Encyclopédie En ligne

Recherchez plus de 40.000 articles de l'encyclopédie originale et classique Britannica, la 11ème édition.

LAMENTATIONS (Lamentations de Jeremiah)

Encyclopédie En ligne
À l'origine apparaissant en volume V16, page 129 de l'encyclopédie 1911 Britannica.
Spread the word: del.icio.us del.icio.us it!

See also:

LAMENTATIONS (Lamentations de See also:Jeremiah) , un See also:livre du vieux testament. Dans See also:MSS. hébreu et éditions See also:cette petite collection de poésies liturgiques est autorisée l'hurlement d'ampèreheure de nri, See also:le See also:premier mot de See also:ch i. (et chs. ii., iv.); See also:cf. See also:les livres du See also:Pentateuch, et l'épopée babylonienne de la création (un exemple bien plus ancien). Dans le See also:Septuagint ce s'appelle Opilvoc, See also:des "See also:Enterrement-chansons" ou "Dirges," le rendu habituel du See also:nu'p de Heb. (See also:Am. v. 1; Jer. Vii. 29; 2 SAM i. 17), qui est, en fait, le nom dans le See also:Talmud (baba Bathra 1ä) et d'autres écritures juives; et on l'a connu en tant que tels aux pères (See also:Jerome, Cinoth). Le Septuagint (b) présente ainsi le livre: "et il est venu pour passer, après que l'Israel ait été pris le See also:captif et la See also:perte étendue par Jérusalem, Jeremiah a reposé pleurer, et a déploré avec ce lamentation au-dessus de Jérusalem, et a dit. . "une See also:notification qui a pu s'être reliée à l'origine à la première poésie seulement. Un See also:certain Septuagint MSS., et le See also:Syriac et d'autres versions, ont le See also:titre plus plein Lamentations de Jeremiah.

Dans la See also:

bible d'hébreu Lamentations est placé parmi le Cetubim ou le Hagiographa, habituellement comme livre See also:moyen des cinq Megilloth ou Ferial Rolls (See also:Canticles, See also:Ruth, Lamentations, See also:Ecclesiastes, See also:Esther) selon l'See also:ordre des See also:jours lesoù ils sont lus dedans le See also:Synagogue, Lamentations étant lus sur le 9ème du See also:ab (le 6ème août), quand la destruction du See also:temple est commémorée (Massachusetts Sopherim 18). Mais le Septuagint appose le livre à Jeremiah (See also:Baruch intervenant), juste comme il ajoute Ruth aux See also:juges; de ce fait faisant au nombre de livres de See also:Canon hébreu les mêmes que See also:cela des lettres de l'alphabet hébreu, à savoir de vingt-deux (ainsi Jos. c. AP i. 8), au See also:lieu du Synagogal vingt-quatre (voir le baba Bathra r4b). Les dispositifs externes et les poésies poétiques de structure.These montrent un mètre See also:particulier, le prétendu "vers boitant," de quel Am. V. 2 est un bon exemple: "elle n'est tombée, pour se lever plus de bonne Israel! See also:Gauche déchirée sur sa See also:terre aucun l'élevant! "une plus See also:longue See also:ligne, avec trois syllabes accentuées, est suivie d'un plus court avec deux. Chs. i.-iii. se composent des stanzas de trois tels couplets chacun; chs. iv. et v. de deux comme Am. v. 2. Ce mètre est venu à temps d'être distinctif d'See also:elegy.

Le See also:

