starvation (n.) Look up starvation at Dictionary.com
1778, hybrid noun of action from starve. Famously (but not certainly) introduced in English by Henry Dundas during debate in the House of Commons in 1775 on American affairs. It earned him the nickname "Starvation Dundas," though sources disagree on whether this was given in objection to the harshness of his suggestion of starving the rebels into submission or in derision at the barbarous formation of the word. It is one of the earliest instances of -ation used with a native Germanic word (flirtation is earlier).
As to Lord Chatham, the victories, conquests, extension of our empire within these last five years, will annihilate his fame of course, and he may be replaced by Starvation Dundas, whose pious policy suggested that the devil of rebellion could be expelled only by fasting, though that never drove him out of Scotland. [Horace Walpole, letter to the Rev. William Mason, April 25, 1781]
puke (n.) Look up puke at Dictionary.com
1737, "a medicine which excites vomiting;" 1966 as "material thrown up in vomiting," from puke (v.). U.S. colloquial meaning "native of Missouri" (1835) might be a different word, of unknown origin.
It is well known, that the inhabitants of the several western States are called by certain nicknames. Those of Michigan are called wolverines; of Indiana, hooshers; of Illinois, suckers; of Ohio, buckeyes; of Kentucky, corn-crackers; of Missouri pukes, &c. To call a person by his right nickname, is always taken in good part, and gives no offence; but nothing is more offensive than to mis-nickname--that is, were you to call a hoosher a wolverine, his blood would be up in a moment, and he would immediately show fight. [A.A. Parker, "Trip to the West and Texas," Concord, N.H., 1835]
Bartlett (1859) has "A nickname for a native of Missouri" as the second sense of puke (n.), the first being "A mean, contemptible fellow." The association of the state nickname with the "vomit" word is at least from 1858, and folk etymology talks of the old state literally vomiting forth immigrants to California.
credenza (n.) Look up credenza at Dictionary.com
1883, "an Italian sideboard," from Italian credenza, literally "belief, credit," from Medieval Latin credentia (see credence).

The same evolution that produced this sense in Italian also worked on the English word credence, which in Middle English also meant "act or process of testing the nature or character of food before serving it as a precaution against poison," a former practice in some royal or noble households. Because of that, in medieval times it also meant "a side-table or side-board on which the food was placed to be tasted before serving;" hence, in later use, "a cupboard or cabinet for the display of plate, etc." These senses fell away in English, and the modern furniture piece, which begins to be mentioned in domestic interiors from c. 1920, took its name from Italian, perhaps as a more elegant word than homely sideboard.
fucus (n.) Look up fucus at Dictionary.com
algae genus, 1716, from Latin fucus, a type of reddish seaweed or rock-lichen, from or related to Greek phykos "seaweed," which is said to be of Semitic origin. From it was prepared in ancient times a red dye for woolen goods; hence in Greek and Latin it also had a sense "red paint" and was the general word for the article of women's make-up that supplied the place of rouge; and in Latin it was further extended to include "deceit, disguise." The custom is said to have originated among the Ionians, who were in close contact with Semitic peoples. The word was in Middle English as fuke, fuike "dissimulation" (mid-15c.); "red woolen cloth" (late 15c.); later fucus "a paint, dye," especially for the face, "rouge," also commonly used 17c. figuratively as "disguise, pretense." Hence also obsolete fucate "disguised, dissembling" (1530s), literally "colored, beautified with paint," from Latin fucatus "painted, painted, colored, disguised," past participle adjective from fucare, a verb derived from fucus.
lemur (n.) Look up lemur at Dictionary.com
nocturnal Madagascar mammal, 1795, given this sense by Linnaeus, from Latin lemures (plural, singular lemurum) "evil spirits of the dead" in Roman mythology, a word of uncertain origin. De Vaan finds it likely that it and Greek lamia are borrowings of a non-Indo-European (perhaps Anatolian/Etruscan) word for malevolent spirits.
The oldest usage of "lemur" for a primate that we are aware of is in Linnaeus's catalog of the Museum of King Adolf Frederick of Sweden (Tattersall, 1982); .... In this work, he explained his use of the name "lemur" thus: "Lemures dixi hos, quod noctu imprimis obambulant, hominibus quodanmodo similes, & lento passu vagantur [I call them lemurs, because they go around mainly by night, in a certain way similar to humans, and roam with a slow pace]" [Dunkel, Alexander R., et al., "Giant rabbits, marmosets, and British comedies: etymology of lemur names, part 1," in "Lemur News," vol. 16, 2011-2012, p.65]
leopard (n.) Look up leopard at Dictionary.com
late 13c. (early 13c. as a surname), "large cat of the wooded country of Africa and South Asia," from Old French lebard, leupart "leopard," heraldic or real (12c., Modern French léopard), from Late Latin leopardus, literally "lion-pard, lion-panther" (the animal was thought in ancient times to be a hybrid of these two species), from Greek leopardos, from leon "lion" (see lion) + pardos "male panther," which generally is said to be connected to Sanskrit prdakuh "panther, tiger."

