truce (n.) Look up truce at Dictionary.com
"mutually agreed-upon temporary intermission of hostilities," early 13c., triws, variant of trewes, originally plural of trewe "faith, assurance of faith, covenant, treaty," from Old English treow "faith, truth, fidelity; pledge, promise, agreement, treaty," from Proto-Germanic *treuwaz- (source also of Old Frisian triuwe, Middle Dutch trouwe, Dutch trouw, Old High German triuwa, German treue, Gothic triggwa "faith, faithfulness"). Related to Old English treowe "faithful" (see true (adj.)). The Germanic word was borrowed into Late Latin as tregua, hence French trève, Italian tregua.
mound (n.) Look up mound at Dictionary.com
1550s, "hedge, fence," also "embankment, dam" (a sense probably influenced by mount (n.)). The relationship between the noun and the verb is uncertain. Commonly supposed to be from Old English mund "hand, protection, guardianship" (cognate with Latin manus), but this is not certain (OED discounts it on grounds of sense). Perhaps a confusion of the native word and Middle Dutch mond "protection," used in military sense for fortifications of various types, including earthworks. From 1726 as "artificial elevation" (as over a grave); 1810 as "natural low elevation." As the place where the pitcher stands on a baseball field, from 1912.
moxie (n.) Look up moxie at Dictionary.com
"courage," 1930, from Moxie, brand name of a bitter, non-alcoholic drink, 1885, perhaps as far back as 1876 as the name of a patent medicine advertised to "build up your nerve;" despite legendary origin stories put out by the company that made it, it is perhaps ultimately from a New England Indian word (it figures in river and lake names in Maine, where it is apparently from Abenaki and means "dark water"). Much-imitated in its day; in 1917 the Moxie Company won an infringement suit against a competitor's beverage marketed as "Proxie."
prairie (n.) Look up prairie at Dictionary.com
tract of level or undulating grassland in North America, by 1773, from French prairie "meadow, grassland," from Old French praerie "meadow, pastureland" (12c.), from Vulgar Latin *prataria, from Latin pratum "meadow," originally "a hollow." The word existed in Middle English as prayere, but was lost and reborrowed to describe the American plains. Prairie dog is attested from 1774; prairie schooner "immigrant's wagon" is from 1841. Illinois has been the Prairie State since at least 1861. In Latin, Neptunia prata was poetic for "the sea."
burgeon (v.) Look up burgeon at Dictionary.com
early 14c., "grow, sprout, blossom," from Anglo-French burjuner, Old French borjoner "to bud, sprout," from borjon "a bud, shoot, pimple" (Modern French bourgeon), of uncertain origin. Perhaps from Vulgar Latin *burrionem (nominative *burrio), from Late Latin burra "flock of wool," itself of uncertain origin. Some sources (Kitchin, Gamillscheg) say either the French word or the Vulgar Latin one is from Germanic. The English verb is perhaps instead a native development from burjoin (n.) "a bud" (c. 1300), from Old French. Related: Burgeoned; burgeoning.
buy (v.) Look up buy at Dictionary.com
Old English bycgan (past tense bohte) "to buy, pay for, acquire; redeem, ransom; procure; get done," from Proto-Germanic *bugjan (source also of Old Saxon buggjan, Old Norse byggja, Gothic bugjan), which is of unknown origin and not found outside Germanic.

The surviving spelling is southwest England dialect; the word was generally pronounced in Old English and Middle English with a -dg- sound as "budge," or "bidge." Meaning "believe, accept as true" first recorded 1926. Related: Bought; buying. To buy time "prevent further deterioration but make no improvement" is attested from 1946.
bulletin (n.) Look up bulletin at Dictionary.com
1765, from French bulletin (16c.), modeled on Italian bulletino, diminutive of bulletta "document, voting slip," itself a diminutive of Latin bulla (see bull (n.2)) with equivalent of Old French -elet (see -let). The word was used earlier in English in the Italian form (mid-17c.). Popularized by their use in the Napoleonic Wars as the name for dispatches sent from the front and meant for the home public (which led to the proverbial expression as false as a bulletin). Bulletin board is from 1831.
potter (n.) Look up potter at Dictionary.com
"maker of pots" (they also sometimes doubled as bell-founders), late Old English pottere "potter," reinforced by Old French potier "potter," both from the root of pot (n.1). As a surname from late 12c. Potter's field (1520s) is Biblical, a ground where clay suitable for pottery was dug, later purchased by high priests of Jerusalem as a burying ground for strangers, criminals, and the poor (Matt. xxvii:7). An older Old English word for "potter" was crocwyrhta "crock-wright."
traffic (n.) Look up traffic at Dictionary.com
c. 1500, "trade, commerce," from Middle French trafique (15c.), from Italian traffico (14c.), from trafficare "carry on trade," of uncertain origin, perhaps from a Vulgar Latin *transfricare "to rub across," from Latin trans- "across" (see trans-) + fricare "to rub" (see friction), with the original sense of the Italian verb being "touch repeatedly, handle."