texte de Lamentations, cependant, dévie tellement souvent de lui, que nous pouvons seulement affirmer la tendance du poèt de mouler ses couplets dans ce See also:type (See also:conducteur). Quelques anomalies; du mètre et de See also:sens, peut être enlevé par correction judicieuse; et beaucoup de See also:lignes deviennent See also:assez lisses, si nous assumons un crasis des voyelles ouvertes de la même See also:classe, ou une See also:prononciation diphthongal de d'autres, ou contraction ou silence de certains suffixes que dans Syriac. Les expressions élégiaques les plus anciennes ne sont pas couchées dans ce mètre; par exemple See also:David (2 SAM iii. 33 f. See also:Abner; ib. i. 19-27 See also:Saul et See also:Jonathan). Pourtant le refrain du dernier, ndf 'gibborim 'd'Eik de lu, "ampèreheure vont comment les héros tombés! "est d'See also:accord avec notre plus longue ligne. Est-ce que l'ancêtre à distance du tittish de l'ardmmu j Itemi de shd du liiskut I Kiki luq;%l-See also:ma Ibri de Kiki "comment je dois être sourd-See also:muet? I comment bewail de I? L'ami que j'aime I est tourné à l'See also:argile! Comme quelques uns des See also:psaumes, Lamentations i.-iv. sont acrostics alphabétique.

Chaque poésie contient vingt-deux stanzas, correspondant aux vingt-deux lettres de l'alphabet hébreu; et chaque See also:

stanza commence par son See also:lettre appropriée. (dans le ch iii. de chacun des trois couplets dans un stanza commence par la même lettre, de sorte que l'alphabet soit répété trois fois: cf. See also:Psaume cxix. pour une répétition octuple.) L'alphabet de Lamentations ii. iii. iv. change de l'ordre habituel des lettres en plaçant le pe avant See also:Ain. Le même était sans aucun doute le See also:cas dans ch i. également jusqu'à ce qu'une certaine See also:pointe à tracer l'ait changé. Il n'est allé pas autre, parce que le sens l'a interdit dans les autres exemples. La variation a pu avoir été une d'une utilité locale, dans Judea ou dans Babylonia; ou l'auteur a pu avoir eu une certaine See also:raison de See also:fantaisie de la transposition, comme, par exemple, ce pe suivant Samech (nn) pourrait suggérer le nhn de mot, "ye de pleurs! "(2 SAM iii. 31). Bien que les elegies hébreus d'eldes _ ne soient pas acrostics alphabétique, est-ce un fait curieux que le n'r de mot, "était il un lâche? "(See also:Sc ia5; Est vii. 4), est constitué par les lettres initiales des quatre lignes sur Abner (om. 1, ligne 3); et les initiales des vers de See also:grand elegy de David sont 1. = nranr1 rem, qui peut être lu comme signification de See also:phrase, peut-être, "See also:bas, I l'Avenger" (cf.

Deut. xxxii. 41, 43) "iront en avant! "; ou les deux premières lettres (Wm) peuvent se tenir pour le •tn de Mk, "Alas, mon frère! "(Jer. xxii. 18; cf. xxxiv. 5). De See also:

mode cachée le poèt enregistre ainsi un See also:voeu de vengeance sur le See also:Philistines. Les deux genres d'See also:acrostic se produisent côte à côte dans les psaumes. Le psaume cx., un acrostic de la même sorte que David elegy, est suivi de Psalms cxi. cxii., qui est acrostics alphabétique, comme le Lamentations. De tels artifices ne sont pas dans eux-mêmes de plus grandes entraves sur l'expression poétique que l'allitération excessive du vieux vers de Saxon ou des rimes strictes du lyrique See also:moderne. (l'allitération, initiale et See also:interne, est See also:commune dans Lamentations.) . Comme morceau final, ch v. a pu avoir souffert davantage par See also:transmission que ceux qui précède iteven jusqu'au degré de perdre la See also:forme acrostic (comme une See also:partie des psaumes et du See also:Nahum i.), sans compter que la moitié de ses stanzas.

