oh Look up oh at Dictionary.com
1530s, interjection expressing various emotions, a common Indo-European word (Old French ô;, oh; Latin o, oh; Greek o; Old Church Slavonic and Lithuanian o; Gothic, Dutch, German o; Old Irish a; Sanskrit a), but not found in Old English, which translated Latin oh with la or eala.
The present tendency is to restrict oh to places where it has a certain independence, & prefer o where it is proclitic or leans forward upon what follows .... [Fowler]
Often extended for emphasis, as in Oh, baby, stock saying from c. 1918; oh, boy (1910); oh, yeah (1924). Reduplicated form oh-oh as an expression of alarm or dismay is attested from 1944. Oh-so "so very" (often sarcastic or ironic) is from 1922. Oh yeah? "really? Is that so?" attested from 1930.
pupil (n.2) Look up pupil at Dictionary.com
"center of the eye," early 15c. (in English in Latin form from late 14c.), from Old French pupille (14c.), from Latin pupilla, originally "little girl-doll," diminutive of pupa "girl; doll" (see pupil (n.1)), so called from the tiny image one sees of oneself reflected in the eye of another. Greek used the same word, kore (literally "girl;" see Kore), to mean both "doll" and "pupil of the eye;" and compare obsolete baby "small image of oneself in another's pupil" (1590s), source of 17c. colloquial expression to look babies "stare lovingly into another's eyes."
Self-knowledge can be obtained only by looking into the mind and virtue of the soul, which is the diviner part of a man, as we see our own image in another's eye. [Plato, "Alcibiades," I.133]
purchase (v.) Look up purchase at Dictionary.com
c. 1300, "acquire, obtain; get, receive; procure, provide," also "accomplish or bring about; instigate; cause, contrive, plot; recruit, hire," from Anglo-French purchaser "go after," Old French porchacier "search for, procure; purchase; aim at, strive for, pursue eagerly" (11c., Modern French pourchasser), from pur- "forth" (possibly used here as an intensive prefix; see pur-) + Old French chacier "run after, to hunt, chase" (see chase (v.)).

Originally to obtain or receive as due in any way, including through merit or suffering; specific sense of "acquire for money, pay money for, buy" is from mid-14c., though the word continued to be used for "to get by conquest in war, obtain as booty" up to 17c. Related: Purchased; purchasing.
unicorn (n.) Look up unicorn at Dictionary.com
early 13c., from Old French unicorne, from Late Latin unicornus (Vulgate), from noun use of Latin unicornis (adj.) "having one horn," from uni- "one" (see uni-) + cornus "horn," from PIE *ker- (1) "horn; head, uppermost part of the body" (see horn (n.)).

The Late Latin word translates Greek monoceros, itself rendering Hebrew re'em (Deut. xxxiii.17 and elsewhere), which probably was a kind of wild ox. According to Pliny, a creature with a horse's body, deer's head, elephant's feet, lion's tail, and one black horn two cubits long projecting from its forehead. Compare German Einhorn, Welsh ungorn, Breton uncorn, Old Church Slavonic ino-rogu.
palm (n.2) Look up palm at Dictionary.com
tropical tree, Old English palma, Old French palme, both from Latin palma "palm tree," originally "palm of the hand;" the tree so called from the shape of its leaves, like fingers of a hand (see palm (n.1)).

The word traveled early to northern Europe, where the tree does not grow, via Christianity, and took root in the local languages (such as Old Saxon palma, Old High German palma, Old Norse palmr). Palm Sunday is Old English palm-sunnandæg.

In ancient times, a leaf or frond was carried or worn as a symbol of victory or triumph, or on feast days; hence figurative use of palm for "victory, triumph" (late 14c.). Palm court "large room in a hotel, etc., usually decorated with potted palms" first recorded 1908.
pantheism (n.) Look up pantheism at Dictionary.com
"belief that God and the universe are identical," from pantheist (n.), which was coined (1705) by Irish deist John Toland (1670-1722), from Greek pan- "all" (see pan-) + theos "god" (see theo-).

Toland's word was borrowed into French, which from it formed panthéisme (1712) which returned to English as pantheism "the doctrine that all is god" in 1732 (no evidence that Toland used pantheism).

Greek pantheios meant "common to all gods" (see pantheon). Other words used at various times for similar notions include panentheism, "philosophy founded on the notion that all things are in God" (1874), from German (1828), coined by Karl Christian Friedrich Krause (1781-1832).
raspberry (n.) Look up raspberry at Dictionary.com
1620s, earlier raspis berry (1540s), possibly from raspise "a sweet rose-colored wine" (mid-15c.), from Anglo-Latin vinum raspeys, origin uncertain, as is the connection between this and Old French raspe, Medieval Latin raspecia, raspeium, also meaning "raspberry." One suggestion is via Old Walloon raspoie "thicket," of Germanic origin. Klein suggests it is via the French word, from a Germanic source akin to English rasp (v.), with an original sense of "rough berry," based on appearance.