Or the second element may be an unexplained alteration of Latin facere "to make, do." Klein suggests ultimate derivation of the Italian word from Arabic tafriq "distribution." Meaning "people and vehicles coming and going" first recorded 1825. Traffic jam is 1917, ousting earlier traffic block (1895). Traffic circle is from 1938.
tremble (v.) Look up tremble at Dictionary.com
c. 1300, "shake from fear, cold, etc.," from Old French trembler "tremble, fear" (11c.), from Vulgar Latin *tremulare (source also of Italian tremolare, Spanish temblar), from Latin tremulus "trembling, shaking, quaking," from tremere "to tremble, shiver, quake," from PIE *trem- "to tremble" (source also of Greek tremein "to shiver, tremble, to quake, to fear," Lithuanian trimu "to chase away," Old Church Slavonic treso "to shake," Gothic þramstei "grasshopper"). A native word for this was Old English bifian. Related: Trembled; trembling. The noun is recorded from c. 1600.
rosary (n.) Look up rosary at Dictionary.com
"rose garden," mid-15c., from Latin rosarium "rose garden," in Medieval Latin also "garland; string of beads; series of prayers," from noun use of neuter of rosarius "of roses," from rosa "rose" (see rose (n.1)).

The sense of "series of prayers" is 1540s, from Middle French rosaire, a figurative use of the word meaning "rose garden," on the notion of a "garden" of prayers. This probably embodies the medieval conceit of comparing collections to bouquets (compare anthology and Medieval Latin hortulus animae "prayerbook," literally "little garden of the soul"). Sense transferred 1590s to the strings of beads used as a memory aid in reciting the rosary.
poignant (adj.) Look up poignant at Dictionary.com
late 14c., "painful to physical or mental feeling" (of sauce, spice, wine as well as things that affect the feelings), from Old French poignant "sharp, pointed" (13c.), present participle of poindre "to prick, sting," from Latin pungere "to prick, pierce, sting," figuratively, "to vex, grieve, trouble, afflict," related to pugnus "a fist" (see pugnacious). Related: Poignantly.

The word disguises a linguistics trick-play, a double reverse. Latin pungere is from the same root as Latin pugnus "fist," and represents a metathesis of -n- and -g- that later was reversed in French.
Polaris (n.) Look up Polaris at Dictionary.com
1769, short for stella polaris, Modern Latin, literally "the pole star" (see polar). The ancient Greeks called it Phoenice, "the Phoenician (star)," because the Phoenicians used it for navigation, though due to precession of the equinoxes it was not then the pole star. Also see pole (n.2). The Old English word for it was Scip-steorra "ship-star," reflecting its importance in navigation. As the name of a U.S. Navy long-range submarine-launched guided nuclear missile, it dates from 1957.
artery (n.) Look up artery at Dictionary.com
late 14c., from Anglo-French arterie, Old French artaire (13c.; Modern French artère), and directly from Latin arteria, from Greek arteria "windpipe," also "an artery," as distinct from a vein; related to aeirein "to raise" (see aorta).

They were regarded by the ancients as air ducts because the arteries do not contain blood after death; medieval writers took them for the channels of the "vital spirits," and 16c. senses of artery in English include "trachea, windpipe." The word is used in reference to artery-like systems of major rivers from 1805; of railways from 1850.
rum (adj.) Look up rum at Dictionary.com
"excellent, fine, good, valuable," 1560s, from rome "fine" (1560s), said to be from Romany rom "male, husband" (see Romany). E.g. rum kicks "Breeches of gold or silver brocade, or richly laced with gold or silver" [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," 1785].