Si nous divisons le See also:

chapitre en quatrains, comme ch iv., nous notons plusieurs vestiges d'un acrostic. Le stanza d'Aleph (les vers 7, 8) distillateur précède le Beth (vers 9, ainsi), et l'Ain est toujours tout à fait clair (vers 17, 18; cf. i. 16). Des vers de transposition 5, 6, et corriger leur texte, nous voyons que le stanza de Jod (les vers 3, 4) précède boiteux (vers 6, 5), Caph ayant disparu entre eux. Avec cet See also:indice, nous pouvons réarranger les autres quatrains dans l'ordre alphabétique, chacun selon son lettre initiale. Nous obtenons ainsi une série cassée d'onze stanzas, la commençant par les lettres (vers 7, 8), a (9, ainsi), n (21, 22), (19, Cf. CII 13 de psaume; et 20), 1 (I, 2), n (13, o, -nn; 14), '(3, 4), 5 (6, n'135; 5, 11'7nn. . . ï), ] (I1, 12), y (17, 18), et v, (15, 16), successivement. Un raccordement interne sera maintenant évident dans tous les stanzas. Le sujet et le contour généraux du thème de contents.The de Lamentations est le siège et la chute See also:finale de Jérusalem (586 B.c.), et les misères propres et suivantes des personnes juives. Dans ch i. nous avons une See also:image vive de la détresse de Zion, après que tout plus de.

Le poèt ne décrit pas les événements du siège, ni les horreurs de la See also:

capture, mais de l'expérience douloureuse de la soumission et de la tyrannie qui ont suivi. Ni ce ni ch ii. n'est strictement un "See also:dirge." Zion n'est pas mort. Elle est personnifiée comme a widowed la princesse, privé et désolé, s'asseyant parmi les ruines de ses anciennes joies, et couvant au-dessus de ses calamités. Du vers sic à l'extrémité (excepté vers 17) elle elle-même est l'See also:orateur: "O viennent, des voyageurs tous de ye! Behold et voient si la See also:peine là soit comme le mien! ce mètre hébreu peut être identifié dans l'épopée babylonienne de Gilgamesh, écrite au moins d'le sha Geri de Nimru de kutdni d'ibri See also:mille ans earlier:See also:Ea-bdni, "See also:Eabani, mon ami, mon See also:petit frère! léopard de ~ du See also:sauvage!" et encore: Elle images ses douleurs See also:sous une variété des métaphores (cf. ch iii. 1-18); attribuer tous ses ennuis à la colère righteous de Yahweh, provoquée ses péchés, et en See also:pleurant pour le vengeance sur les rivaux malveillants qui ont eu rejoiced à son renversement. Le texte a souffert beaucoup. Vers 5c lu: 'See also:anguille: (v. 18), "dans la captivité," e'ne (v. 7), "adversaires." Pour le vers 7, voir le Budde, V. 14: npLi, lu - l'asp), "a été lié." Vers 19c lu: des ivps 'l'e'e'de la See also:vente ea de e ins:e), n5 oui "pour eux ont cherché la See also:nourriture pour reconstituer la vie, et pour la fonder pas: "cf.

Septuagint; et vers II, i6. Ò de vers: le 'n'incongru, le rti~ de n 'e, "pour moi me suis gravement rebellé," devrais être en ligne ', rtinzi, "mon brûle vers l'intérieur"; Hos. XI 8. Vers 21 f.: "tous See also:

mes ennemis entendus, rejoiced qu'cIl" (cf. psaume ix 13), "didst de See also:Thou. Apportez Thou "(- See also:rat s")," le hast de Thou de See also:jour proclamé; Laissez-les devenir comme moi! Laissez le See also:temps "(ny; voyez que Septuagint)"de leur calamité viennent! "chapitre ii."Ah comment dans la colère le See also:Bain-See also:Sion de Beclouds de ~ de See also:seigneur! "le poèt déplore la colère de Yahweh comme cause vraie qui a détruit la See also:ville et le See also:royaume, le régal suspendu et le See also:Sabbath, l'See also:autel rejeté et le See also:sanctuaire. Il mentionne le tumulte des vainqueurs dans le temple; le démantèlement des murs; l'See also:exile du See also:roi et des princes (vers 1-9). Il rappelle le deuil dans la ville condamnée; la mort d'See also:enfants de la See also:faim dans les rues; les prophètes trompant les personnes avec des espoirs vains. Passants moqueurs à la ville tombée; et tous ses ennemis ont triomphé d'elle (des vers 10-17). Sion est invité à pleurer au seigneur dans la protestation contre son travail pitiless (vers 18-22).