A native plant of Europe and Asiatic Russia, the name was applied to a similar vine in North America. Meaning "rude sound" (1890) is shortening of raspberry tart, rhyming slang for fart.
razzle-dazzle (n.) Look up razzle-dazzle at Dictionary.com
1886, American English slang, varied reduplication of dazzle (q.v.).
My confrère, The Chevalier, last month gave a new name to the scarfs of disjointed pattern when he called them the razzle-dazzle. The name was evidently a hit of the most patent character, for in several avenue and Broadway stores the clerks have thrown out a display of broken figures before me and explained that the ruling style at present was the razzle-dazzle, and the word seems to have been equally effective with the public, for when it is quoted by the live salesman, the customer, I am told is at once interested and caught by it. ["Clothier and Furnisher" magazine, Jan. 1889]
Meaning "state of confusion" is from 1889.
vandal (n.) Look up vandal at Dictionary.com
1660s, "willful destroyer of what is beautiful or venerable," from Vandals, name of the Germanic tribe that sacked Rome in 455 under Genseric, from Latin Vandalus (plural Vandali), from the tribe's name for itself (Old English Wendlas), perhaps from Proto-Germanic *wandljaz "wanderer." The literal historical sense in English is recorded from 1550s.
There does not seem to be in the story of the capture of Rome by the Vandals any justification for the charge of willful and objectless destruction of public buildings which is implied in the word 'vandalism.' It is probable that this charge grew out of the fierce persecution which was carried on by [the Vandal king] Gaiseric and his son against the Catholic Christians, and which is the darkest stain on their characters. ["Encyclopaedia Britannica," 13th ed., 1926]
veep (n.) Look up veep at Dictionary.com
1949, American English, apparently coined from V.P., abbreviation of vice president, perhaps modeled on jeep, which was then in vogue. Introduced by Alben W. Barkley (1877-1956), Harry Truman's vice president. According to the "Saturday Evening Post," "his grandchildren, finding Vice-President too long, call him that." The magazines quickly picked it up, especially when the 71-year-old Barkley married a 38-year-old widow (dubbed the Veepess).
Barkley says word "Veep" is not copyrighted, and any vice president who wants to can use it. But he hopes not many will. [U.S. Department of State wireless bulletin, 1949]
"Time," tongue in cheek, suggested the president should be Peep, the Secretary of State Steep, and the Secretary of Labor Sleep.
veranda (n.) Look up veranda at Dictionary.com
also verandah, 1711, from Hindi varanda, which probably is from Portuguese varanda, originally "long balcony or terrace," of uncertain origin, possibly related to Spanish baranda "railing," and ultimately from Vulgar Latin *barra "barrier, bar." French véranda is borrowed from English.
That the word as used in England and in France was brought by the English from India need not be doubted. But either in the same sense, or in one closely analogous, it appears to have existed, quite independently, in Portuguese and Spanish; and the manner in which it occurs without explanation in the very earliest narrative of the adventure of the Portuguese in India ... seems almost to preclude the possibility of their having learned it in that country for the first time .... [Col. Henry Yule and A.C. Burnell, "Hobson-Jobson, A Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words and Phrases," 1903]
rage (n.) Look up rage at Dictionary.com
c. 1300, "madness, insanity; fit of frenzy; anger, wrath; fierceness in battle; violence of storm, fire, etc.," from Old French rage, raige "spirit, passion, rage, fury, madness" (11c.), from Medieval Latin rabia, from Latin rabies "madness, rage, fury," related to rabere "be mad, rave" (compare rabies, which originally had this sense), from PIE *rebh- "violent, impetuous" (source also of Old English rabbian "to rage"). Similarly, Welsh (cynddaredd) and Breton (kounnar) words for "rage, fury" originally meant "hydrophobia" and are compounds based on the word for "dog" (Welsh ci, plural cwn; Breton ki). In 15c.-16c. it also could mean "rabies." The rage "fashion, vogue" dates from 1785.
pad (n.) Look up pad at Dictionary.com
1550s, "bundle of straw to lie on," possibly from or related to Low German or obsolete Flemish pad "sole of the foot," which is perhaps from PIE *pent- "to tread, go" (see find (v.)), but see path (n.). Meaning "cushion-like part of an animal foot" is from 1790 in English. Generalized sense of "something soft" is from c. 1700; the sense of "a number of sheets fastened together" (in writing pad, drawing pad, etc.) is from 1865.