Largest spotted cat of the Old World, the name later also was applied to big cats in the Americas. The word is widespread in Europe: Dutch luipaard, German, Danish leopard, Spanish, Italian leopardo. Middle English spelling variants included lubard, lebarde, lypard, lyepart. Proverbial references to its inability to change its spots are from Jeremiah xiii:23. In Middle English the word is used often in heraldry, but there it refers to a lion passant gardant (as on the emblem of Edward the Black Prince).
gang (n.) Look up gang at Dictionary.com
from Old English gang "a going, journey, way, passage," and Old Norse gangr "a group of men, a set," both from Proto-Germanic *gangaz (source also of Old Saxon, Old Frisian, Danish, Dutch, Old High German, German gang, Old Norse gangr, Gothic gagg "act of going"), from PIE root *ghengh- "to step" (source also of Sanskrit jangha "shank," Avestan zanga- "ankle," Lithuanian zengiu "I stride"). Thus not considered to be related to go.

The sense evolution is probably via meaning "a set of articles that usually are taken together in going" (mid-14c.), especially a set of tools used on the same job. By 1620s this had been extended in nautical speech to mean "a company of workmen," and by 1630s the word was being used, with disapproving overtones, for "any band of persons traveling together," then "a criminal gang or company" (gang of thieves, gang of roughs, etc.). By 1855 gang was being used in the sense "group of criminal or mischievous boys in a city." In American English, especially of slaves working on plantations (1724). Also formerly used of animal herds or flocks (17c.-19c.). Gangway preserves the original sense of the word, as does gang-plank.
labyrinth (n.) Look up labyrinth at Dictionary.com
c. 1400, laberynthe (late 14c. in Latinate form laborintus) "labyrinth, maze, great building with many corridors and turns," figuratively "bewildering arguments," from Latin labyrinthus, from Greek labyrinthos "maze, large building with intricate passages," especially the structure built by Daedelus to hold the Minotaur, near Knossos in Crete, a word of unknown origin.

Apparently from a pre-Greek language; traditionally connected to Lydian labrys "double-edged axe," symbol of royal power, which fits with the theory that the original labyrinth was the royal Minoan palace on Crete. It thus would mean "palace of the double-axe." But Beekes finds this "speculative" and compares laura "narrow street, narrow passage, alley, quarter," also identified as a pre-Greek word. Used in English for "maze" early 15c., and in figurative sense of "confusing state of affairs" (1540s). As the name of a structure of the inner ear, the essential organ of hearing, from 1690s.
babe (n.) Look up babe at Dictionary.com
late 14c., short for baban (early 13c.), which probably is imitative of baby talk (see babble), however in many languages the cognate word means "old woman" (compare Russian babushka "grandmother," from baba "peasant woman").
Crist crid in cradil, "moder, baba!" [John Audelay, c. 1426]
Now mostly superseded by its diminutive form baby. Used figuratively for "a childish person" from 1520s. Meaning "attractive young woman" is 1915, college slang. Babe in the woods is from 1795.
baboon (n.) Look up baboon at Dictionary.com
type of old world ape, c. 1400, babewyn, earlier "a grotesque figure used in architecture or decoration" (early 14c.), from French babouin "baboon," from Old French baboin "ape," earlier "simpleton, dimwit, fool" (13c.), also "gaping figure (such as a gargoyle)," so perhaps from Old French baboue "grimacing;" or perhaps it is imitative of the ape's babbling speech-like cries. Also see -oon. German Pavian "baboon" is from Dutch baviaan, from Middle Dutch baubijn, a borrowing of the Old French word. Century Dictionary says Arabic maimun probably is from the European words.
balm (n.) Look up balm at Dictionary.com
early 13c., basme, aromatic substance made from resins and oils, from Old French basme (Modern French baume), from Latin balsamum, from Greek balsamon "balsam," from Hebrew basam "spice," related to Aramaic busma, Arabic basham "balsam, spice, perfume."