Ici trop la correction est nécessaire. Â de vers: e'sn de See also:

lie, "il a fixé sa flèche," Sc sur la See also:corde (Septuagint, L1-m1)&See also:amp;00-se); cf. Psaume XI 2. Ajoutez à l'extrémité Imls (Ne) n5:, "il a dépensé sa colère: "voyez iv. j'I; Ezek. vii. 8, xx. 8, 21. Vers 6: u:/n n1 1 a fonctionné, "et il a décomposé le See also:mur de son See also:logement-See also:endroit" (atrov de Septuagint ea asi/vmµa; cf. Psaume Ixxxiv. 7f., où le nee suit, en tant qu'ici). Est. v. 5; Psaumes lxxx.

13, xxxxix. 41. Peut-être levé, vers 2, 17. Mais rtrar€v de BRI de Septuagint Kai = (i. 13, 17) = ono'i (iv. 4) ou même nee. Vers 9, peut-être: "il descendu (y2n) la des See also:

portes dans la terre, il la See also:brise des barres; Il a incité son roi et ses princes à errer (1è, Jer. xxiii. 1)Among les nations sans Torah "(cf. Ezek. vii. 26 f.). Vers 18: "pleurez beaucoup" (nee; ou amèrement, Zeph. i.

14) "au seigneur, 0 filles de See also:

Vierge de Zion! le "vers 19 est métriquement superflu, et les dernières clauses ne sont pas conformes derrière à ce que suit" pendant la vie des enfants thy "a été changé" pour ce qui il hath fait au thee "(.5 ''71 r/5c); et alors le See also:repos a été ajouté. Le gloom See also:uniforme de ceci, les la plupart dirge-comme de tous les morceaux, est unrelieved par un See also:rayon See also:simple d'See also:espoir, même l'espoir du vengeance; cf. aileron de l'See also:annonce iii. iv. des chapitres i.. Le chapitre iii.Here la nation est personnifié en tant qu'See also:homme (cf. Hos. XI. I), qui déplore ses propres calamités. En raison de i. 12-22, ii. 20-22, ceci est à peine une déviation sérieuse de la forme stricte d'elegy (Klagelied). Budde fait grand cas du raccordement See also:externe étroit avec ch II." La vérité est que la coupure est aussi grande qu'entre n'importe quels deux de See also:ces poésies. Les extrémités du chapitre ii. avec une mère déplorent elle ont abattu des enfants; des marques du chapitre iii. un commencement entièrement nouveau, avec son abruptement indépendant "je suis l'homme! "la suppression du nom divin est intentionnelle. Durst de l'Israel ne pas le respirer, jusqu'à compulsif par l'apogée, vers 18: cf.

Am. vi. 1o. Contrastez sa fréquence après, quand la terre de l'espoir est trouvée dans la pitié et le See also:

but divins (vers 22-40), et quand la nation de contrite se tourne vers son Dieu dans la prière (vers 55-66). L'See also:aspect spirituel des choses est maintenant la matière principale. Le poèt traite moins l'incident, et plus avec la signification morale des douleurs de la nation. C'est le See also:point culminant religieux du livre. Sa poésie est plutôt lyrique que le récit, qui peut expliquer quelques obscurités dans le raccordement de la pensée; mais son See also:arrangement alphabétique See also:montre qu'il a conçu vingt-deux stanzas, pas des couplets détachés par sixty-six. Il y a quelque chose qui arrête du fait "bold"" je suis l'homme"; et l'intensité lyrique, la See also:profondeur religieuse et la beauté du tout, peuvent jaillir See also:abat-jour nous à la rugosité occasionnelle du mètre et de la See also:langue, des transitions brusques de la figure à la figure et d'autres défauts allégués, dont certains ont pu ne pas avoir semblé tels aux contemporains du poèt (par exemple la répétition du mot acrostic, bien plus fréquente. dans le psaume cxix.); et certains disparaissent sur la révision du texte. Vers 5, peut-être: "il a avalé moi vers le haut de" (Jer. 34)"et le begirt mon See also:principal" (Septuagint)"avec le gloom" (n5Dls est lviii. 10, cf.verse 6, pourtant cf.