A very common 16c. cant word, by 1774 it also had come to mean "odd, strange, bad, spurious," perhaps because it had been so often used approvingly by rogues in reference to one another. This was the main sense after c. 1800.
comment (n.) Look up comment at Dictionary.com
late 14c., from Old French coment "commentary" or directly from Late Latin commentum "comment, interpretation," in classical Latin "invention, fabrication, fiction," neuter past participle of comminisci "to contrive, devise," from com-, intensive prefix (see com-), + base of meminisse "to remember," related to mens (genitive mentis) "mind" (see mind (n.)). The Latin word meaning "something invented" was taken by Isidore and other Christian theologians for "interpretation, annotation." No comment as a stock refusal to answer a journalist's question is first recorded 1950, from Truman's White House press secretary, Charles Ross.
compass (n.) Look up compass at Dictionary.com
c. 1300, "space, area, extent, circumference," from Old French compas "circle, radius, pair of compasses" (12c.), from compasser "to go around, measure, divide equally," from Vulgar Latin *compassare "to pace out" (source of Italian compassare, Spanish compasar), from Latin com- "together" (see com-) + passus "a step" (see pace (n.)).

The mathematical instrument so called from mid-14c. The mariners' directional tool (so called since early 15c.) took the name, perhaps, because it's round and has a point like the mathematical instrument. The word is in most European languages, with a mathematical sense in Romance, a nautical sense in Germanic, and both in English.
archipelago (n.) Look up archipelago at Dictionary.com
c. 1500, from Italian arcipelago "the Aegean Sea" (13c.), from Greek arkhipelagos, from arkhi- "chief" (see archon) + pelagos "sea" (see pelagic). The Aegean Sea being full of island chains, the meaning was extended in Italian to "any sea studded with islands." Klein, noting the absence of arkhipelagos in ancient or Medieval Greek (the modern word in Greek is borrowed from Italian) believe it is an Italian mistake for Aigaion pelagos "Aegean Sea" (Medieval Latin Egeopelagus), or influenced by that name.
armor (n.) Look up armor at Dictionary.com
c. 1300, "mail, defensive covering worn in combat," also "means of protection," from Old French armeure "weapons, armor" (12c.), from Latin armatura "arms, equipment," from arma "arms, gear" (see arm (n.2)). Figurative use from mid-14c.