Spelling refashioned 15c.-16c. on Latin model. Sense of "healing or soothing influence" (1540s) is from aromatic preparations from balsam (see balsam). Biblical Balm of Gilead, however, began with Coverdale; the Hebrew word there is tsori, which was rendered in Septuagint and Vulgate as "resin" (Greek rhetine, Latin resina).
bank (n.1) Look up bank at Dictionary.com
"financial institution," late 15c., from either Old Italian banca or Middle French banque (itself from the Italian word), both meaning "table" (the notion is of the moneylender's exchange table), from a Germanic source (compare Old High German bank "bench"); see bank (n.2).

Bank holiday is from 1871, though the tradition is as old as the Bank of England. To cry all the way to the bank was coined 1956 by flamboyant pianist Liberace, after a Madison Square Garden concert that was packed with patrons but panned by critics.
canker (n.) Look up canker at Dictionary.com
late Old English cancer "spreading ulcer, cancerous tumor," from Latin cancer "malignant tumor," literally "crab" (see cancer); influenced in Middle English by Old North French cancre "canker, sore, abscess" (Old French chancre, Modern French chancre). The word was the common one for "cancer" until c. 1700. Also used since 15c. of caterpillars and insect larvae that eat plant buds and leaves. As a verb from late 14c. Related: Cankered; cankerous. Canker blossom is recorded from 1580s.
canon (n.1) Look up canon at Dictionary.com
"church law," Old English canon, from Old French canon or directly from Late Latin canon "Church law," in classical Latin, "measuring line, rule," from Greek kanon "any straight rod or bar; rule; standard of excellence," perhaps from kanna "reed" (see cane (n.)). Taken in ecclesiastical sense for "decree of the Church." General sense of "standard of judging" is from c. 1600. Harold Bloom writes that "The secular canon, with the word meaning a catalog of approved authors, does not actually begin until the middle of the eighteenth century ...." ["The Western Canon," 1994]. Related: Canonicity.
cant (n.2) Look up cant at Dictionary.com
"slope, slant," late 14c., Scottish, "edge, brink," from Old North French cant "corner" (perhaps via Middle Low German kante or Middle Dutch kant), from Vulgar Latin *canthus, from Latin cantus "iron tire of a wheel," possibly from a Celtic word meaning "rim of wheel, edge" (compare Welsh cant "bordering of a circle, tire, edge," Breton cant "circle"), from PIE *kam-bo- "corner, bend," from root *kemb- "to bend, turn, change" (source also of Greek kanthos "corner of the eye," Russian kutu "corner").
canvas (n.) Look up canvas at Dictionary.com
"sturdy cloth made from hemp or flax," mid-14c., from Anglo-French canevaz, Old North French canevach, Old French chanevaz, literally "made of hemp, hempen," noun use of Vulgar Latin adjective *cannapaceus "made of hemp," from Latin cannabis, from Greek kannabis "hemp," a Scythian or Thracian word (see cannabis).

Latin adjectives in -aceus sometimes were made in Romanic languages into nouns of augmentative or pejorative force. Especially as a surface for oil paintings from c. 1700; hence "an oil painting" (1764).
dandy (n.) Look up dandy at Dictionary.com
c. 1780, of uncertain origin; it first appeared in a Scottish border ballad:
I've heard my granny crack
O' sixty twa years back
When there were sic a stock of Dandies O
etc. In that region, Dandy is diminutive of Andrew (as it was in Middle English generally). The word was in vogue in London c. 1813-1819. His female counterpart was a dandizette (1821) with French-type ending. The adjective dandy first recorded 1792; very popular c. 1880-1900. Related: Dandified; dandify.
daughter (n.) Look up daughter at Dictionary.com
Old English dohtor, from Proto-Germanic *dokhter, earlier *dhukter (source also of Old Saxon dohtar, Old Norse dottir, Old Frisian and Dutch dochter, German Tochter, Gothic dauhtar), from PIE *dhugheter (source also of Sanskrit duhitar-, Avestan dugeda-, Armenian dustr, Old Church Slavonic dušti, Lithuanian dukte, Greek thygater). The common Indo-European word, lost in Celtic and Latin (Latin filia "daughter" is fem. of filius "son"). The modern spelling evolved 16c. in southern England. Daughter-in-law is attested from late 14c.
custom (n.) Look up custom at Dictionary.com
c. 1200, "habitual practice," from Old French costume "custom, habit, practice; clothes, dress" (12c., Modern French coutume), from Vulgar Latin *consuetumen, from Latin consuetudinem (nominative consuetudo) "habit, usage, way, practice, tradition, familiarity," from consuetus, past participle of consuescere "accustom," from com-, intensive prefix (see com-), + suescere "become used to, accustom oneself," related to sui, genitive of suus "oneself," from PIE *swe- "oneself" (see idiom). Replaced Old English þeaw. Sense of a "regular" toll or tax on goods is early 14c. The native word here is toll.
abortive (adj.) Look up abortive at Dictionary.com
late 14c., "born prematurely or dead," from Latin abortivus "pertaining to miscarriage; causing abortion," from abort-, past participle stem of aboriri "disappear, miscarry," from ab- "amiss" (see ab-) + oriri "appear, be born, arise" (see orchestra); the compound word used in Latin for deaths, miscarriages, sunsets, etc. The Latin verb for "to produce an abortion" was abigo, literally "to drive away." Not originally used to imply forced or deliberate miscarriage; from 14c.-18c. stillborn children or domestic animals were said to be abortive. Also see abortion. Related: Abortiveness.
absolute (adj.) Look up absolute at Dictionary.com
late 14c., "unrestricted; complete, perfect;" also "not relative to something else" (mid-15c.), from Middle French absolut (14c., Old French asolu, Modern French absolu), from Latin absolutus, past participle of absolvere "to set free, make separate" (see absolve).

