Encyclopédie En ligne

Recherchez plus de 40.000 articles de l'encyclopédie originale et classique Britannica, la 11ème édition.

FALDER

Encyclopédie En ligne
À l'origine apparaissant en volume V24, page 298 de l'encyclopédie 1911 Britannica.
Spread the word: del.icio.us del.icio.us it!

FALDER KLOCK&See also:

amp; NIDER I HOVOf MANNI, BOTI SOPCN MARCHUM TIRÉ À QUATRE ÉPINGLES, See also:le FLÉAU LOINTAIN AF4 d'en HAN dans islandais contemporain serait manni du nilr f h2fuc de klukka de felIr, merkum de sokn de bti tiré à quatre épingles, de la liane af du mal FDR. See also:Ces quelques exemples d'See also:objet exposé de mots See also:des innovations suivantes dans Swedish:d est insérés entre 11 (nn) et un r suivant (comme b entre m et 1, r, et p entre m et t, NAS hambrar, Icel. hamrar, marteaux, sampt, samt d'Icel., ainsi que); une voyelle See also:auxiliaire est insérée entre r final et une consonne précédente; a dans See also:les arrêts est souvent changé en a?; un u dans la syllabe See also:finale ne cause aucun changement d'un a précédant; le présent prend la voyelle de l'See also:infinitif (et du subjonctif de preterite qui du pluriel indicatif de preterite). D'autres changements importants, apparaissant en même See also:temps, mais probablement, partiellement au moins, d'une date légèrement plus ancienne, sont les diphthongs de following:See also:all sont contractés (comme ¢gha, auga d'Icel., See also:oeil; eir¢See also:ma, dreyma d'Icel., au rêve; sten, le steinn d'Icel., dont les stonetraces nous trouvent dès le 12ème siècle); e a passé dans l'cIe (comme knie, kne d'Icel., See also:genou); est dans la See also:glace, comme dans le Norvégien See also:oriental (comme hicerta, hiarta d'Icel., See also:coeur); unité internationale dans y après r, et une consonne +1 (comme flygha, See also:fondant d'Icel., pour voler); les formes du singulier de trois personnes des verbes ont assimilé (excepté dans le prétendu preterite fort); les extrémités plurielles de 2ème personne dedans - dedans pour - i8, - uA. La transition au 14ème siècle est marquée par les changements importants: y court, par exemple, a passé dans 0 en beaucoup de positions (comme ou pour le dyr, la See also:porte, le &c.); là est apparu une prétendue See also:loi de l'équilibre de voyelle, selon laquelle les voyelles i et u sont toujours trouvées dans les arrêts après une syllabe courte de See also:racine, andat moins quand aucun followse et o harmonieux après long (comme Gupi, à Dieu, jusqu'à ce que salu, en See also:vente, mais garpe de I, dans la See also:cour, pour le visso, assuredly), et les formes du See also:datif et de l'See also:accusatif des pronoms ne sont graduellement devenus le même. Le nombre de mots empruntés est jusqu'ici très limité, et est principalement confiné aux mots ecclésiastiques d'origine latine et grecque, présentés avec le See also:christianisme (comme kors, See also:croix, bref, See also:epistle, skole, école, prwster, prêtre, almOsa, See also:alms). Au See also:milieu du 14ème siècle la See also:langue littéraire subit une réforme remarquable, se développant en même temps à un "rikssprdk," une langue See also:uniforme, See also:commune à un See also:certain degré à tout le See also:pays. Les caractéristiques en See also:chef de ce plus défunt vieux Suédois (1375-1526) sont les suivantes: le See also:long a a passé dans 8 (c'est-à-dire, un o) ouvert, et le E/S (excepté avant See also:g, k, CAD, droite) dans le E/S (comme si¢, See also:mer, See also:lac), le g et le k (sk) avant des voyelles palatal sont ramollis dans le dj et le tj (stj); k et t dans des syllabes sans See also:accent passent souvent dans gh, CAD (comme Swerighe pour Swerike, la Suède, litedh pour licit); les See also:articles que (ou le hin), et (peu un plus See also:tard) l'en, a, héritent l'utilisation; les pronoms duels disparaissent; le CER relatif, celui, est changé avec la See also:somme; le participe présent prend une See also:forme secondaire dedans - s (comme gangandis, près du gangande, allant). Peu un plus tard les changements suivants apparaît: la voyelle d'ashort est rallongée avant une consonne See also:simple, d'abord quand la consonne appartient à la même syllabe (que le See also:chapeau, la haine), après aussi quand elle appartient à la suivante (comme haine, à la haine); une voyelle auxiliaire est insérée entre 1 ou n et une consonne précédente (comme gavel, pignon, 0ken, désert); le short i See also:passe souvent dans e (comme leva, pour vivre); le See also:Th passe dans t; on forme une See also:nouvelle conjugaison qui n'a aucun arrêt d'infinitif, mais des doubles le signe du preterite (comme le See also:bO, le bodde, See also:boulon, à l'See also:angle de saturation, a demeuré, demeuré). En See also:raison de l'état See also:politique et commercial du pays la langue à cette période est inondée avec des mots empruntés de See also:basse origine See also:allemande, la plupart du temps social et des See also:limites industrielles, telles que le See also:grand nombre de verbes d'ère dedans - (par exemple le hantera, à 3 dans la mémoire de Wamod ces See also:runes se tiennent; et Warinn, son père, les a écrits dans la mémoire de son fils (par See also:destin) condamné à la mort. 4 si la chute de cloche vers le See also:bas sur quiconque la tête, la See also:paroisse paye une amende de trois marks devrait il meurent d'elle. pour juger des variétés dialectales existe dans les chartes norvégiennes, soigneusement et exactement édité par les disciples norvégiens C. See also:Lange (d. 1861), C.