Sense of "takeoff or landing place for a helicopter" is from 1960. The word persisted in underworld slang from early 18c. in the sense "sleeping place," and was popularized again c. 1959, originally in beatnik speech (later hippie slang) in its original English sense of "place to sleep temporarily."
page (n.1) Look up page at Dictionary.com
"sheet of paper," 1580s, from Middle French page, from Old French pagene "page, text" (12c.), from Latin pagina "page, leaf of paper, strip of papyrus fastened to others," related to pagella "small page," from pangere "to fasten," from PIE root *pag- "to fix" (see pact).

Earlier pagne (12c.), directly from Old French. Usually said to be from the notion of individual sheets of paper "fastened" into a book. Ayto and Watkins offer an alternative theory: vines fastened by stakes and formed into a trellis, which led to sense of "columns of writing on a scroll." When books replaced scrolls, the word continued to be used. Related: Paginal. Page-turner "book that one can't put down" is from 1974.
jog (v.) Look up jog at Dictionary.com
1540s, "to shake up and down," perhaps altered from Middle English shoggen "to shake, jolt, move with a jerk" (late 14c.), a word of uncertain origin. Meanings "touch or push slightly," "stir up or stimulate by hint or push," and "walk or ride with a jolting pace" all are from 16c.

The modern sense in reference to running as training mostly dates from 1948; at first a regimen for athletes, it became a popular fad c. 1967. Perhaps this sense is extended from its use in horsemanship.
Jogging. The act of exercising, or working a horse to keep him in condition, or to prepare him for a race. There is no development in jogging, and it is wholly a preliminary exercise to bring the muscular organization to the point of sustained, determined action. [Samuel L. Boardman, "Handbook of the Turf," New York, 1910]
Related: Jogged; jogging.
jowl (n.1) Look up jowl at Dictionary.com
"jaw, jawbone," especially the underjaw, a late 16c. alteration of Middle English chawl (late 14c.), earlier chafle (c. 1200), from late Old English ceafl "jaw; cheek; jawbone; cheekbone," from Proto-Germanic *kefalaz (source of Middle High German kiver, German kiefer, Old Norse kjoptr "jaw," Danish kæft, Flemish kavel, Dutch kevel "gum"), from PIE *gep(h)- "jaw, mouth" (cognates: Old Irish gop, Irish gob "beak, mouth").

The spelling with j-, attested from c. 1400, is perhaps from influence of the synonymous Old French joue, which also was in Middle English (see jaw (n.)). This word and jowl (n.2) have influenced one another in form and sense. Middle English also had a jolle (late 14c.) meaning "the head," especially that of a fish, which might be from either or both nouns.
junk (n.1) Look up junk at Dictionary.com
mid-14c., junke "old cable or rope," cut in bits and used for caulking, etc., a nautical word of uncertain origin, perhaps from Old French junc "rush, reed," also used figuratively as a type of something of little value, from Latin iuncus "rush, reed" (but OED finds "no evidence of connexion").

It was extended to "old refuse from boats and ships" (1660s), then to "old or discarded articles of any kind" (1884), usually with a suggestion of reusability. Meaning "salt meat used on long voyages" is from 1762. Meaning "narcotic drug" is from 1925. Junk food is from 1971; junk art is from 1961; junk mail first attested 1954; junk bond from 1979.
junket (n.) Look up junket at Dictionary.com
late 14c., jonket, "basket in which fish are caught or carried," from Medieval Latin iuncata "rush basket," perhaps from Latin iuncus "rush" (see jonquil). The English word shifted meaning by 1520s to "feast, banquet," probably via the notion of a picnic basket; this led to extended sense of "pleasure trip" (1814), and then to "tour by government official at public expense for no discernible public benefit" (by 1886, American English).

Compare Italian cognate giuncata "cream cheese-like dish" (so called because originally made or served on a bed of rushes); Middle English jonket also had this sense, which survived longer in dialects. Johnson (1755) also records a verb junket "to feast secretly; to make entertainments by stealth."
hedge (n.) Look up hedge at Dictionary.com
Old English hecg "hedge," originally any fence, living or artificial, from West Germanic *hagjo (source also of Middle Dutch hegge, Dutch heg, Old High German hegga, German Hecke "hedge"), from PIE root *kagh- "to catch, seize; wickerwork, fence" (source also of Latin caulae "a sheepfold, enclosure," Gaulish caio "circumvallation," Welsh cae "fence, hedge"). Related to Old English haga "enclosure, hedge" (see haw (n.)).