Most of the current senses also were in the Latin word. Sense evolution was "detached, disengaged," thus "perfect, pure." Meaning "despotic" (1610s) is from notion of "absolute in position." Absolute monarchy is recorded from 1735 (absolute king is recorded from 1610s); scientific absolute magnitude (1902), absolute value (1907) are from early 20c. In metaphysics, the absolute "that which is absolute" is from 1809.
crime (n.) Look up crime at Dictionary.com
mid-13c., "sinfulness," from Old French crimne (12c., Modern French crime), from Latin crimen (genitive criminis) "charge, indictment, accusation; crime, fault, offense," perhaps from cernere "to decide, to sift" (see crisis). But Klein (citing Brugmann) rejects this and suggests *cri-men, which originally would have been "cry of distress" (Tucker also suggests a root in "cry" words and refers to English plaint, plaintiff, etc.). Meaning "offense punishable by law" is from late 14c. The Latin word is glossed in Old English by facen, also "deceit, fraud, treachery." Crime wave first attested 1893, American English.
cube (n.) Look up cube at Dictionary.com
1550s, from Middle French cube (13c.) and directly from Latin cubus, from Greek kybos "a six-sided die," used metaphorically of dice-like blocks of any sort, also "cake; piece of salted fish; vertebra," of uncertain origin. Beekes points out that "words for dice are often loans" and that "the Lydians claimed to have invented the game" of kybos. The mathematical sense is from 1550s in English (it also was in the ancient Greek word: the Greeks threw with three dice; the highest possible roll was three sixes).
cucumber (n.) Look up cucumber at Dictionary.com
late 14c., from Old French cocombre (13c., Modern French concombre), from Latin cucumerem (nominative cucumis), perhaps from a pre-Italic Mediterranean language. The Latin word also is the source of Italian cocomero, Spanish cohombro, Portuguese cogombro. Replaced Old English eorþæppla (plural), literally "earth-apples."