R. Unger (d. 1897) et H. J. Huitfeldt-Kaas.2 Swedish * et Blekinge) et certaines pièces de la Suède occidentale; (2) régions maritimes étendues de la Finlande, de l'See also:

Esthonia et du See also:Livonia, avec leurs îles environnantes; et (3) certains endroits en Russie, où le suédois a été parlé pendant un temps considérable. Les plus vieux mais également les See also:sources les plus pauvres de notre See also:connaissance de vieux Suédois sont ces mots, presque exclusivement les noms personnels (presque See also:cent), qui ont été présentés dans la langue See also:russe à la See also:base du See also:royaume russe par Suédois (dans 862), et qui sont pour la plupart légèrement influencé par des See also:lois phonétiques de Russian, préservées dans deux documents russes des années 911 et 944 comme Igor. (commutateur Ingvar de O.), Rurik (HrOrikr), See also:Oleg (Hialge, forme secondaire de Helge), See also:Olga (Hialga, Helga). De date à peu près identique, mais d'importance infiniment plus grande, sont les inscriptions runic, s'élevant en nombre à environ deux See also:mille, qui ont été See also:coupe trouvée sur des See also:pierres (rarement See also:bois, métal ou d'autres matériaux) presque partout Suède, bien qu'ils se produisent le plus fréquemment (environ la moitié de tout le nombre) dans la See also:province d'Uppland, à côté de laquelle viennent SOdermanland, avec presque trois cents inscriptions, puis ostergotland, et de See also:Gotland, avec plus de deux cents pièce. Pour la plupart elles se produisent sur des pierres tombales ou des monuments dans la mémoire des See also:parents décédés; rarement elles sont les notices publiques. Leur forme est souvent métrique, en See also:partie au moins. La plupart d'entre eux est See also:anonyme, dans la See also:mesure où nous ne savons pas le nom de l'engraver, bien que, en règle générale, le nom de l'See also:homme qui les a commandés soit enregistré. Des engravers appelés, environ soixante-See also:dix en nombre, les trois les plus productifs sont Ubir, See also:Bali et Asmundr Karasun, chacun des trois fonctionnant principalement dans la See also:montagne; le nom See also:premier est signé sur presque quatre-vingts, les autres sur environ See also:trente et See also:quarante pierres respectivement. Ces inscriptions changent infiniment dans l'âge, appartenant à tous les siècles de vieux Suédois, mais dans le nombre de loin le plus grand d'eux date des 11èmes et 12èmes siècles.

Des timesas païens bons comme des deux derniers siècles de l'ageswe See also:

moyen ayez comparativement peu. Les plus vieux sont peut-être l'inscription d'Ingelstad dans Ostergotland, l'inscription de Sparlosa dans Vastergotland, et le Gursten un trouvé probablement dans le See also:nord de Smaland, tout. de la See also:fin du 9ème siècle. La rune-See also:pierre de Rok dans Ostergotland date probablement environ d'cA.d. 900. Son inscription surpasse tous les autres dans la longueur (davantage que runes 7ö) et dans l'importance de son contenu, qui est également intéressant en ce qui concerne la philologie et l'See also:histoire de la culture; c'est un fragment (en partie en forme métrique) d'un vieux See also:conte héroïque suédois. Environ de l'année 1040 nous possédons les inscriptions d'Asmundr Karasun, et les prétendus monuments d'Ingvar (plus de vingt en nombre), érigés la plupart d'entre eux dans Sodermanland, en l'See also:honneur des hommes qui sont tombés dans une grande See also:guerre en Europe de l'Est See also:sous la commande d'un certain Ingvar; la coupe de pierres par Bali appartiennent au temps c. 1060. Sont légèrement plus tard les inscriptions coupées par Ubir, et du début du 12ème siècle est l'inscription remarquable sur l'porte-See also:anneau de l'église de Forsa dans Helsingland, contenant le See also:statut scandinave le plus ancien maintenant préservé, aussi bien que d'autres inscriptions de la même province, écrite dans une variété particulière de l'alphabet runic See also:commun, les prétendus runes d'"staflosa" (staffless, sans See also:personnel perpendiculaire), comme See also:longue inscription généalogique sur la Malstad-pierre. Les inscriptions des siècles suivants sont loin de moins d'intérêt philological, parce qu'après le 13ème siècle là existe une source autre et plus fructueuse pour le vieux Suédois, à savoir une littérature dans le See also:sens approprié du mot. De la littérature runic rien n'a été préservé à nos See also:jours. La littérature dans les lettres latines est tous deux de la qualité et ampleur incomparablement inférieure à vieil islandais, bien qu'il, au moins dans la quantité, surpasse considérablement le vieux norwégien. Dans l'âge, cependant, il est inférieur aux deux, commençant seulement au 13ème siècle.

Le plus vieux des See also:

manuscrits existants est un fragment du Vastgotalaw plus ancien, écrit au sujet de l'année 1250. Un codex complet (Cod. Holm. B 59) de la même loi date environ de 1285, et est philologically de plus grande importance. D'autres travaux de valeur d'un See also:point de vue philological nous mentionnons seulement un codex du Sodermannalaw (Cod. Holm. B 53) environ de 1325, un codex de l'Upplandslaw (la See also:morue lève 12), les deux manuscrits contenant une collection de légendes a généralement appelé Cod. Bureanus (écrit après 1350) et Cod. Bildstenianus (entre 1420 et 1450), et le grand See also:manuscrit d'Oxenstiernian, qui consiste principalement en une collection de légendes écrites pour la plupart en 1385. Les vieilles chartes suédoises très nombreuses, de 1343 en bas, sont également de grand importance.2 1 Diplomatarium Norvegicum (1847, sqq.), 16 vols. sont apparues. 2 les vieux monuments suédois sont See also:foi la plupart de partie éditée dans les collections suivantes: Fornskriftsallskapets de Svenska samlingar, 132 parties (1844-1907); C. J.

