words were borrowed in the original sense (compare border(n.), bound (n.)"border, boundary"). Modern German Grenze is from Middle High German grenize (13c., replacing Old High German marcha), a loan-word from Slavic (compare Polish and Russian granica). Dutch grens, Danish groense, Swedish gräns are from German.
peccadillo (n.) Look up peccadillo at Dictionary.com
"slight sin," 1590s (earlier in corrupt form peccadilian, 1520s), from Spanish pecadillo, diminutive of pecado "a sin," from Latin peccatum "a sin, fault, error," noun use of neuter past participle of peccare "to miss, mistake, make a mistake, do amiss; transgress, offend, be licentious, sin," a word of uncertain origin. Watkins traces it to PIE *ped- (1) "a foot," via a verbal form meaning "to walk," with evolution to "to stumble, fall" then "to sin," perhaps via *ped-ko- "having a fault at the foot;" but de Vaan is suspicious: "there is no reference to feet in the meaning of peccare. And to 'make a faux pas' ... would hardly be rendered by the word for 'foot', but rather by 'walking.' " He finds a derivation from the root *pet- "to fall" (see petition (n.)) via *pet-ko- "a fall, error" to be "better semantically, but the addition of *-ko- to the bare root seems strange."

invention (n.) Look up invention at Dictionary.com
early 15c., "finding or discovering of something," from Old French invencion (13c.) and directly from Latin inventionem (nominative inventio) "faculty of invention," noun of action from past participle stem of invenire "to come upon, find; find out; invent, discover, devise; ascertain; acquire, get earn," from in- "in, on" (see in- (2)) + venire "to come" (see venue). Sense of "thing invented" is first recorded 1510s; that of "act or process of finding out how to make or do" is from 1530s.
Invention is applied to the contrivance and production of something, often mechanical, that did not before exist, for the utilization of powers of nature long known or lately discovered by investigation. Discovery brings to light what existed before, but was not known. [Century Dictionary]
Earliest sense of the word in Middle English was "devised method of organization" (c. 1400), now obsolete. Meaning "finding or discovery of something" is preserved in Invention of the Cross, Church festival (May 3) celebrating the reputed finding of the Cross of the Crucifixion by Helena, mother of Constantine, in 326 C.E. The related classical Latin word for "a device, contrivance" was inventum.