Meaning "military equipment generally," especially siege engines, is late 14c. The word might have died with jousting if not for late 19c. transference to metal-shielded machinery beginning with U.S. Civil War ironclads (first attested in this sense in an 1855 report from the U.S. Congressional Committee on Naval Affairs).
mite (n.2) Look up mite at Dictionary.com
"little bit," mid-14c., from Middle Dutch or Middle Low German mite "tiny animal," from Proto-Germanic *miton-, from PIE *mei- (2) "small" (see minus), and thus probably identical with mite (n.1). Also the name of a medieval Flemish copper coin of very small value, proverbial in English for "a very small unit of money," hence used since Wyclif to translate Latin minutum from Vulgate in Mark xii:43, itself a translation of Greek lepton. French mite (14c.) is a loan-word from Dutch.
mitre (n.) Look up mitre at Dictionary.com
bishop's tall hat, late 14c., from Old French mitre, from Latin mitra "headband, turban," from Greek mitra "headband, turban," earlier a belt or cloth worn under armor about the waist, from PIE root *mei- "to tie" (source also of Sanskrit Mitrah, Old Persian Mithra-, god names; Russian mir "world, peace," Greek mitos "a warp thread"). In Latin, "a kind of headdress common among Asiatics, the wearing of which by men was regarded in Rome as a mark of effeminacy" [OED]. But the word was used in Vulgate to translate Hebrew micnepheth "headdress of a priest."
mock (v.) Look up mock at Dictionary.com
mid-15c., mokken, "make fun of," also "to trick, delude, make a fool of, treat with scorn;" from Old French mocquer "deride, jeer," a word of unknown origin. Perhaps from Vulgar Latin *muccare "to blow the nose" (as a derisive gesture), from Latin mucus; or possibly from Middle Dutch mocken "to mumble" or Middle Low German mucken "grumble." Or perhaps simply imitative of such speech. Related: Mocked; mocking; mockingly. Replaced Old English bysmerian. Sense of "imitating," as in mockingbird and mock turtle (1763), is from notion of derisive imitation.
Mohawk Look up Mohawk at Dictionary.com
North American Indian tribe name, Iroquoian, 1630s, Mohowawogs (plural), said to mean "they eat living things" in a southern New England Algonquian tongue, probably a reference to cannibalism. Compare Unami Delaware /muhuwe:yck/ "cannibal monsters." The people's name for themselves is kanye'keha:ka. Meaning "haircut style favored by punk rockers" is c. 1975, from fancied resemblance to hair style of the Indians in old illustrations. The style of cut earlier was called a Mohican (1960). Mohoc, Mohock, variant form of the word, was the name given 1711 to gangs of aristocratic London ruffians.
moist (adj.) Look up moist at Dictionary.com
late 14c., "moist, wet; well-irrigated," from Old French moiste "damp, wet, soaked" (13c., Modern French moite), from Vulgar Latin *muscidus "moldy," also "wet," from Latin mucidus "slimy, moldy, musty," from mucus "slime" (see mucus). Alternative etymology [Diez] is from Latin musteus "fresh, green, new," literally "like new wine," from musteum "new wine" (see must (n.1)). If this wasn't the source, it influenced the form of the other word in Old French. Related: Moistly; moistness.
pistol (n.) Look up pistol at Dictionary.com
"small hand-held firearm," 1570s, from Middle French pistole "short firearm" (1566), of uncertain origin, sometimes said to be from German Pistole, from Czech pis'tala "firearm," literally "tube, pipe," from pisteti "to whistle," of imitative origin, related to Russian pischal "shepherd's pipe."

But earlier English form pistolet (1550) is said to be from Middle French pistolet "a small firearm," also "a small dagger," which may be the literal sense; though some connect this word with Italian pistolese, in reference to Pistoia, town in Tuscany noted for gunsmithing. Pistol-whip (v.) is first recorded 1942.
attic (n.) Look up attic at Dictionary.com
"top story under the roof of a house," 1855, shortened from attic storey (1724). The term Attic order in classical architecture meant a small, square decorative column of the type often used in a low story above a building's main facade, a feature associated with the region around Athens (see Attic). The word then was applied by architects to "a low decorative facade above the main story of a building" (1690s in English) to convey a classical heritage where none exists, and it came to mean the space enclosed by such a structure. The modern use is via French attique. "An attic is upright, a garret is in a sloping roof" [Weekley].
mulberry (n.) Look up mulberry at Dictionary.com
late 14c., developed from 13c. morberie, or cognate Middle High German mul-beri (alteration by dissimilation of Old High German mur-beri, Modern German Maulbeere); both from Latin morum "mulberry, blackberry," + Old English berie, Old High German beri "berry." The Latin word probably is from Greek moron "mulberry," from PIE *moro- "blackberry, mulberry" (source also of Armenian mor "blackberry," Middle Irish merenn, Welsh merwydden "mulberry"). Children's singing game with a chorus beginning "Here we go round the mulberry bush" is attested from 1820s, first in Scotland.
mull (n.) Look up mull at Dictionary.com
"promontory" (in Scottish place names), late 14c., perhaps from Old Norse muli "a jutting crag, projecting ridge (between two valleys)," which probably is identical with muli "snout, muzzle." The Norse word is related to Old Frisian mula, Middle Dutch mule, muul, Old High German mula, German Maul "muzzle, mouth." Alternative etymology traces it to Gaelic maol "brow of a hill or rock," also "bald," from Old Celtic *mailo-s (source also of Irish maol, Old Irish máel, máil, Welsh moel).
mustache (n.) Look up mustache at Dictionary.com
1580s, from French moustache (15c.), from Italian mostaccio, from Medieval Greek moustakion, diminutive of Doric mystax (genitive mystakos) "upper lip, mustache," related to mastax "jaws, mouth," literally "that with which one chews," from PIE root *mendh- "to chew" (see mandible).