également:ir:w, Neh. ix 32). Vers 14: "toutes mes personnes," plutôt tous les peuples (Heb. MSS. et Syr.). Le vers 16b, ori de rd. "errent," il m'a fait l'alésage "(c.-à-d. le grovel)" dans les cendres:" cf. Jer. vi. 26; Ezek. xxvii. 30. Le vers 17a devrait être: le nn'i 'centimètre ehiy5 "et lui a moulé outre de mon âme pour jamais:" voir le vers 31; Psaume Ixxxviii. 15. Vers 26: "il est bon d'attendre" (}•nn5) 'dans le silence "(o,n est xlvii. 5); ou il est bon qu'il attendent et soient silencieux "(00;?

'z; cf. vers 27). Le vers 31, ajoutent Ire; "son âme." Le vers est une réponse à 17a. Les vers 34-36 rendent: "pour écraser sous ses pieds. . Adonai purposed pas "(générateur xx 1o; Lxvi de psaume. 18). Vers 39, 'n (générateur v. 5; ou le n'n Neh. ix 29) est le deuxième verbe nécessaire: "pourquoi le doth un mortel se plaignent?" (ou "ce qui. . . déplorez? . "Doth un homme de phase à côté de ses péchés? ": L'homme "vit à côté" du righteousness (Ezek. xxxiii. 19). Pour les mots, cf. lxxxix de psaume.

49. Vers 4á: le "didst de Thou entourent dans '(nniee de rg.; Hos. la colère de ` de ` de XII I). et nous poursuivent." Syntaxe comme vers 6ã. Vers 49, rd. Neuf (cf. ii. 18 aussi). Vers 51: l'"See also:

oeil de mine a blessé à elle-même" (l'ee)ni'i), "en pleurant au-dessus de mes personnes:" Vers 48: ch i. 16; Jer. xxxi. 15. Vers 52: "ils ont apaisé ma vie dans le See also:puits" (Sheol; Psaumes xxx. 4, Ixxxviii. 4, 7; vers 55); "ils m'ont apporté avalent aux anguilles d'See also:Abaddon" (des 'hommes; cf. Lxxxvlii de psaume. 12).

Vers 58: "0 parlent en faveur, le seigneur, la cause de mon âme! 0 rachètent ma vie! "; cf. Psaume cxix. 154. Si la prière pour le vengeance commence ici, la See also:

division profonde de Budde "au See also:milieu d'un lettre-See also:groupe acrostic" disparaît. Vers 59, rd. 'rey, "mon pervertir; "FNI. See also:pi. c. suff. obj.; cf. vers 36. Vers 6ib répété par See also:erreur de õb. Peut-être: "Wherewith ils ont poursuivi mes étapes: "'See also:articles nepy: Psaume Ixxxix. vers 63 de 51 f., env de rd., comme d'See also:habitude, et oru'n, comme dans le vers 14 et travail xxx. 9.

Vers 65: "Thou se fanent leur donnent la See also:

folie" (cf. gundn d'Arabe; magndn, fous)"du See also:coeur; Thou se fanent malédiction et les consomment! "(e, dans les eae). Iv de chapitre. Ampèreheure, comment l'See also:or de doth se développent faible, la tonalité de changement de See also:minerai la plus fine! "le poèt montre comment la See also:famine et l'épée desolated Zion (vers i-1o). Tout était le travail de Yahweh; une merveille au monde païen, mais expliqué par les crimes des prophètes et des prêtres (Jer. xxiii. 11, 14, xxvi. 8, 20 si, xxix. 21-23), qui, comme See also:Cain, est allé bien à des wanderers et à des bannis sans See also:foyer (vers 1I-16). Vainly a fait la montre assiégée pour des succours d'Egypte (Jer. xxxvii. 5 FF.); et même le dernier mince espoir, le See also:vol de "Yahweh oint," le Roi Zedekiah, a été condamné d'échouer (des vers 17-20; Jer. xxxix. 4 FF).