Cowcumber was common form 17c.-18c., and that pronunciation lingered into 19c. Planted as a garden vegetable by 1609 by Jamestown colonists. Phrase cool as a cucumber (c. 1732) embodies ancient folk knowledge confirmed by science in 1970: inside of a field cucumber on a warm day is 20 degrees cooler than the air temperature.
deceit (n.) Look up deceit at Dictionary.com
c. 1300, from Old French deceite, fem. past participle of deceveir (see deceive).
Deceit is a shorter and more energetic word for deceitfulness, indicating the quality; it is also, but more rarely, used to express the act or manner of deceiving. The reverse is true of deception, which is properly the act or course by which one deceives, and not properly the quality; it may express the state of being deceived. Fraud is an act or series of acts of deceit by which one attempts to benefit himself at the expense of others. It is generally a breaking of the law; the others are not. [Century Dictionary and Cyclopedia, 1902]
decibel (n.) Look up decibel at Dictionary.com
1928, from deci- + bel (n.).
Progress in science and industry is constantly demanding new terms and one of the latest of these is the word "decibel," coined by telephone engineers to describe the efficiency of telephone circuits. It is a substitute for the phrase "transmission unit." The actual unit decided upon was first called "bel," after the inventor of the telephone. The bel, however, is larger than is needed in practice, and, therefore, a unit one-tenth as large was adopted by engineers and named the decibel. ["Popular Mechanics," May 1929]
fan (n.2) Look up fan at Dictionary.com
"devotee," 1889, American English, originally of baseball enthusiasts, probably a shortening of fanatic, but it may be influenced by the fancy, a collective term for followers of a certain hobby or sport (especially boxing); see fancy (n.). There is an isolated use from 1682, but the modern word likely is a late 19c. formation. Fan mail attested from 1920, in a Hollywood context; Fan club attested by 1930.
Before the close of the republic, an enthusiastic partisan of one of the factions in the chariot races flung himself upon the pile on which the body of a favourite coachman was consumed, and perished in the flames. [Lecky, "European Morals"]
fare (n.) Look up fare at Dictionary.com
Old English fær "journey, road, passage, expedition," from strong neuter of faran "to journey" (see fare (v.)); merged with faru "journey, expedition, companions, baggage," strong fem. of faran. Original sense is obsolete, except in compounds (wayfarer, sea-faring, etc.) Meaning "food provided" is c. 1200 (Old English also had the word in the sense "means of subsistence"); that of "conveyance" appears in Scottish early 15c. and led to sense of "payment for passage" (1510s). Meaning "person conveyed in a vehicle" is from 1560s.
gab (v.) Look up gab at Dictionary.com
"talk much," 1786, probably via Scottish and northern England dialect from earlier sense "speak foolishly; talk indiscreetly" (late 14c.), from gabben "to scoff, jeer; mock (someone), ridicule; reproach (oneself)," also "to lie to" (late 13c.), from a Scandinavian source, such as Old Norse gabba "to mock, make fun of," and probably in part from Old French gaber "to mock, jest; brag, boast," which, too, is from Scandinavian. Ultimately perhaps imitative (compare gabble, which might have shaded the sense of this word). Gabber was Middle English for "liar, deceiver; mocker." Related: Gabbed; gabbing.
gaffe (n.) Look up gaffe at Dictionary.com
"blunder," 1909, perhaps from French gaffe "clumsy remark," originally "boat hook," from Middle French gaffe (15c.), from Old Provençal gafar "to seize," probably from a Germanic source, from Proto-Germanic *gaf-, which is perhaps from PIE *kap- "to grasp, catch" (see capable). Sense connection between the hook and the blunder is obscure; the gaff was used to land big fish. Or the Modern English word might derive from British slang verb gaff "to cheat, trick" (1893); or gaff "criticism" (1896), from Scottish dialect sense of "loud, rude talk" (see gaff (n.2)).
gain (n.) Look up gain at Dictionary.com
late 15c., "that which has been acquired" (possessions, resources, wealth), from Middle French gain, from Old French gaaigne "gain, profit, advantage; work, business; booty; arable land" (12c.), from gaaignier "to gain, earn; capture, win" (see gain (v.)). Meaning "any incremental increase" (in weight, etc.) is by 1851. Related: Gains.