Schlyter, bière blonde allemande de gamla de Samling af Sveriges, vols. i.-vii. et x.-xii. (1827-1869); Svenskt Diplomatarium (6 vols., 18291878, See also:

nouvelles séries, 4 vols., 1875-1904). la poignée), de substantifs l'inna dedans - eri (r¢veri, See also:vol), - (f¢rstinna, princesse), - het (fromhet, piety), est (betala, pour payer), et un grand beaucoup d'autres (klen, faible, smaka, pour goûter, gravoir, grand, pung, See also:bourse, tukt, discipline, bruka, pour employer, tordre, se disputer, See also:st¢vel, See also:botte, arbeta, pour travailler, frokoster, déjeuner, &c.). En raison des circonstances politiques, nous trouvons vers la fin de la période une See also:influence danoise très puissante, qui se prolonge également à la phonétique et à l'See also:etymology, de sorte que, par exemple, presque toutes les voyelles de borne soient supplantées par le e danois uniforme, les consonnes dures p, t, k par b, d, g en tant que dans le danois, la deuxième personne du pluriel de l'en d'extrémités d'impératif dedans - heu, sans compter que - (comme tagher, pour taghen, un See also:takin plus ancien). Les différences dialectales se produisent incontestablement dans les inscriptions runic aussi bien que dans la littérature; dans l'ancien, cependant, la plupart d'entre elles Dialeces. est cachée de nos yeux par le caractère de l'écriture, qui est, d'un point de vue phonétique, fortement insuffisante, indiquant les bruits les plus différents par le même signe (par exemple, o, u, y et o sont dénotés par un et le même rune); dans la littérature encore elle est réduite à un minimum par le désir de réveil de former une langue littéraire uniforme pour tout le pays, et par la productivité littéraire "et l'influence prédominante conséquente de certaines See also:provinces (comme Ostergotland). Seulement un See also:dialecte distinct de Fomgut- nous a été remis vers le bas, celui de l'île du ntska. Gotland, qui diffère tellement essentiellement du vieux Suédois du See also:continent qu'il avec la bonne raison a été caractérisé, sous le nom de Forngutniska, comme dans un certain sens une langue séparée. Les matériaux pour son étude sont très abondants: d'une See also:part nous possédons plus de deux cents inscriptions runic, parmi elles très remarquables du début du 13ème siècle, comptant vers le haut de quatre cents runes, coupe sur une See also:police (maintenant dans Aakirkeby sur l'île de See also:Bornholm), et représentant la vie du Christ dans une série d'images et de mots; d'autre part une littérature a été préservée se composant d'un See also:calendrier runic de 1328, de la loi de l'île (le manuscrit le plus ancien a See also:lieu environ de 1350), d'un morceau d'histoire traditionnelle et d'une statue de dorer. La langue est distinguée du vieux Suédois du continent particulièrement par le characteristics:the suivant que de vieux diphthongs sont préservés (par exemple auga, oeil, droyma, pour rêver, souiller, pierre), et un triphthong a surgi par le changement de l'unité internationale dans l'iau (comme fliauga, pour voler); les longues voyelles a; et 0 ont passé dans a et 9 (comme See also:mela, pour parler, dyma, pour considérer); o court se produit rarement excepté avant r, étant en d'autres positions changées en u; le w est lâché avant r (comme raijpi, colère); le singulier de génitif des feminines dedans - extrémités dedans - See also:ur pour - u (comme kirkiur, de l'église). En raison de l'See also:absence entière du See also:titre justificatif il est impossible de déterminer à quelle distance les dialectes à l'est de la Baltique, qu'aucun doute n'a eu une individualité séparée, ont différé de la mère-langue. Le premier pour prêter l'See also:attention à l'étude du vieux Suédois 1 était J. Buraeus savant suédois (d. 1652), que par plusieurs travaux (de l'étude 1599 et après) a appelée attention à et a excitée un animé du vieil intérêt pour les monuments runic, et, par son Suédois d'édition.

(1634) de l'excellent vieux Suédois travaillez l'cUm Styrilse Kununga H¢fpinga correct, en vieille littérature suédoise également. Son spécimen plus existant Primariae Linguae Scantzianae (1636) a donné mais un examen très court de vieilles inflexions suédoises, mais est remarquable comme le premier essai de sa sorte, et est peut-être la See also:

tentative la plus ancienne dans des temps modernes à un traitement grammatical de n'importe quelle vieille langue germanique. L'étude des runes était très populaire au 17ème siècle; M. See also:Celsius (d. 1679) a déchiffré les runes et le J. Hadorph "staffless" (d. 1693), qui a également effectué le bon travail en éditant de vieux textes suédois, a copié plus que mille inscriptions runic, éditées par J. Goransson comme Bautil (1750). Pendant le 18ème siècle, encore, le vieux suédois presque totalement a été négligé; mais au 19ème siècle l'étude des runes était b bien représenté la collection (Runurkunder, 1833) du Suédois Liljegren (d. 1837) et par l'interprétation ingénieuse de S. See also:Bugge's norvégien et le traitement grammatical de certaines des inscriptions les plus remarquables, particulièrement qui de littérature de Rok. Old Swedish ont été également faites l'objet de grammatical See also:recherche.