See also:

Edom rejoiced dans sa ruine (Ezek. xxv 12; xxxv. 15; Obad.; Exxxvii de psaume. 7); mais le péché de Zion est atoned maintenant pour (le cf. est XL 2), et elle peut attendre avec intérêt le See also:jugement de son ennemi (vers 21-22). Vers 6d, peut-être: "et leur ruine tarried pas" (la veille de SM LS); cf. See also:Pro xxiv. 22. Vers 7d: "leur See also:corps" (les rd. possèdent)"était un See also:saphir: "voir le Ct. v. 14; Vers le bas x. 6. Vers 9: "plus heureux étaient massacrés de l'épée que massacré de la famine! Pour eux "(Septuagint om.)," ils ont passé loin "(u5n Septuagint; Psaume xxxix. 14) "avec un See also:coup" (Ju. ix 54; Est xiii 15; Jer.

See also:

Li. 4), "soudainement, dans le See also:domaine" (le 'ce miaulent; Jer. xiv 18). Le vers 13, ajoutent le rem après n'lsn1; cf. Ju. xiv 4; Jer. xxii 16. Vers 17c.: "tandis que nous observions" (Septuagint)"continuellement: "ies umese. Vers 18: "nos étapes ont été limitées" (es MSS.; voyez pro iv. 12; Le travail xviii. 7) "de la marche dans nos endroits ouverts" (avant la ville déclenche: Neh. viii. I, 3); "l'accomplissement de nos jours le ms5n ou l'enp d'OOrs a dessiné nigh"; cf. See also:Lev. viii. 33; Le travail xx 22), "pour notre extrémité a été venu" (Ezek. vii. 2, 6, &c.).

Phoenix-squares

Vers 21, om de Septuagint. Uz (dittogr.?) "colon dans la terre! "(c.-à-d. de See also:

Judah; cf. Ezek. xxxv. 10, xxxvi. 5. Peut-être 'déversoir "Seizer de Sn de la terre"). Supplication douleureux du chapitre v.A, dans lequel les orateurs déplorent, pas la chute de Jérusalem, mais leur propre état d'écorcher la dépendance et la pauvreté désespérée. Elles souffrent toujours pour les péchés de leurs pères, qui ont péri dans la See also:catastrophe (vers 7). Elles sont à la pitié des "domestiques" (vers 8; cf. 2 See also:rois XXV 24; Neh. v.

15: "Yea, même leurs garçons de ` 'lorded l'au-dessus du peuple"), sous une tyrannie des pashas du plus mauvais type (vers 11 f.). Le See also:

sol est possédé par des étrangers; et les See also:juifs doivent acheter la leur See also:eau et See also:bois de See also:chauffage (vers 2, 4; cf. Neh. ix 36 f.). Tandis qu'occupés moissonnant, ils sont exposés aux incursions des bédouins (vers 9). See also:Vagabondage de Jackals parmi les ruines de Zion (vers 18; cf. Neh. iv. 3). Et cette See also:condition des choses a déjà duré un temps très long (ò de vers). Les vers 5 f. transposent et lisent: "aux adversaires que" (des DES)"nous avons soumis, dire" (roilß), "'nous sera satisfait du See also:pain '" (cf. xlii de Jer.. 14); "le joug de notre See also:cou qu'ils ont rendu lourd". (Neh. v. 15: vim See also:Sy n'een); "nous travaillons fort, et aucun repos ne nous est See also:permis." Vers 13: "nobles supportés pour rectifier, et princes chancelés sous le nn des notations" (o 'pour l'a'ene, qui appartient au vers 14; D'IW pour l'o', le y ].

Eccl. X. 7; Est xxxiv. 12; Neh. iv. I 4; V. 7; vi. 17). Vers 19, "Mais Thou. "CII 13 de psaume (1 est tombé dehors après avoir précédé 1, vers 18). Le vers 22, omettent la mme.; dittogr. de suivre ainsi. La profession d'auteur et la tradition de date.The de la profession d'auteur de Jeremiah ne peuvent pas être tracées plus haut que la version de Septuagint.