The original French word enfolded the notions of "profit from agriculture" and "booty, prey." Neither the verb nor the noun gain is in Middle English, which however had gainage "profit derived from agriculture" (late 14c., from Old French gaaignage); gaineier "farmer" (late 13c. as a surname); gainerie "a farm" (mid-15c.).
Gallic (adj.) Look up Gallic at Dictionary.com
1670s, "of or pertaining to the French," from Latin Gallicus "pertaining to Gaul or the Gauls," from Latin Gallia "Gaul" and Gallus "a Gaul" from a native Celtic name (see Gaelic), though some connect the word with prehistoric West Germanic *walkhoz "foreigners" (see Welsh). Originally used in English rhetorically or mockingly for "French." The cock as a symbol of France is based on the pun of Gallus "a Gaul" and Latin gallus "cock" (see gallinaceous). Earlier was Gallican (1590s).
It means not simply 'French,' but 'characteristically', 'delightfully', 'distressingly', or 'amusingly' 'French' ... not 'of France', but 'of the typical Frenchman'. [Fowler]
As "of or pertaining to the ancient Gauls" from 1796.
gamble (v.) Look up gamble at Dictionary.com
"risk something of value on a game of chance," 1726 (implied in gambling), from a dialectal survival of Middle English gammlen, variant of gamenen "to play, jest, be merry," from Old English gamenian "to play, joke, pun," from gamen (see game (n.)), with form as in fumble, etc. Or possibly gamble is from a derivative of gamel "to play games" (1590s), itself likely a frequentative from game. Originally regarded as a slang word. The intrusive -b- may be from confusion with unrelated gambol (v.). Transitive meaning "to squander in gambling" is from 1808. Related: Gambled; gambling.
garland (n.) Look up garland at Dictionary.com
c. 1300 (mid-13c. in Anglo-Latin), "wreath of flowers," also "crown of gold or silver," from Old French garlande "garland," probably from a Frankish frequentative form of *weron "adorn, bedeck," from *wiara-, *weara- "wire" (on the notion of "ornament of refined gold," properly "of twisted gold wire"), from Proto-Germanic *wira-, *wera-, suffixed form of PIE *wei- (1) "to turn, twist" (see wire (n.)). Compare Middle High German wieren "adorn, bedeck." The word is found in many forms in the Romanic language, such as Old Spanish guarlanda, French guirlande, Italian ghirlanda, Portuguese guirnalda.
gauge (v.) Look up gauge at Dictionary.com
"ascertain by exact measurements," mid-15c., from Anglo-French gauge (mid-14c.), from Old North French gauger "standardize, calibrate, measure" (Old French jaugier), from gauge "gauging rod," a word of unknown origin. Perhaps from Frankish *galgo "rod, pole for measuring" or another Germanic source (compare Old Norse gelgja "pole, perch," Old High German galgo; see gallows). Related: Gauged; gauging. The figurative use is from 1580s. "The spelling variants gauge and gage have existed since the first recorded uses in Middle English, though in American English gage is found exclusively in technical uses" [Barnhart].
habitat (n.) Look up habitat at Dictionary.com
"area or region where a plant or animal naturally grows or lives," 1762, originally a technical term in Latin texts on English flora and fauna, literally "it inhabits," third person singular present indicative of habitare "to live, inhabit, dwell," frequentative of habere "to have, to hold, possess" (see habit (n.)). This was the Modern Latin word that began the part of the scientific description of a plant or animal species that told its locality. General sense of "dwelling place" is first attested 1854.
hackney (n.) Look up hackney at Dictionary.com
"small saddle horse let out for hire," c. 1300, from place name Hackney (late 12c.), Old English Hacan ieg "Haca's Isle" (or possibly "Hook Island"), the "isle" element here meaning dry land in a marsh. Now well within London, it once was pastoral and horses apparently were kept there. Hence the use for riding horses, with subsequent deterioration of sense (see hack (n.2)). Old French haquenée "ambling nag" is an English loan-word.
hag (n.) Look up hag at Dictionary.com
early 13c., "repulsive old woman" (rare before 16c.), probably from Old English hægtes, hægtesse "witch, sorceress, enchantress, fury," shortened on the assumption that -tes was a suffix. The Old English word is from Proto-Germanic *hagatusjon, which is of unknown origin. Dutch heks, German Hexe "witch" are similarly shortened from cognate Middle Dutch haghetisse, Old High German hagzusa.

The first element probably is cognate with Old English haga "enclosure, portion of woodland marked off for cutting" (see hedge (n.)). Old Norse had tunriða and Old High German zunritha, both literally "hedge-rider," used of witches and ghosts. The second element in the prehistoric compound may be connected with Norwegian tysja "fairy; crippled woman," Gaulish dusius "demon," Lithuanian dvasia "spirit," from PIE *dhewes- "to fly about, smoke, be scattered, vanish."

One of the magic words for which there is no male form, suggesting its original meaning was close to "diviner, soothsayer," which were always female in northern European paganism, and hægtesse seem at one time to have meant "woman of prophetic and oracular powers" (Ælfric uses it to render the Greek "pythoness," the voice of the Delphic oracle), a figure greatly feared and respected. Later, the word was used of village wise women.

Haga is also the haw- in hawthorn, which is an important tree in northern European pagan religion. There may be several layers of folk etymology here. Confusion or blending with heathenish is suggested by Middle English hæhtis, hægtis "hag, witch, fury, etc.," and haetnesse "goddess," used of Minerva and Diana.

If the hægtesse once was a powerful supernatural woman (in Norse it is an alternative word for Norn, any of the three weird sisters, the equivalent of the Fates), it might originally have carried the hawthorn sense. Later, when the pagan magic was reduced to local scatterings, it might have had the sense of "hedge-rider," or "she who straddles the hedge," because the hedge was the boundary between the civilized world of the village and the wild world beyond. The hægtesse would have a foot in each reality. Even later, when it meant the local healer and root collector, living in the open and moving from village to village, it may have had the mildly pejorative Middle English sense of hedge- (hedge-priest, etc.), suggesting an itinerant sleeping under bushes. The same word could have contained all three senses before being reduced to its modern one.
kaolin (n.) Look up kaolin at Dictionary.com
"china clay, fine clay from the decomposition of feldspar," 1727, from French kaolin (1712), from Chinese Kaoling, old-style transliteration (pinyin Gaoling) of the name of a mountain in Jiangxi province, China (near which it was dug up and made into porcelain of high quality and international reputation), from Chinese gao "high" + ling "mountain, hill, ridge." OED points out that this is a French pronunciation of a Chinese word that in the English of the day would be better represented by *kauwling. Related: kaolinic; kaolinite.
kaput (adj.) Look up kaput at Dictionary.com
"finished, worn out, dead," 1895 as a German word in English, from German kaputt "destroyed, ruined, lost" (1640s), which in this sense probably is a misunderstanding of an expression from card-playing, capot machen, a partial translation into German of French faire capot, a phrase which meant "to win all the tricks (from the other player) in piquet," an obsolete card game.