Figurative sense of "boundary, barrier" is from mid-14c. As hedges were "often used by vagabonds as places of shelter or resort" [Century Dictionary], the word, compounded, "notes something mean, vile, of the lowest class" [Johnson], from contemptuous attributive sense of "plying one's trade under a hedge" (hedge-priest, hedge-lawyer, hedge-wench, etc.), a usage attested from 1530s. The noun in the betting sense is from 1736 (see hedge (v.)).
in- (1) Look up in- at Dictionary.com
word-forming element meaning "not, opposite of, without" (also im-, il-, ir- by assimilation of -n- with following consonant, a tendency which began in later Latin), from Latin in- "not," cognate with Greek an-, Old English un-, all from PIE root *ne "not" (see un- (1)).

In Old French and Middle English often en-, but most of these forms have not survived in Modern English, and the few that do (enemy, for instance) no longer are felt as negative. The rule of thumb in English has been to use in- with obviously Latin elements, un- with native or nativized ones.
laureate (adj.) Look up laureate at Dictionary.com
"crowned with laurels" (as a mark of distinction), late 14c., earliest reference is to poetic distinction, from Latin laureatus "crowned with laurels," from laurea "laurel crown" (emblematic of victory or distinction in poetry), from fem. of laureus "of laurel," from laurus "laurel" (see laurel (n.)).

Laureat poete is first found in "Canterbury Tales" (in reference to Petrarch -- Fraunceys Petrak); it also was used in Middle English of Aesop and, by early 15c., of Chaucer. Inverted form poet laureate, in imitation of Latin word order, is from c. 1400 in English); the first official one probably was Ben Jonson (1638), though the first recorded one was Dryden (1668). Extended 1947 to Nobel prize winners. As a noun, 1520s, from the adjective or from a mistaken reading of poet laureate. Related: Laureateship (1732), laureation.
lavender (n.) Look up lavender at Dictionary.com
"fragrant plant of the mint family," c. 1300, from Anglo-French lavendre, Old French lavendre "the lavender plant," from Medieval Latin lavendula "lavender" (10c.), perhaps from Latin lividus "bluish, livid." If so, it probably was associated with French lavande, Italian lavanda "a washing" (from Latin lavare "to wash;" see lave) because it was used to scent washed fabrics and as a bath perfume.

The adjective meaning "of a pale purple color, of the color of lavender flowers" is from 1840; as a noun in the color sense from 1882. An identical Middle English word meant "laundress, washerwoman;" also, apparently, "prostitute, whore; camp follower" and is attested as a surname from early 13c.
information (n.) Look up information at Dictionary.com
late 14c., informacion, "act of informing, communication of news," from Old French informacion, enformacion "advice, instruction," from Latin informationem (nominative informatio) "outline, concept, idea," noun of action from past participle stem of informare "to train, instruct, educate; shape, give form to" (see inform). The restored Latin spelling is from 16c.

Meaning "knowledge communicated concerning a particular topic" is from mid-15c. The word was used in reference to television broadcast signals from 1937; to punch-card operating systems from 1944; to DNA from 1953. Information theory is from 1950; information technology is from 1958 (coined in "Harvard Business Review"); information revolution, to be brought about by advances in computing, is from 1966. Information overload is by 1967.
incarceration (n.) Look up incarceration at Dictionary.com
"fact of being imprisoned," 1530s, from Medieval Latin incarcerationem (nominative incarceratio), noun of action from past participle stem of incarcerare "to imprison," from in- "in" (see in- (2)) + carcer "prison, an enclosed space," from Proto-Italic *kar-kr(o)-, of uncertain origin.
It seems best to connect carcer with other IE words for 'circle, round object', such as [Latin] curvus, [Greek] κιρκος 'ring', [Old Norse] hringr, although not all of these have a good IE etymology. The reduplication in Latin carcer could be iconic; thus, the original meaning would have been 'enclosure'. [de Vaan]
The word appears earlier in English in an obsolete medical sense of "retention of pus" (early 15c.).
giraffe (n.) Look up giraffe at Dictionary.com
long-necked ruminant animal of Africa, 1590s, giraffa, from Italian giraffa, from Arabic zarafa, probably from an African language. Earlier Middle English spellings varied wildly, depending on the foreign source, and included jarraf, ziraph, and gerfauntz, some apparently directly from Arabic, the last reflecting some confusion with olifaunt "elephant."
In Arabye, þei ben clept Gerfauntz; þat is a best pomelee or spotted .. but a lityll more high þan is a stede, But he hath the necke a xxti cubytes long. [Mandeville's Travels, c. 1425]
The modern form of the English word is attested by c. 1600 and is via French girafe (13c.). Replaced earlier camelopard, a compound of camel (for the long neck) and pard (n.1) "leopard" (for the spots).
gird (v.) Look up gird at Dictionary.com
Old English gyrdan "put a belt or girdle around; encircle; bind with flexible material; invest with attributes," from Proto-Germanic *gurdjan (source also of Old Norse gyrða, Old Saxon gurdian, Old Frisian gerda, Dutch gorden, Old High German gurtan, German gürten), from PIE *ghr-dh-, suffixed form of root *gher- (1) "to grasp" (see yard (n.1)). Related: Girded; girding.
Throughout its whole history the English word is chiefly employed in rhetorical language, in many instances with more or less direct allusion to biblical passages. [OED]
As in to gird oneself "tighten the belt and tuck up loose garments to free the body in preparation for a task or journey."
glasnost (n.) Look up glasnost at Dictionary.com
1972 (in reference to a letter of 1969 by Solzhenitsyn), from Russian glasnost "openness to public scrutiny," literally "publicity, fact of being public," ultimately from Old Church Slavonic glasu "voice," from PIE *gal-so-, from root *gal- (2) "to call, shout" (see call (v.)). First used in a socio-political sense by Lenin; popularized in English after Mikhail Gorbachev used it prominently in a speech of March 11, 1985, accepting the post of general secretary of the CPSU.
The Soviets, it seems, have rediscovered the value of Lenin's dictum that "glasnost," the Russian word for openness or publicity, is a desirable form of conduct. [New York Times news service article, March 1981]
glee (n.) Look up glee at Dictionary.com
Old English gliu, gliw, gleow "entertainment, mirth (usually implying music); jest, play, sport," also "music" and "mockery," presumably from a Proto-Germanic *gleujam but absent in other Germanic languages except for the rare Old Norse gly "joy;" probably related to the group of Germanic words in gl- with senses of "shining; smooth; radiant; joyful" (see glad). A poetry word in Old English and Middle English, obsolete c. 1500-c. 1700, it somehow found its way back to currency late 18c. In Old English, an entertainer was a gleoman (female gleo-mægden).