La See also:

note prefatory là peut venir d'une MME. hébreue, mais peut-être se rapporte au chapitre i. seulement ("Jeremiah a chanté ce dirge"). L'idée que Lamentations a été à l'origine apposé à Jeremiah à Canon hébreu, comme il est dans les vieilles versions, et a été après séparée d'elle et ajoutée à l'autre Megilloth pour la convenance liturgique du Synagogue, repos sur le fait que See also:Josephus (AP 8) et, suivant lui, Jerome et See also:Origen comptent 22 livres, prenant Ruth avec des juges et Lamentations avec Jeremiah; considérant que le See also:compte See also:juif See also:ordinaire donne 24 livres, comme dans nos bibles hébreues. Il n'y a aucune évidence que ce compte artificiel selon le nombre de lettres dans l'alphabet hébreu était jamais beaucoup plus qu'une See also:suggestion de fantaisie. Même dans le Septuagint l'ordre existant peut ne pas être See also:original. Il s'avère probablement que Lamentations n'a pas été traduit par la même See also:main que Jeremiah (See also:Noldeke) à la différence du dernier, les bâtons de Septuagint Lamentations étroitement au Massoretictext. Les deux livres peuvent à peine avoir été unis dès le début. Sur la force de 2 Chron. xxxv. 25, quelques auteurs antiques (par exemple annonce Zech. XII de Jerome. II) tenu que Jeremiah a composé Lamentations. Quand, cependant, Josephus (la See also:fourmi X. 5, r) déclare que Jeremiah a écrit un elegy sur Josiah encore existant en son jour, il peut simplement citer peu un trop d'endroit CIT de Chron.; et il est évident qu'il n'ait pas besoin de vouloir dire notre livre (voir la note de Whiston).

On le recommande, en effet, que l'auteur de See also:

Chronicles ne pourrait pas avoir imaginé un prophète pour avoir sympathisé avec un tel roi comme Zedekiah tellement chaudement de même qu'est impliqué par Lamentations iv. 20; et, en conséquence, il doit avoir relié le passage à Josiah, le See also:bout des bons rois. Cependant qui a pu avoir été, le Chronicler ni n'indique que Jeremiah a écrit tous les elegies comportés dans le Qinoth, ni il implique que la collection entière s'est composée de seulement cinq morceaux. Plutôt, le contraire; pour He implique que le Qinoth a contenu non seulement le dirge simple de Jeremiah sur Josiah, mais également les elegies d'"tous les hommes chanteurs et femmes chanteuses," dès la mort de Josiah (õ8) vers le bas à son propre jour (3ème siècle). Untimely le See also:destin de Josiah est devenu une allusion See also:courante dans les dirges. On ne le signifie pas que pendant trois siècles les dirge-auteurs n'ont eu autrement rien à chanter de; beaucoup moins, cela qu'ils ont chanté de la chute de Jérusalem (présupposé par notre livre) avant son occurrence. Sur le tout, il ne semble pas probable, non plus que le Chronicler a confondu Lamentations iv. avec le dirge de Jeremiah sur Josiah, ou que le livre qu'il appelle le Qinoth était identique à notre Qinoth. De plus défunts auteurs ont mal compris lui, le becauseon la terre de certaines similitudes importunes entre Jeremiah et le Lamentations (voir le conducteur, L.o.t. p. 433 f.), et la référence supposée dans Lamentations iii. 53 si à Jeremiah xxxviii. 6 si, aussi bien que le fait que Jeremiah était l'un auteur inspiré bien connu qui avait vécu par le siège de Jerusalemthey assez naturellement attribuait ce petit livre au prophète.