Borrowed earlier (1550s) as mostacchi, from the Italian word or its Spanish derivative mostacho. The plural form of this, mustachios, lingers in English. Slang shortening stache attested from 1985. Dutch slang has a useful noun, de befborstel, to refer to the mustache specifically as a tool for stimulating the clitoris; probably from beffen "to stimulate the clitoris with the tongue."
squirrel (n.) Look up squirrel at Dictionary.com
early 14c., from Anglo-French esquirel, Old French escurueil "squirrel; squirrel fur" (Modern French écureuil), from Vulgar Latin *scuriolus, diminutive of *scurius "squirrel," variant of Latin sciurus, from Greek skiouros "a squirrel," literally "shadow-tailed," from skia "shadow" (see shine (v.)) + oura "tail," from PIE root *ors- "buttocks, backside" (see arse). Perhaps the original notion is "that which makes a shade with its tail." The Old English word was acweorna, which survived into Middle English as aquerne.
stamina (n.) Look up stamina at Dictionary.com
1670s, "rudiments or original elements of something," from Latin stamina "threads," plural of stamen (genitive staminis) "thread, warp" (see stamen). Sense of "power to resist or recover, strength, endurance" first recorded 1726 (originally plural), from earlier meaning "congenital vital capacities of a person or animal;" also in part from use of the Latin word in reference to the threads spun by the Fates (such as queri nimio de stamine "too long a thread of life"), and partly from a figurative use of Latin stamen "the warp (of cloth)" on the notion of the warp as the "foundation" of a fabric. Related: Staminal.
preterite (adj.) Look up preterite at Dictionary.com
mid-14c., "having to do with the past," from Old French preterit "past tense" (13c.) and directly from Latin praeteritum (as in tempus praeteritum "time past"), past participle of praeterire "to go by, go past," from praeter "beyond, before, above, more than" (see prae-) + itum, past participle of ire "to go" (see ion). Grammar sense is late 14c. The word also was a noun in Middle English meaning "past times" (late 14c.). Related: Preteritive. Preterite-present attested from 1813.
priest (n.) Look up priest at Dictionary.com
Old English preost probably shortened from the older Germanic form represented by Old Saxon and Old High German prestar, Old Frisian prestere, all from Vulgar Latin *prester "priest," from Late Latin presbyter "presbyter, elder," from Greek presbyteros (see Presbyterian).

An alternative theory (to account for the -eo- of the Old English word) makes it cognate with Old High German priast, prest, from Vulgar Latin *prevost "one put over others," from Latin praepositus "person placed in charge," from past participle of praeponere (see provost). In Old Testament sense, a translation of Hebrew kohen, Greek hiereus, Latin sacerdos.
myriad (n.) Look up myriad at Dictionary.com
1550s, from Middle French myriade and directly from Late Latin myrias (genitive myriadis) "ten thousand," from Greek myrias (genitive myriados) "a number of ten thousand, countless numbers," from myrios (plural myrioi) "innumerable, countless, infinite; boundless," as a definite number, "ten thousand" ("the greatest number in Greek expressed by one word," Liddell & Scott say), of unknown origin; perhaps from PIE *meue- "abundant" (source also of Hittite muri- "cluster of grapes," Latin muto "penis," Middle Irish moth "penis"). Specific use is usually in translations from Greek or Latin.
pregnant (adj.1) Look up pregnant at Dictionary.com
"with child," early 15c., from Latin praegnantem (nominative praegnans, originally praegnas) "with child," literally "before birth," probably from prae- "before" (see pre-) + root of gnasci "be born" (see genus).