Glee club (1814) is from the secondary sense of "musical composition for three or more solo voices, unaccompanied, in contrasting movement" (1650s), a form of musical entertainment that flourished 1760-1830.
harlot (n.) Look up harlot at Dictionary.com
c. 1200 (late 12c. in surnames), "vagabond, man of no fixed occupation, idle rogue," from Old French herlot, arlot "vagabond, tramp, vagrant; rascal, scoundrel," with cognates in Old Provençal (arlot), Old Spanish (arlote), and Italian (arlotto), but of unknown origin. Usually male in Middle English and Old French. Used in positive as well as pejorative senses by Chaucer; applied in Middle English to jesters, buffoons, jugglers, later to actors. Secondary sense of "prostitute, unchaste woman" probably had developed by 14c., certainly by early 15c., but this was reinforced by its use euphemistically for "strumpet, whore" in 16c. English translations of the Bible. The word may be Germanic, with an original sense of "camp follower," if the first element is hari "army," as some suspect.
harness (n.) Look up harness at Dictionary.com
c. 1300, "personal fighting equipment, body armor," also "armor or trappings of a war-horse," from Old French harnois, a noun of broad meaning: "arms, equipment; harness; male genitalia; tackle; household equipment" (12c.), of uncertain origin, perhaps from Old Norse *hernest "provisions for an army," from herr "army" (see harry (v.)) + nest "provisions" (see nostalgia). Non-military sense of "fittings for a beast of burden" is from early 14c. German Harnisch "harness, armor" is the French word, borrowed into Middle High German. The Celtic words are believed to be also from French, as are Spanish arnes, Portuguese arnez, Italian arnese. Prive harness (late 14c.) was a Middle English term for "sex organs."
wash (v.) Look up wash at Dictionary.com
Old English wascan "to wash, cleanse, bathe," transitive sense in late Old English, from Proto-Germanic *watskan "to wash" (source also of Old Norse vaska, Middle Dutch wasscen, Dutch wassen, German waschen), from stem *wed- "water, wet" (see water (n.1)). Related: Washed; washing.

Used mainly of clothes in Old English (the principal verb for washing the body, dishes, etc. being þwean). Old French gaschier "to stain, soil; soak, wash" (Modern French gâcher) is from Frankish *waskan, from the same Germanic source. Italian guazzare also is a Germanic loan-word. To wash (one's) hands of something id 1550s, from Pilate in Matt. xxvii.24. To wash up "clean utensils after a meal" is from 1751. Washed up "no longer effective" is 1923, theater slang, from notion of washing up at the end of a job.
waste (v.) Look up waste at Dictionary.com
c. 1200, "devastate, ravage, ruin," from Anglo-French and Old North French waster "to waste, squander, spoil, ruin" (Old French gaster; Modern French gâter), altered (by influence of Frankish *wostjan) from Latin vastare "lay waste," from vastus "empty, desolate, waste" (see vain). Related: wasted; wasting.