Un premier contour d'une histoire de la langue suédoise doit être trouvé dans le travail de N. M. Petersen (1830), et un See also:

arrangement d'une vieille See also:grammaire suédoise en essai de P. A. Munch's, le sprdkbyggnad de Fornnorskans d'och de Fornswenskans (1849); mais la vieille grammaire suédoise n'a été jamais traitée comme See also:branche indépendante de la science jusqu'à l'See also:aspect des sprdkets monumentaux de Svenska de travail de J. E. Rydqvist's (d. 1877) lagar (dans 6 vols., 1850-1883), qui a été suivi en Suède d'une littérature entière sur le même sujet. Ainsi la phonétique, qui ont été comparativement négligés par Rydqvist, ont été étudiées avec le grand succès, particulièrement par L. F. Laffler et A. See also:Kock; tandis que les autres parties de grammaire ont été traitées surtout près de K.

F Soderwall. Son travail See also:

principal, le medeltidssprdket de Svenska d'ofver d'Ordbok (1884 carrés), donne la See also:liste de mots dans la vieille langue suédoise postérieure, andtaken avec l'Ordbok jusqu'au samlingen du gamla de Sveriges lagar (1877), par C. J. Schlyter, le rédacteur bien connu de vieux textes suédois, qui contient le vocabulaire du literatureit le plus ancien satisfait dignement la See also:demande d'un vieux See also:dictionnaire suédois. Une vieille grammaire suédoise, répondant aux conditions de la philologie See also:moderne, est édité par A. Noreen? 'voir le A. Noreen, "suedoise de linguistique de la science de La d'Apercu de l'histoire de" (Le Museon, ii., 1883). 2 Altschwedische Grammatik (1897-1904). 2. La See also:traduction complète de Swedish.The premier moderne de la See also:bible, éditée en 1541 par les frères Olaus et See also:Laurentius Pétri, et généralement appelée la bible de Gustavus I., peut être considérée comme le plus tôt monument important de ceci. En raison des circonstances religieuses et politiques de modem, et à l'influence suédoise instruite du See also:humanism, du preponderate theological et historico-politique de travaux dans la littérature suédoise de la période suivante, qui a les moyens donc mais du matériel maigre pour la recherche philological.

Ce n'est pas jusqu'au milieu du 17ème siècle que la littérature suédoise exemplifie en juste proportion la langue, pour à cette littérature de période a commencé la première fois à être cultivé comme See also:

art fin, et ses principaux représentants, tels que Stiernhielm, See also:Columbus et Spegel, étaient en réalité les premiers pour l'étudier en tant que des moyens d'expression et pour développer ses ressources. Parmi les auteurs du 18ème siècle nous devons mentionner en premier lieu Dalin, qui était dans une certaine mesure le créateur du modèle de See also:prose de See also:cette époque; tandis que de la fin du siècle See also:Kellgren et crieur public sont les exemples les plus remarquables, représentant le modèle plus élevé et plus See also:familier de la poésie respectivement. La langue du 19ème siècle, ou en tout See also:cas du milieu d'elle, mieux est représentée dans les travaux de Wallin et See also:Tegner, qui, à cause de leur énorme circulation, a eu une plus grande influence que ceux de tous les autres auteurs. Quant à la langue elle-même les textes suédois modernes les plus tôt, comme bible de Gustavus I.'s, diffèrent considérablement du plus défunt vieux Suédois ceux." Nous trouvons une tendance décidée d'exterminer la forme Danisms et de réintroduire l'indigène et partiellement désuet des formes. Là apparaissent en même temps plusieurs traces d'un état postérieur de langue de la langue: tous les génitifs (singuliers et pluriels), par exemple, finissent dedans - s, qui dans des périodes plus tôt était la fin appropriée de certaines déclinaisons seulement. Malgré les efforts archaistic de beaucoup d'auteurs, sous les formes et dans le vocabulaire, la langue a néanmoins subi les changements rapides pendant les 16èmes et 17èmes siècles. Ainsi le sj et le stj (See also:original aussi bien que dérivé du sk avant une voyelle palatal) assimilent dans un See also:bruit simple de See also:sh-; le dj (original aussi bien que dérivé de g avant une voyelle palatal), au moins à la fin du 17ème siècle, a laissé tomber son d-bruit (comparez des épellations telles que le diufwer, giattar, l'envoge, pour le jufver, la mamelle, jattar, les géants, l'envoye, envoy); le hj passe dans j (de telles épellations sont trouvées comme jort pour le hjort, le See also:cerf, et le hjarpe pour le jarpe, le See also:grouse See also:noisette); on laisse tomber b et p inséré dans des mots tels que himblar, cieux, hambrar, marteaux, la confiture n, égale.sampt, ainsi que,; la première personne du pluriel du verbe prend la forme de la troisième personne (pendant que vi le fara, foro, pour vi le farom, foram, nous disparaissent, sont allés); par le côté du pronom I, vous, surgit là un Ni secondaire de forme, dans la pleine utilisation dans la langue parlée environ 1650; l'See also:adjectif perd graduellement toutes les cas-inflexions; dans les substantifs le nominatif, le datif et l'accusatif prennent la même forme dès le milieu du 17ème siècle; dans la déclinaison avec l'See also:article suffixé la vieille méthode d'exprimer le nombre et enferment tous les deux dans le substantif et l'article est changé, de sorte que See also:seul le substantif prenne seule l'nombre-See also:inflexion et l'article la cas-fin; les substantifs neutres finissant dans une voyelle, qui n'a précédemment eu aucune fin plurielle, prennent la fin plurielle - n, certains - les ères be.-n, abeilles, bageri-heu, des boulangeries. Environ l'année 1700 que la vieille inflexion suédoise peut, en général, être considérée aussi presque totalement donnée vers le haut, bien qu'un travail d'une telle importance dans l'histoire de la langue que See also:Charles la bible de XII (prétendue) de 1703, par un genre d'archaism conscient ait préservé un bon plusieurs des vieilles formes. À ces tendances archaistic de certains auteurs à la fin du 17ème siècle nous devons le grand nombre de vieux mots empruntés suédois et islandais puis présentonss dans le fager de languageas, foire, harja, au ravage, plus tard, façons, snille, génie, tarna, fille, See also:Lima, pour se produire, &c. En plus de ceci, dû à l'influence humanistic, a appris que des expressions ont été empruntées au latin pendant tous les 16èmes et 17èmes siècles; et d'See also:Allemand, principalement à la réforme et pendant des trente la guerre années, les mots numberless étaient taqueur d'introducedas, courageux, prakt, magnificence, le hurtig, vif, &c.; parmi ces derniers peuvent être notés particulièrement un grand nombre de mots commençant à l'-, heu -, pour et à la GE -. dû à augmenter constamment la prédominance politique et littéraire de la France, des mots français ont été en grande partie empruntés au 17ème siècle, et jusqu'à un degré également grand dans le 18ème; tels sont affar, affaires, respekt, respect, talang, See also:talent, charmant, charmant, &c. Au 19ème siècle, particulièrement au sujet du milieu de lui, nous rencontrons encore des efforts conscients et énergiques après purism dans la formation de nouveaux mots et dans l'See also:adoption des mots de la vieille langue (l'See also:identification, See also:diligence, mâle, pour parler, fylking, See also:bataille-rangent, &c.), et des dialectes (bliga, pour See also:regarder, flis, flocon, skrabbig, mauvais, &c.). En conséquence le vocabulaire actuel diffère jusqu'à un degré très grand de celui de la littérature du 17ème siècle.