Retained its status as a taboo word until c. 1950; modern euphemisms include anticipating, enceinte, expecting, in a family way, in a delicate (or interesting) condition. Old English terms included mid-bearne, literally "with child;" bearn-eaca, literally "child-adding" or "child-increasing;" and geacnod "increased." Among c. 1800 slang terms for "pregnant" was poisoned (in reference to the swelling).
average (n.) Look up average at Dictionary.com
late 15c., "financial loss incurred through damage to goods in transit," from French avarie "damage to ship," and Italian avaria; a word from 12c. Mediterranean maritime trade (compare Spanish averia; other Germanic forms, Dutch avarij, German haferei, etc., also are from Romanic languages), which is of uncertain origin. Sometimes traced to Arabic 'arwariya "damaged merchandise." Meaning shifted to "equal sharing of such loss by the interested parties." Transferred sense of "statement of a medial estimate" is first recorded 1735. The mathematical extension is from 1755.
avouch (v.) Look up avouch at Dictionary.com
late 15c., from Middle French avochier "call upon as authority," in Old French "call (to court), advocate, plead (a case)," from Latin advocare "call to" as a witness (see advocate).
Avouch, which is no longer in common use, means guarantee, solemnly aver, prove by assertion, maintain the truth or existence of, vouch for .... Avow means own publicly to, make no secret of, not shrink from admitting, acknowledge one's responsibility for .... Vouch is now common only in the phrase vouch for, which has taken the place of avouch in ordinary use, & means pledge one's word for .... [Fowler]
Related: Avouched; avouching.
cost (n.) Look up cost at Dictionary.com
c. 1200, from Old French cost (12c., Modern French coût) "cost, outlay, expenditure; hardship, trouble," from Vulgar Latin *costare, from Latin constare, literally "to stand at" (or with), with a wide range of figurative senses including "to cost." The idiom is the same one used in Modern English when someone says something "stands at X dollars" to mean it sells for X dollars. The Latin word is from com- "with" (see com-) + stare "to stand," from PIE root *stā- "to stand" (see stet).
cotillion (n.) Look up cotillion at Dictionary.com
type of dance, 1766, from French cotillion (15c.), originally "petticoat," a double diminutive of Old French cote "skirt" (see coat (n.)); its application to a kind of dance arose in France and is considered obscure by some linguists, but there are lively turns in the dance that flash the petticoats.

Meaning "formal ball" is 1898, American English, short for cotillion ball. French uses -on (from Latin -onem) to reinforce Latin nouns felt to need more emphatic power (as in poisson from Latin piscis). It also uses -on to form diminutives, often strengthened by the insertion of -ill-, as in the case of this word.
snail (n.) Look up snail at Dictionary.com
Old English snægl, from Proto-Germanic *snagila (source also of Old Saxon snegil, Old Norse snigill, Danish snegl, Swedish snigel, Middle High German snegel, dialectal German Schnegel, Old High German snecko, German Schnecke "snail"), from *snog-, variant of PIE root *sneg- "to crawl, creep; creeping thing" (see snake (n.)). The word essentially is a diminutive form of Old English snaca "snake," which literally means "creeping thing." Also formerly used of slugs. Symbolic of slowness since at least c. 1000; snail's pace is attested from c. 1400.
socialist (n.) Look up socialist at Dictionary.com
"one who advocates socialism," 1827, from French socialiste, or else a native formation based on it, in reference to the teachings of Comte de Saint-Simon, founder of French socialism. The word begins to be used in French in the modern sense c. 1835. Socialista, with a different sense, was applied 18c. to followers and pupils of Dutch jurist Grotius (1583-1645), from his use of socialistus. Socialist realism attested from 1934.
Prison is a Socialist's Paradise, where equality prevails, everything is supplied and competition is eliminated. [Elbert Hubbard, "The Note Book," 1927]
Compare socialism.
sockdolager (n.) Look up sockdolager at Dictionary.com
1830, "a decisive blow" (also, figuratively "a conclusive argument"), fanciful formation from sock (v.1) "hit hard," perhaps via a comical mangling of doxology, on a notion of "finality." The meaning "something exceptional" is attested from 1838.

Sockdologising likely was nearly the last word President Abraham Lincoln heard. During the performance of Tom Taylor's "Our American Cousin," assassin John Wilkes Booth (who knew the play well) waited for the laugh-line "Well, I guess I know enough to turn you inside out, you sockdologising old man-trap." Amid the noise as the audience responded, Booth fired the fatal shot.
sour (adj.) Look up sour at Dictionary.com
Old English sur "sour, tart, acid, fermented," from Proto-Germanic *sura- "sour" (source also of Old Norse surr, Middle Dutch suur, Dutch zuur, Old High German sur, German Sauer), from PIE root *suro- "sour, salty, bitter" (source also of Old Church Slavonic syru, Russian syroi "moist, raw;" Lithuanian suras "salty," suris "cheese").