The French phrase means "to make a bonnet," and perhaps the notion is throwing a hood over the other player, but faire capot also meant in French marine jargon "to overset in a squall when under sail." The German word was popularized in English during World War I.
"Kaput" -- a slang word in common use which corresponds roughly to the English "done in," the French "fichu." Everything enemy was "kaput" in the early days of German victories. [F. Britten Austin, "According to Orders," New York, 1919]
French capot is literally "cover, bonnet," also the name of a type of greatcloak worn by sailors and soldiers (see capote).

The card-playing sense is attested in German only from 1690s, but capot in the (presumably) transferred sense of "destroyed, ruined, lost" is attested from 1640s (see William Jervis Jones, "A Lexicon of French Borrowings in the German Vocabulary (1575-1648)," Berlin, de Gruyter, 1976). In Hoyle and other English gaming sources, faire capot is "to win all the tricks," and a different phrase, être capot, literally "to be a bonnet," is sometimes cited as the term for losing them. The sense reversal in German might have come about because if someone wins all the tricks the other player has to lose them, and the same word capot, when it entered English from French in the mid-17c. meant "to score a capot against; to win all the tricks from," with figurative extensions, e.g.:
"There are others, says a third, that have played with my Lady Lurewell at picquet besides my lord; I have capotted her myself two or three times in an evening." [George Farquhar (1677-1707), "Sir Harry Wildair"]
ken (v.) Look up ken at Dictionary.com
"to know, understand, take cognizance of," a word surviving mainly in Scottish and northern England dialect, from Middle English kennen, "make known; give instruction to; be aware, know, have knowledge of, know how to; recognize by sight; see, catch sight of," a very common verb, from Old English cennan "make known, declare, acknowledge" (in late Old English also "to know"), originally "cause to know, make to know," causative of cunnan "to become acquainted with, to know" (see can (v.)). Cognate with German kennen, Danish kjende, Swedish känna. Related: Kenned; kenning.
kettle (n.) Look up kettle at Dictionary.com
"metal vessel used for boiling or heating liquids over a flame," Old English cetil, citel (Mercian), from Proto-Germanic *katilaz (compare Old Saxon ketel, Old Frisian zetel, Middle Dutch ketel, Old High German kezzil, German Kessel), which usually is said to be derived from Latin catillus "deep pan or dish for cooking," diminutive of catinus "deep vessel, bowl, dish, pot," from Proto-Italic *katino-.
This word has been connected with Greek forms such as [kotyle] "bowl, dish." Yet the Greek word is no perfect formal match, and words for types of vessels are very often loanwords. It seems best to assume this for catinus too. [de Vaan]
One of the few Latin loan-words in Proto-Germanic, along with *punda- "measure of weight or money" (see pound (n.1)) and a word relating to "merchant" that yielded cheap (adj.). "[I]t is striking that all have something to do with trade" [Don Ringe, "From Proto-Indo-European to Proto-Germanic," Oxford 2006]. Perhaps the Latin word was confused with a native Germanic one. Spelling with a -k- (c. 1300) probably is from influence of Old Norse cognate ketill. The smaller sense of "tea-kettle" is attested by 1769.

Kettle of fish "complicated and bungled affair" (1715), sometimes is said to be from a Scottish custom of a kettle full of fish cooked al fresco at a boating party or picnic, but this custom is not attested by that phrase until 1790. Perhaps it is rather a variant of kittle/kiddle "weir or fence with nets set in rivers or along seacoasts for catching fish" (c. 1200, in the Magna Charta as Anglo-Latin kidellus), from Old French quidel, probably from Breton kidel "a net at the mouth of a stream." Kettle was used in geology for "deep circular hollow in a river bed or other eroded area, pothole" (1866), hence kettle moraine (1883), characterized by such features.
eager (adj.) Look up eager at Dictionary.com
late 13c., "strenuous, ardent, fierce, angry," from Old French aigre "sour, acid; harsh, bitter, rough; eager greedy; lively, active, forceful," from Latin acrem (nominative acer) "keen, sharp, pointed, piercing; acute, ardent, zealous" (see acrid).