Quant aux bruits et aux formes grammaticales, d'autre part, comparativement peu de changements importants sont intervenus pendant les deux derniers siècles. Au 18ème siècle, cependant, aspire le CAD et le gh passés dans d et g (après 1 et r dans des j)as traînez pour le lagh, la loi, clou à tête perdue pour le brodh, See also:

pain; hw passé dans v (dans les dialectes déjà au sujet du valp d'année 1400)as pour hwalper, whelp; le lj de même dans le See also:faisceau de jthus, leister, se produit plus juste écrit. Dans notre temps rd, le rl, le rn, les rs et la droite passent dans les bruits simples ("supradental "les caractères imprimés sont également considérablement changés par l'introduction des nouvelles lettres 4 (avec la traduction du nouveau testament du 1526), et a, o (tous les deux déjà dans la première See also:copie dans le Suédois de 1495) pour aa, 0. d, 1, n, s et t), alors que le singulier des verbes supplante graduellement le pluriel. Une réforme vigoureuse, lentement mais fermement continué presque uniformément pendant toutes les périodes de la langue suédoise, est le dos de See also:lancement de l'accent principal au commencement du mot dans les cas où précédemment elle tenait plus près l'extrémité, une tendance qui est caractéristique de toutes les See also:langues scandinaves, mais aucun doute particulièrement du Suédois. Dans l'âge scandinave See also:primitif l'accent a été enlevé dans la plupart des mots simples; la syllabe à l'origine accentuée, cependant, a préservé un lancement et un effort musical élevés. Ainsi là a surgi deux essentiellement l'accentuationsthe différent un, avec unaccentuated la syllabe finale, comme dans le stigr d'Icel. (orhIXees de See also:gr.), See also:thou goest, le betre See also:comparatif (See also:cf. gr. Magda du taxi), meilleur, l'autre, avec l'effort secondaire et lancement élevé sur la finale, comme dans le buffo d'Icel. pret. pplur. (le bubudhi de Sans. s), nous avons offert, bitenn de la See also:cloison pret. (bhinncis de Sans.), mordu. Le même changement est après intervenu dans ces mots composés qui ont eu l'accent principal sur le deuxième See also:membre, de sorte que des contrastes tels que l'urteil allemand et erteilen ont été graduellement introduits dans la conformité avec l'ancienne accentuation. Aujourd'hui à lui est tout à fait exceptionnellement (et principalement dans des mots empruntés de date ultérieure) qui l'accent principal dans le Suédois est sur n'importe quelle autre syllabe que la première, comme dans lek6.men, See also:corps, valsigna, pour bénir.

L'étude scientifique du Suédois moderne 'date de l'époque glorieuse de la Suède, la dernière moitié du 17ème siècle. Le premier régulier la grammaire suédoise d'étude a été écrit en 1684 (non édité jusqu'à de 1884 moderne) dans le latin par E. Aurivillius; le premier dans le Suédois est suédois. par N. Tiallman (1696). Mais peu, cependant, de la valeur a été produit avant que le grand travail de Rydqvist mentionné ci-dessus, qui, bien que principalement traitant la vieille langue, jette une pléthore de lumière sur le moderne également. Parmi les travaux des années en retard nous devons attirer une particulière attention sur recherche dans l'histoire de la langue par K. F. Soderwall, F. A. Tamm, A. Kock et E.

Phoenix-squares

Hellquist. La grammaire de la langue moderne, en ce qui concerne certaines pièces, est traitée d'une façon précieuse par, entre d'autres, J. A. Auren, J. A. Lyttkens et F. A. Wulff (dans plusieurs travaux de terrain communal), E. Tegner, G. Cederschiold et F. A. Tamm (d.