Meaning "having a peevish disposition" is from early 13c. Sense in whisky sour (1885) is "with lemon added" (1862). Sour cream is attested from 1855. French sur "sour, tart" (12c.) is a Germanic loan-word.
spar (n.1) Look up spar at Dictionary.com
early 14c., "rafter;" late 14c., "stout pole," from or cognate with Middle Low German or Middle Dutch sparre, from Proto-Germanic *sparron (source also of Old English *spere "spear, lance," Old Norse sperra "rafter, beam," German Sparren "spar, rafter"), from PIE root *sper- (1) "spear, pole" (see spear (n.1)). Nautical use, in reference to one used as a mast, yard, boom, etc., dates from 1630s. Also borrowed in Old French as esparre, which might be the direct source of the English word.
spinet (n.) Look up spinet at Dictionary.com
1660s, spinette, "small harpsichord," from Middle French espinette (16c., Modern French épinette), from Italian spinetta, said by Scaliger to be a diminutive of spina "thorn, spine," from Latin spina "thorn" (see spine), so called because the strings were plucked with thorn-like quills [Barnhart]. The other theory (favored by Klein and assigned "greater probability" by OED) dates to early 17c. and claims the word is from the name of the Venetian inventor, Giovanni Spinetti (fl. c. 1503). As "small, upright piano" from 1936.
spit (n.2) Look up spit at Dictionary.com
"sharp-pointed rod for roasting meat," late Old English spitu "a spit," from Proto-Germanic *spituz (source also of Middle Dutch and Dutch spit, Swedish spett (which perhaps is from Low German), Old High German spiz, German Spieß "roasting spit," German spitz "pointed"), from PIE *spei- "sharp point" (see spike (n.1)). This is also the source of the word meaning "sandy point" (1670s). Old French espois, Spanish espeto "spit" are Germanic loan-words. The verb meaning "to put on a spit" is recorded from c. 1200.
Taser (n.) Look up Taser at Dictionary.com
1972, formed (probably on model of laser, etc.) from the initials of Tom Swift's electric rifle, a fictitious weapon. A word that threatens to escape the cage of its copyright, despite the strenuous efforts of the owners, who are within their rights to fight to hold it. They also insist, via their attorneys, that it be written all in capitals. Tom Swift was the hero of a series of early 20c. American sci-fi/adventure novels, one of which was titled "Tom Swift and His Electric Rifle." It seems to have spawned a verb, taze or tase. Related: Tased; tasing.
Spencer (n.) Look up Spencer at Dictionary.com
surname attested from late 13c. (earlier le Despenser, c. 1200), literally "one who dispenses or has charge of provisions in a household." Middle English spence meant "larder, pantry," and is short for Old French despense (French dépense) "expense," from despenser "to distribute" (see dispense). Another form of the word is spender, which also has become a surname.

As a type of repeating rifle used in the American Civil War, 1863, named for U.S. gunsmith Christopher Spencer, who, with Luke Wheelock, manufactured them in Boston, Mass.
shamefaced (adj.) Look up shamefaced at Dictionary.com
"modest, bashful," 1550s, folk etymology alteration of shamefast, from Old English scamfæst "bashful," literally "restrained by shame," or else "firm in modesty," from shame (n.) + -fæst, adjectival suffix (see fast (adj.)). Related: Shamefacedly; shamefacedness.
shamefaced, -fast. It is true that the second is the original form, that -faced is due to a mistake, & that the notion attached to the word is necessarily affected in some slight degree by the change. But those who, in the flush of this discovery, would revert to -fast in ordinary use are rightly rewarded with the name of pedants .... [Fowler]
skyscraper (n.) Look up skyscraper at Dictionary.com
very tall urban building, 1888, in a Chicago context, from sky (n.) + agent noun of scrape (v.). Used earlier for "ornament atop a building" (1883), "very tall man" (1857), "high-flying bird" (1840), "light sail at the top of a mast" (1794), and the name of a racehorse (1789). Compare cognate French gratte-ciel, from gratter "to scrape" + ciel "sky;" German Wolkenkratzer, from Wolke "cloud" + Kratzer "scraper."
cloud-cleaver, an imaginary sail jokingly assumed to be carried by Yankee ships. [W. Clark Russell, "Sailors' Word Book," 1883]