Meaning "full of keen desire" (early 14c.) seems to be peculiar to English. The English word kept a secondary meaning of "pungent, sharp-edged" till 19c. (as in Shakespeare's "The bitter clamour of two eager tongues," in "Richard II"). Related: Eagerly; eagerness. Eager beaver "glutton for work" [OED] is from 1943, U.S. armed forces slang.
ecumenical (adj.) Look up ecumenical at Dictionary.com
late 16c., "representing the entire (Christian) world," formed in English as an ecclesiastical word, from Late Latin oecumenicus "general, universal," from Greek oikoumenikos "from the whole world," from he oikoumene ge "the inhabited world (as known to the ancient Greeks); the Greeks and their neighbors considered as developed human society (as opposed to barbarian lands)," in later use "the Roman world" and in the Christian sense in ecclesiastical Greek, from oikoumenos, present passive participle of oikein "inhabit," from oikos "house, habitation" (see villa). Related: Ecumenic.
eerie (adj.) Look up eerie at Dictionary.com
also eery, c. 1300, "timid, affected by superstitious fear," north England and Scottish variant of Old English earg "cowardly, fearful, craven, vile, wretched, useless," from Proto-Germanic *argaz (source also of Old Frisian erg "evil, bad," Middle Dutch arch "bad," Dutch arg, Old High German arg "cowardly, worthless," German arg "bad, wicked," Old Norse argr "unmanly, voluptuous," Swedish arg "malicious"). Sense of "causing fear because of strangeness" is first attested 1792. Finnish arka "cowardly" is a Germanic loan-word.
effigy (n.) Look up effigy at Dictionary.com
"image of a person," 1530s, from Middle French effigie (13c.), from Latin effigies "copy or imitation of something, likeness, image, statue," from or related to effingere "to mold, fashion, portray," from ex- "out" (see ex-) + fingere "to form, shape" (see fiction). The Latin word was regarded as plural and the -s was lopped off by 18c. Especially figures made of stuffed clothing; the burning or hanging of them is attested by 1670s. Formerly done by judicial authorities as symbolic punishment of criminals who had escaped their jurisdiction; later a popular expression against persons deemed obnoxious. Related: Effigial.
hangar (n.) Look up hangar at Dictionary.com
1852, "shed for carriages," from French hangar "shed," which is of uncertain origin. Probably from Middle French hanghart (14c.), which is perhaps an alteration of Middle Dutch *ham-gaerd "enclosure near a house" [Barnhart, Watkins], from a Proto-Germanic compound *haimgardaz of the elements that make home (n.) and yard (n.1). Or the Middle French word might be from Medieval Latin angarium "shed in which horses are shod" [Gamillscheg, Klein]. Sense of "covered shed for airplanes" first recorded in English 1902, from French use in that sense.
hap (n.) Look up hap at Dictionary.com
c. 1200, "chance, a person's luck, fortune, fate;" also "unforeseen occurrence," from Old Norse happ "chance, good luck," from Proto-Germanic *hap- (source of Old English gehæp "convenient, fit"), from PIE *kob- "to suit, fit, succeed" (source also of Sanskrit kob "good omen; congratulations, good wishes," Old Irish cob "victory," Norwegian heppa "lucky, favorable, propitious," Old Church Slavonic kobu "fate, foreboding, omen"). Meaning "good fortune" in English is from early 13c. Old Norse seems to have had the word only in positive senses.
-ia Look up -ia at Dictionary.com
word-forming element in names of countries, diseases, and flowers, from Latin and Greek -ia, noun ending, in Greek especially used in forming abstract nouns (typically of feminine gender). The classical suffix in its usual evolution (via French -ie) comes to Modern English as -y (as in familia/family, also -logy, -graphy). Compare -cy.

In paraphernalia, Mammalia, regalia, etc. it represents Latin or Greek -a, plural suffix of nouns in -ium (Latin) or -ion (Greek), with formative or euphonic -i-.
icicle (n.) Look up icicle at Dictionary.com
early 14c., isykle, from is "ice" (see ice (n.)) + Middle English ikel, a word that by itself meant "icicle," from Old English gicel "icicle, ice" (found in compounds, such as cylegicel "chill ice"), from Proto-Germanic *jekilaz (source also of Old Norse jaki "piece of ice," diminutive jökull "icicle, ice; glacier;" Old High German ihilla "icicle"), from PIE *yeg- "ice" (source also of Middle Irish aig "ice," Welsh ia). Dialectal ickle "icicle" survived into 20c.