The Germanic word also existed in Old English as westan "to lay waste, ravage." Spanish gastar, Italian guastare also are from Germanic. Meaning "to lose strength or health; pine; weaken" is attested from c. 1300; the sense of "squander, spend or consume uselessly" is first recorded mid-14c.; meaning "to kill" is from 1964. Waste not, want not attested from 1778.
wean (v.) Look up wean at Dictionary.com
"train (an infant or animal) to forego suckling," c. 1200, from Old English wenian "to accustom, habituate," from Proto-Germanic *wanjan (source also of Old Norse venja, Dutch wennen, Old High German giwennan, German gewöhnen "to accustom"), from PIE *won-eyo-, causative form of root *wen- (1) "to desire, strive for" (see Venus).

The sense of "accustom a child to not suckling from the breast" in Old English generally was expressed by gewenian or awenian, which has a sense of "unaccustom" (compare German abgewöhnen, entwöhnen "to wean," literally "to unaccustom"). The modern word might be one of these with the prefix worn off, or it might be wenian in a specialized sense of "accustom to a new diet." Figurative extension to any pursuit or habit is from 1520s.
em- Look up em- at Dictionary.com
word-forming element meaning "put in or into, bring to a certain state," sometimes intensive, from French assimilation of en- "in, into" (see en- (1)) to following labial stop (-b-, -p-, and often -m-), or from the same development in later Latin in- (to im-). "This rule was not fully established in spelling before the 17th c." [OED], but it is likely the pronunciation shift was in Old French and Middle English and spelling was slow to conform. Also a living prefix in English used to form verbs from adjectives and nouns (embitter, embody). In words such as emancipate, emerge, emit, emotion the e- is a reduced form of Latin ex- (see ex-) before -m-.
emancipate (v.) Look up emancipate at Dictionary.com
1620s, "set free from control," from Latin emancipatus, past participle of emancipare "put (a son) out of paternal authority, declare (someone) free, give up one's authority over," in Roman law, the freeing of a son or wife from the legal authority (patria potestas) of the pater familias, to make his or her own way in the world; from assimilated form of ex- "out, away" (see ex-) + mancipare "deliver, transfer or sell," from mancipum "ownership," from manus "hand" (see manual (adj.)) + capere "take" (see capable). Related: Emancipated; emancipating.

Not used by the Romans in reference to the freeing of slaves, the verb for this being manumittere. The English word was adopted in the jargon of the cause of religious toleration (17c.), then anti-slavery (1776). Also used in reference to women who free themselves from conventional customs (1850).
emerald (n.) Look up emerald at Dictionary.com
"bright green precious stone," c. 1300, emeraude, from Old French esmeraude (12c.), from Medieval Latin esmaraldus, from Latin smaragdus, from Greek smaragdos "green gem" (emerald or malachite), from Semitic baraq "shine" (compare Hebrew bareqeth "emerald," Arabic barq "lightning").

Sanskrit maragdam "emerald" is from the same source, as is Persian zumurrud, whence Turkish zümrüd, source of Russian izumrud "emerald." For the excrescent e-, see e-.
In early examples the word, like most other names of precious stones, is of vague meaning; the mediæval references to the stone are often based upon the descriptions given by classical writers of the smaragdus, the identity of which with our emerald is doubtful. [OED]
Emerald Isle for "Ireland" is from 1795.
barn (n.) Look up barn at Dictionary.com
Old English bereærn "barn," literally "barley house," from bere "barley" (see barley) + aern "house," metathesized from *rann, *rasn (source also of Old Norse rann, Gothic razn "house," Old English rest "resting place"). For the formation, compare Old English sealtærn "saltworks," horsern "stable."
Barley was not always the only crop grown as the data recovered at Bishopstone might suggest but it is always the most commonly represented, followed by wheat and then rye and oats. [C.J. Arnold, "An Archaeology of the Early Anglo-Saxon Kingdoms," 1988, p.36]
Another word for "barn" in Old English was beretun, "barley enclosure" (from tun "enclosure, house"), which accounts for the many Barton place names on the English map, and the common surname. Barn door used figuratively for "broad target" and "great size" since 1540s.
bastard (n.) Look up bastard at Dictionary.com
"illegitimate child," early 13c., from Old French bastard (11c., Modern French bâtard), "acknowledged child of a nobleman by a woman other than his wife," probably from fils de bast "packsaddle son," meaning a child conceived on an improvised bed (saddles often doubled as beds while traveling), with pejorative ending -art (see -ard). Alternative possibly is that the word is from Proto-Germanic *banstiz "barn," equally suggestive of low origin.