1905). Un bon bien que le See also:

compte à découvert du phonology et des inflexions soit donné en essai de H. Sweet's sur des "bruits et des formes du suédois parlé" (Trans. Phil. Soc., 1877-1879). Une grammaire complète et détaillée (sprdk de Vdrt) a été éditée (depuis 1903) par A. Noreen. Des tentatives de construire un dictionnaire ont été faites au 16ème siècle, être le plus tôt le vocabula anonyme de sérum de Variarum cum l'interpretatione de See also:Sueca, en 1538, et le libellus de Synonymorum par Elaus Pétri Helsingius, en 1587, dont tous les deux, cependant, ont suivi des originaux allemands. Le premier dictionnaire régulier est par H. Spegel, 1712; et en J. 1769 Ihre (d. 1780), probablement le plus grand génie philological de la Suède, a édité son Glossarium Suiogoticum, qui See also:reste toujours un des dictionnaires suédois les plus copieux en existence.

Au 19ème siècle le lexicographe diligent A. F. Dalin a édité un travail utile. L'académie suédoise avait édité (depuis 1893) un dictionnaire See also:

colossal sur le See also:plan à peu près identique comme nouveau dictionnaire See also:anglais de DR See also:Murray. Un autre de ce genre grand travail est Sverges Ortnamn (les noms régionaux de la Suède) édité depuis 1906 par le Comité royal pour la recherche sur les See also:endroit-noms suédois. IV. Le DANOIS, comme le Suédois, est divisé en deux époques grandes Pré-et de See also:Poteau-Réforme du vieux et moderne danois. 1. Le vieux territoire de Danish.The du vieux danois a inclus non seulement le Danemark actuel, mais également les provinces suédoises méridionales de vieux Halland, Slane et Blekinge, la totalité de See also:Schleswig, le danois et comme cité ci-dessus, pendant une période courte aussi une grande partie de l'Angleterre, et des régions de la Normandie. Les monuments les plus anciens de la langue sont les inscriptions runic, tout à fait environ 225 en nombre? Les plus vieux d'puis 'vont dès au début du 9ème siècle, la Snoldelev-pierre, par exemple, sur Sealand, et la Flemlhse-pierre sur Funen. Environ de l'année 900 datez les inscriptions très longues de Tryggevaelde (la Zélande) et de Glavendrup (Funen); du siècle peu disposé nous avons les pierres de Jaellinge (Jutland), dans la mémoire de deux des See also:rois historiques les plus âgés du Danemark (Gorm et See also:Harald); tandis qu'environ de t000 nous avons une pierre chez Dannevirke (Schleswig), augmenté par le conqueror de l'Angleterre, Sven Tiuguskaegg.

Les See also:

reliques de l'âge à peu près identique sont les mots qui ont été présentés par les Danois en anglais, le plus vieux de quelle date de la fin du 9ème siècle, la période du premier règlement danois en Angleterre; les la plupart de ces derniers doivent être travail trouvé Ormulum de l'anglais d'in.the tôt.' Aucune littérature danoise n'a surgi avant le 13ème siècle. Le manuscrit le plus ancien qui est descendu à nous des See also:dates de la fin de ce siècle, écrite les runes et en contenant la loi de Slane. Environ de l'année 1300 nous possédons un manuscrit écrit les caractères latins et en contenant les prétendues lois de Valdemar et d'Erik de la Zélande, du manuscrit de Flensborg de la loi du Jutland, et d'un manuscrit des lois municipales de Flensborg. Ces trois manuscrits représentent le dialectsthat trois différent, à savoir, de Slane, 'voir le A. Noreen, "Apergu," &c.; Sprdk de Vdrt, sqq de i. 181. 2 voir le L. F. A. Wimmer, le runemindesmcerker de De Danske (4 vols., 1895-1905). 'voir le E. Brate, "Nordische Lehnworter im Ormulum" (Beitrdge de See also:Paul Braune, x., 1884); E.

Bjorkman, Prêt-mot Scandinave: dans l'anglais moyen (2 vols., 1900, 1902) dans le "zur de Studien englischen Philologie," vii. et XI. En outre OttM.297 Halland et Blekinge, celui de la Zélande et des autres îles, et celui du Jutland et du Schleswig. Là a existé aucune langue littéraire uniforme dans la vieille période danoise, bien que certains des travaux les plus importants de dialectes du 15ème siècle, tels que les poésies du See also:

Michael de commis (depuis 1496) et le See also:Chronicle rimé (le premier See also:livre imprimé dans le danois, en 1495), à cause de leur excellent diction, aient contribué matériellement à la prépondérance finale de leur dialecte, qui de la Zélande, vers la réforme. Quant à la forme de la langue, elle diffère à peine du tout pendant la période entre A.d. 800 et 1200 de vieux Suédois. C'est seulement dans la littérature la plus ancienne que nous pouvons tracer tout marqué différons des ences de forme; ce ne sont pas très importants, et sont généralement l'ofi e attribuable au fait que le danois a subi un See also:petit laaguage. plus tôt les mêmes changements qui sont après intervenus dans le Suédois (par exemple h dans le hw et le hj dans le danois était See also:muet dès la fin du 14ème siècle. Les lois visées ci-dessus conviennent seulement en différant des lois suédoises dans les See also:points suivants: le nominatif prend déjà la forme de l'accusatif (comme kalf, See also:veau, mais vieux commutateur, kalver de nom., kalf d'as); de deuxième personne d'extrémités le ce pluriel dedans - (comme k¢pce, mais vieux k¢See also:pin de commutateur, vous See also:achat); en subjonctif aucune différence n'est exprimée entre les personnes et les See also:nombres. Parmi eux-mêmes, au contraire, elle See also:montre des différences considérables; la loi de Slane correspond le plus presque aux lois suédoises, ceux de la subsistance de la Zélande l'endroit moyen, alors que la loi du Jutland montre l'individualité la plus distinctive. La loi de Slane, par exemple, maintient les voyelles a, I, u dans les arrêts, qui autrement dans le danois ont uniformément devenu le ce; la même loi insère b et d entre certaines consonnes (comme le vieux commutateur), a préservé le datif, et au présent prend la voyelle de l'infinitif; la loi du Jutland, encore, n'insère pas b et d, et a laissé tomber le datif, alors que le présent (subissant un Umlaut) nullement a toujours accepté la voyelle de l'infinitif; dans chacune des trois caractéristiques les lois de la Zélande flottent. Après que 1350 nous rencontrent une langue essentiellement changée, dans laquelle nous devons d'abord noter le changement de k, p, t après une voyelle dans g, b, d (comme l'étiquette, toit, See also:lobe, pour See also:courir, cèdent, à manger); le Th passe dans t (en tant que ting, chose), gh dans W (comme loi pour le lagh, dorez) ou dans I (comme vei pour le wcgh, la manière); LD, ND sont prononcé comme II, nn; s est la fin générale de génitif dans singulier et pluriel, &c. Le vocabulaire, qui dans des périodes plus tôt a seulement emprunté quelques uns, et ces la plupart du temps ecclésiastique, mots, est nowchiefly dû à l'influence prédominante du See also:Haase townsinundated des mots d'German, comme ceux qui commencent par soient -, See also:Bi -, GE -, pour et et -, et en finissant dedans - trouvé, et un grand nombre d'autres, comme blive, pour devenir, elle, pour se produire, fri, See also:libre, krig, guerre, buxer, pantaloons, ganske, tout à fait, &c. Une vieille grammaire danoise veut toujours, et les études préparatoires qui existent sont, bien qu'excellentes, mais peu nombreuses, étant essaye principalement par les Danois K.

J. Lyngby et Fourre-L. F. A. Wimmer. Le traité Del Danske, Norske madcal, le historie de sprogs de Svenske d'og, vol. i. (1829), un de N. M. Petersen's du traitement fonctionne d'abord que prêté toute attention au vieux danois, qui jusqu'à ce qu'alors eu complètement négligé, soit maintenant surpassé par le der de Geschichte de V. Dahlerup's ddnsschen Sprache (1904). Un dictionnaire sur une grande échelle couvrant la totalité de vieille littérature danoise, excepté le plus vieux, par O. Kalkar, a été dans le cours de la publication depuis 1881; plus vieux et plus petit est Dansk Glossarium (1857-1866) de C.

Molbech's. 2. Le See also:

monument important de Danisk.The premier moderne de ceci est la traduction de la bible, par C. See also:Pedersen, Peder See also:Palladius et d'autres, le prétendu chrétien la bible de III (15ö), célèbres pour la pureté de Modrn et l'See also:excellence uniques de sa langue, le danois de dialecte de la Zélande, puis incontestablement favorisé pour être la jauge de sourcm d'Ian- du royaume. Premier mériter séculaire de travail de la même éloge est la traduction de Vedel de Saxo (1575). La période de réussite jusque à 1750 offres mais à peu de travaux dans le danois vraiment bon; comme parfaitement classique, cependant, nous devons mentionner du prétendu le chrétien la loi V. du Danemark (1683). Pour le See also:repos, le humanism a embouti un caractère fortement Latin-Français sur la littérature, heurtant même dans les travaux de l'auteur principal de cette période, See also:Holberg. Mais au sujet de l'année 1750 là commence un nouveau See also:mouvement, caractérisé par une réaction contre la langue de la période précédente et par des tendances de purist, ou, au moins, des efforts d'enrichir la langue avec des mots nouveau-formés (pas rarement après le modèle allemand), comme les omkreds, périphérie, selvstcendighed, l'indépendance, valgsprog, See also:legs, digter, poèt. Les principaux représentants de ces tendances étaient Eilschow et Sneedorf. De leur temps on peut dire que le danois acquiert ses dispositifs essentiels actuels, bien qu'il ne puisse pas nier que plusieurs de plus défunts auteurs, comme J. See also:Ewald et See also:Ohlenschlager, ont exercé une influence considérable sur le modèle poétique. Comme les différences les plus importantes entre les formes matical de forme de See also:gramme des 18èmes et 19èmes siècles d'une part du et de ceux des 16èmes et 17èmes siècles de l'autre, peuvent langue. soyez noté ce qui suit: la plupart des substantifs neutres prennent une fin plurielle; ceux fin sous une forme de voyelle leur pluriel en ajoutant - r (comme riger, pour un rige plus ancien, un pluriel de rige, un royaume), et beaucoup de ceux fin dans une consonne en s'ajoutant - e (comme huse pour le hus, du hus, de la See also:maison); substantifs finissant dedans - avant la baisse leur finale - e (comme dommer pour le dommere, le See also:juge); la déclinaison avec l'article suffixé devient simplifiée comme dans le Suédois; le pluriel des verbes prend la forme singulière (comme drak pour le drukke, nous avons See also:bu); et le subjonctif de preterite est supplanté par l'infinitif (comme variété pour le vaare, étaient).