Not always regarded as a stigma; the Conqueror is referred to in state documents as "William the Bastard." Figurative sense of "something not pure or genuine" is late 14c.; use as a vulgar term of abuse for a man is attested from 1830. As an adjective from late 14c. Among the "bastard" words in Halliwell-Phillipps' "Dictionary of Archaic and Provincial Words" are avetrol, chance-bairn, by-blow, harecoppe, horcop, and gimbo ("a bastard's bastard").
yeoman (n.) Look up yeoman at Dictionary.com
c. 1300, "attendant in a noble household," of unknown origin, perhaps a contraction of Old English iunge man "young man," or from an unrecorded Old English *geaman, equivalent of Old Frisian gaman "villager," from Old English -gea "district, region, village," cognate with Old Frisian ga, ge, German Gau, Gothic gawi, from Proto-Germanic *gaujan.

Sense of "commoner who cultivates his land" is recorded from early 15c.; also the third order of fighting men (late 14c., below knights and squires, above knaves), hence yeomen's service "good, efficient service" (c. 1600). Meaning "naval petty officer in charge of supplies" is first attested 1660s. Yeowoman first recorded 1852: "Then I am yeo-woman O the clumsy word!" [Tennyson, "The Foresters"]
yule (n.) Look up yule at Dictionary.com
Old English geol, geola "Christmas Day, Christmastide," from Old Norse jol (plural), a heathen feast, later taken over by Christianity, of unknown origin.

The Old English (Anglian) cognate giuli was the Anglo-Saxons' name for a two-month midwinter season corresponding to Roman December and January, a time of important feasts but not itself a festival. After conversion to Christianity it narrowed to mean "the 12-day feast of the Nativity" (which began Dec. 25), but was replaced by Christmas by 11c., except in the northeast (areas of Danish settlement), where it remained the usual word.

Revived 19c. by writers to mean "the Christmas of 'Merrie England.' " First direct reference to the Yule log is 17c. Old Norse jol seems to have been borrowed in Old French as jolif, hence Modern French joli "pretty, nice," originally "festive" (see jolly).
zenith (n.) Look up zenith at Dictionary.com
"point of the heavens directly overhead at any place," late 14c., from Old French cenith (Modern French zénith), from Medieval Latin cenit, senit, bungled scribal transliterations of Arabic samt "road, path," abbreviation of samt ar-ras, literally "the way over the head." Letter -m- misread as -ni-.

The Medieval Latin word could as well be influenced by the rough agreement of the Arabic term with classical Latin semita "sidetrack, side path" (notion of "thing going off to the side"), from se- "apart" + *mi-ta-, suffixed zero-grade form of PIE root *mei- (1) "to change" (see mutable). Figurative sense of "highest point or state" is from c. 1600.
vernacular (adj.) Look up vernacular at Dictionary.com
c. 1600, "native to a country," from Latin vernaculus "domestic, native, indigenous; pertaining to home-born slaves," from verna "home-born slave, native," a word of Etruscan origin. Used in English in the sense of Latin vernacula vocabula, in reference to language. As a noun, "native speech or language of a place," from 1706.
For human speech is after all a democratic product, the creation, not of scholars and grammarians, but of unschooled and unlettered people. Scholars and men of education may cultivate and enrich it, and make it flower into the beauty of a literary language; but its rarest blooms are grafted on a wild stock, and its roots are deep-buried in the common soil. [Logan Pearsall Smith, "Words and Idioms," 1925]
waif (n.) Look up waif at Dictionary.com
late 14c., "unclaimed property, flotsam, stray animal," from Anglo-French waif (13c., Old French guaif) "ownerless property, something lost;" as an adjective, "not claimed, outcast, abandoned," probably from a Scandinavian source akin to Old Norse veif "waving thing, flag," from Proto-Germanic *waif-, from PIE *weip- "to turn, vacillate, tremble ecstatically" (see vibrate). Compare Medieval Latin waivium "thing thrown away by a thief in flight." A Scottish/northern English parallel form was wavenger (late 15c.).

Meaning "person (especially a child) without home or friends" first attested 1784, from legal phrase waif and stray (1620s), from the adjective in the sense "lost, strayed, homeless." Neglected children being uncommonly thin, the word tended toward this sense. Connotations of "fashionable, small, slender woman" began 1991 with application to childishly slim supermodels such as Kate Moss.
fen (n.) Look up fen at Dictionary.com
"low land covered wholly or partly by water," Old English fenn "mud, mire, dirt; fen, marsh, moor," from Proto-Germanic *fanjam- "swamp, marsh" (source also of Old Saxon feni, Old Frisian fenne, Middle Dutch venne, Dutch veen, Old High German fenna, German Fenn "marsh," Old Norse fen, Gothic fani "mud"), from PIE *pen- "swamp" (source also of Gaulish anam "water," Sanskrit pankah "bog, marsh, mud," Old Prussian pannean "swampland"). Italian and Spanish fango, Old French fanc, French fange "mud" are loan-words from Germanic. The native Latin word was limus or lutum.
feud (n.) Look up feud at Dictionary.com
c. 1300, fede "enmity, hatred, hostility," northern English and Scottish, ultimately (via an unrecorded Old English word or Old French fede, faide "war, raid, hostility, hatred, enmity, feud, (legal) vengeance," which is from Germanic) from Proto-Germanic *faihitho (compare Old High German fehida "contention, quarrel, feud"), noun of state from adjective *faiho- (source also of Old English fæhð "enmity," fah "hostile;" German Fehde "feud;" Old Frisian feithe "enmity").