La première grammaire danoise moderne est par E. See also:

Pontoppidan, 1668, mais dans le latin; le premier dans le danois est par le Peder célèbre Syv, le gramme 1685. Les travaux de J. H¢jsgaard autodidacte (par exemple grammatica, 1747 mattcal de raisonneret d'og d'Accentueret) possèdent le grand mérite de traitement, et sont d'importance particulière en ce qui concerne l'accent et la syntaxe. La partie précédente du 19ème siècle nous a donné la grammaire de See also:Rask (18ó). Une grammaire danoise moderne complètement satisfaisante n'existe pas; le plus détaillé est celui par K. Mikkelsen (1894). Le vocabulaire des 16èmes et 17èmes siècles est rassemblé en 'Ordbog de Kalkar, mentionné ci-dessus; See also:cela des 18èmes et 19èmes siècles dans le dictionnaire volumineux de Videnskabernes Selskab (1793-19o5), et en Dansk Ordbog (2èmes ED, 1859) de C. Molbech's; cela de nos jours en B. T. See also:Dahl's et Dansk Ordbog de H. Hammer's pour le folket (1903 seq.). Comme déjà mentionné, danoise à la réforme est devenue la langue du littéraire et les classes instruites de la Norvège et des See also:Re mained Inained ainsi pendant trois cents années, bien qu'il ne puisse pas nier que beaucoup d'auteurs norvégiens même pendant cette "période du GM n. ont écrit une langue avec une See also:couleur norvégienne distincte, en tant que par exemple prose-styliste en avant Peder Clauss¢n See also:Friis (d.

1614), le poèt populaire Petter See also:

Dass (d. 1708), et, en certain degré, aussi deux maîtres littéraires du 18ème siècle, Holberg et Wessel. Mais il a lieu seulement depuis 1814, quand la Norvège a gagné son indépendance, que nous pouvons clairement percevoir prétendu se développer graduellement Dano-Norvégien comme ramification distincte de la langue danoise générale. Les premiers représentants de cette nouvelle langue sont l'auteur de la vie populaire M. See also:Hansen (d. 1842), les poèts H. Wergeland (d. 1845) et J. S. C. See also:Welhaven (d. 1873), mais surtout les conte-auteurs P.

C. Asbj¢rnsen (d. 1885) et J. Moe (d. 1882). Plus récemment il a été encore développé, particulièrement par les grands poèts See also:

Ibsen (d. Igoe) et Bjprnson et le See also:mensonge de romancier; et on a dit que, pas sans raison, atteint sa See also:perfection classique dans les travaux de l'auteur premier-appelé. Cette langue diffère du danois en See also:particulier dans son vocabulaire, ayant adopté un grand nombre de mots provinciaux norvégiens (plus de 7000), moins dans ses inflexions, mais jusqu'à un degré très grand dans sa See also:prononciation. Les différences frappantes sont à cet égard les suivantes: P norvégien, t, la réponse de k à b danois, d, g dans les cas où elles sont d'une plus défunte forme de date (voient le l¢pe d'above)as, l¢be danois, pour fonctionner, liten, D. the/See also:an- liden, peu, bak, See also:sac de D., arrière; à k danois, g les voyelles palatal avant gtla8e 'répondent au tj norvégien, j; r (point-trill, pas back-trill comme dans le danois) est assimilé d'une manière quelconque avec t suivant (d), 1, n, et s dans de prétendus bruits supradental; les les deux les systèmes scandinaves primitifs de l'accentuation sont encore gardés séparé d'un point de vue musical, en opposition au danois monotone. Il y a plusieurs autres caractéristiques, presque qui sont des points de See also:correspondance avec le Suédois.' Dano-Norvégien en nos jours grammaticalement et lexically est traité, particulièrement par H. See also:Falk et A. Torp (par exemple Etymologisk Ordbog, 1903, 1906).

Au milieu du 19ème siècle, cependant, des pretensions bien plus avançés ont été recommandés à une langue norvégienne indépendante. Par ni l'étude des dialectes norvégiens modernes et de leur langue de See also:

Cheville en bois-un de mère, le vieux norwégien, le philologist éminent J. See also:Aasen ni (d. 1896) ont été menés à entreprendre le projet "bold"du See also:con- ian. structing, par l'étude de ces deux sources, et sur le See also:pistolet de base de son dialecte indigène (S¢ndmpre), ("Norsk-Norsk") une langue Norvégien-Norvégienne, le prétendu" Landsmal." En 1853 il a exhibé un spécimen de lui, et, grâce à de excellents auteurs tels qu'Aasen lui-même, les poèts 0. Vinje et K. Janson, les romanciers A. Garborg et J. Tvedt, comme un propagandism ardent de la société Det Norske Samlag (fondé en 1868) a là depuis lors surgi une littérature pas très grande d'objet de valeur cependant dans l'"Landsmal." Depuis 1892 il est également légalement autorisé pour être alternativement employé dans l'église et par des professeurs des écoles d'Etat. Mais encore il nulle part est familièrement employé. Sa structure et vocabulaire grammaticaux sont exhibés dans le grammatik de Norsk d'Aasen (1864) et le Norsk Ordbog (1873), complété par Norsk Ordbog (1895 de H. See also:Ross's; avec le supplément, 1902). Les noms régionaux de la Norvège sont traités dans le grand travail Norske Gaardnavne, par O.

End of Article: FALDER

L'information et commentaires additionnels

Il n'y a aucun commentaire pourtant pour cet article.
Svp lien directement à cet article:
Accentuez le code ci-dessous, le bon déclic, et choisissez la "copie." Collez-alors la dans votre website, email, ou tout autre HTML.
Situez le contenu, les images, et le copyright de disposition © 2006 - Produisez net les industries, copie de worldwide.
Do pas, téléchargement, transfert, ou repliez autrement le contenu d'emplacement dans entier ou dans part.

Links aux articles et au Home Page sont toujours encouragés.

[back]
FALCONRY (fauconnerie de vue, de falco de Lat., de ...
[next]
FALERII [ mod. Civitd Castellana (q.v.) ]