This is from PIE root *peig- (2), also *peik- "evil-minded, hostile" (see foe). Sense of "vendetta" is early 15c. Alteration of spelling in 16c. is unexplained. Meaning "state of hostility between families or clans" is from 1580s.
fever (n.) Look up fever at Dictionary.com
earlier also feaver, late Old English fefor, fefer "fever, temperature of the body higher than normal," from Latin febris "fever," related to fovere "to warm, heat," probably from PIE root *dhegh- "burn" (source also of Gothic dags, Old English dæg "day," originally "the heat;" Greek tephra "ashes"); but some suggest a reduplication of a root represented by Sanskrit *bhur- "to be restless."

The Latin word was adopted into most Germanic languages (German Fieber, Swedish feber, Danish feber), but not in Dutch. English spelling influenced by Old French fievre. Alternative to Old English hrið, hriðing (cognate with Old High German hritto, Irish crith, Welsh cryd, Lithuanian skriečiù). Extended sense of "intense nervous excitement" is from 1580s. Also as a verb in Old English, feferian.
carpenter (n.) Look up carpenter at Dictionary.com
"wood-worker," c. 1300 (attested from early 12c. as a surname), from Anglo-French carpenter, Old North French carpentier (Old French and Modern French charpentier), from Late Latin (artifex) carpentarius "wagon (maker)," from Latin carpentum "wagon, two-wheeled carriage, cart," from Gaulish, from Old Celtic *carpentom (compare Old Irish carpat, Gaelic carbad "carriage"), probably related to Gaulish karros (see car).

Also from the Late Latin word are Spanish carpintero, Italian carpentiero. Replaced Old English treowwyrhta, literally "tree-wright." German Zimmermann "carpenter" is from Old High German zimbarman, from zimbar "wood for building, timber," cognate with Old Norse timbr (see timber). First record of carpenter bee is from 1844. A carpenter's rule (1690s) is foldable, suitable for carrying in the pocket.
carrot (n.) Look up carrot at Dictionary.com
1530s, from Middle French carrotte, from Latin carota, from Greek karoton "carrot," probably from PIE *kre-, from root *ker- (1) "horn, head" (see horn (n.)); so called for its horn-like shape. Originally white-rooted and a medicinal plant to the ancients, who used it as an aphrodisiac and to prevent poisoning. Not entirely distinguished from parsnips in ancient times. Reintroduced in Europe by Arabs c. 1100. The orange carrot, which existed perhaps as early as 6c., probably began as a mutation of the Asian purple carrot and was cultivated into the modern edible plant 16c.-17c. in the Netherlands. Thus the word is used as a color name but not before 1670s in English, originally of red hair.
castor (n.) Look up castor at Dictionary.com
late 14c., "beaver," from Old French castor (13c.), from Latin castor "beaver," from Greek Kastor, literally "he who excels," name of one of the divine twins (with Pollux), worshipped by women in ancient Greece as a healer and preserver from disease.

His name was given to secretions of the animal (Latin castoreum), used medicinally in ancient times. (Through this association his name replaced the native Latin word for "beaver," which was fiber.) In English, castor is attested in this sense from c. 1600. Modern castor oil is first recorded 1746; it is made from seeds of the plant Ricinus communis but supposedly possesses laxative qualities (and taste) similar to those of beaver juice, and thus so named.
catacomb (n.) Look up catacomb at Dictionary.com
usually catacombs, from Old English catacumbas, from Late Latin (400 C.E.) catacumbae (plural), originally the region of underground tombs between the 2nd and 3rd milestones of the Appian Way (where the bodies of apostles Paul and Peter, among others, were said to have been laid), origin obscure, perhaps once a proper name, or dissimilation from Latin cata tumbas "at the graves," from cata- "among" + tumbas. accusative plural of tumba "tomb" (see tomb).

If so, the word perhaps was altered by influence of Latin -cumbere "to lie." From the same source are French catacombe, Italian catacomba, Spanish catacumba. Extended by 1836 in English to any subterranean receptacle of the dead (as in Paris). Related: Catacumbal.