Il est certainement vrai que le même temperament émotif, se dissolvant en larmes au spectacle des ennuis du See also:

pays, et s'exprimant en grande partie en même chose ou langue semblable, soit apparent dans l'author(s) de Lamentations i.-iv. et dans Jeremiah, et tous les deux se réfèrent ces ennuis à la même cause, à savoir, aux péchés de la nation, et en particulier de ses prophètes et prêtres. Ce, cependant, n'est pas assez pour prouver l'identité de la profession d'auteur; et les considérations suivantes militent fortement contre la tradition. (I.) La langue et le modèle de Lamentations sont en général très à la différence de ceux de Jeremiah (voyez les détails dans See also:Nagelsbach et Lohr); quelqu'See also:allocation puisse être faite pour des différences conventionnelles dans la phraséologie de la poésie élégiaque et de la See also:prose prophétique, même de l'la See also:fonte plus ou moins lyrique. (ii.) See also:exposition de Lamentations i.-iv. une See also:connaissance d'See also:Ezekiel (cf. Lamentations H. 4c; Ez. xx 8, 21; Lam. ii. 14; Ez. XII 24; xiii 1o, 14; Lam. ii. 15; Ez. xxvii. 3; xxviii. 12; Ò de Lam. iv.; Ez. xix 4, 8) et de est xl.-Ixvi. (RO de Lam.

I., Dann; Est le lxiv. RO; Lam. i. 15; Est. Ixiii. 2; Lam. ii. r; Est le lxvi. 1; Lam. ii. 2c; Est le xliii. 28; Lam. ii. 13 les 3 verbes; Est. XL 18, 25; Lam. ii. r5c; Est. IX." t5b; See also:

Marne 26 de Lam. iii.; Est le xlvii.

5; Ó de Lam. iii.; Est. i. 6; Lam. iv. 14; Est lix. 3, RO; Lam. iv. r5; Est. il; Lam. iv. 17c; Est le ò de xlv.; Lam. iv. 22; Est. XL 2) Jeremiah ne cite pas Ezekiel; et il pourrait à peine avoir cité des écritures de l'âge de See also:

Cyrus. (iii.) les coïncidences de la langue entre Lamentations et certains défunts psaumes, tels que les psaumes 1xix., lxxiv., 1xxx., lxxxviii., lxxxix., cxix., sont nombreuses et significatives, au moins comme indication générale de date. (iv.) Le point de vue de Lamentations diffère parfois de celui du prophète. Ce besoin être le cas dans i.

21 f. où le contexte prouve que les "ennemis" ne sont pas les Chaldéens, mais les voisins malades de Judah, l'Edom, l'See also:

Ammon, le See also:Moab et le repos (cf. iv. 21 f.; 59-66 peut se rapporter aux mêmes ennemis). Ch ii. 9c peut se rapporter au prophecy populaire ("ses prophètes "; cf. vers 14), qui serait naturellement amorti par la falsification accablante de ses prévisions confortables (iv. 14 FF; cf. Jer. xiv 13; Ezek. vii. 26 f.; Lxxiv de psaume. 9). Mais bien que Jeremiah était nullement déloyal (Jer. xxxiv. 4 f.), il aurait à peine parlé de Zedekiah dans les See also:limites du ò de Lam. iv.; et le prophète n'a jamais regardé en Egypte pour l'aide, comme le poèt iv. de 17 semble avoir fait. Il doit admettre que Lamentations montre, sur le tout, "un poèt (plus) dans la sympathie avec la vieille vie de la nation, dont l'attitude envers le temple et le roi est plus populaire bien que Jeremiah" (W. See also:Robertson See also:Smith); cf. i.

4, 10 19, ii. 6, 7, 20c. (v.) Tandis que nous trouvons dans Lamentations quelques choses que nous ne devrions pas avoir prévu de Jeremiah, nous manquons d'autres choses caractéristiques du prophète. Il n'y a aucune trace de sa See also:

foi confiante dans la restauration de l'Israel et du Judah (Jer. 14-18, xxiii. 3-8, xxx.-xxxiii.), ni de son See also:doctrine See also:unique du nouvel See also:engagement (Jer. xxxi. 31-34), comme terre d'espoir et de See also:consolation pour Zion. Le See also:seul espoir exprimé en Lamentations i. est l'espoir du vengeance divin sur les rivaux malveillants de Judah (i. 21 f.); et même ceci veut de ch II. Le chapitre iii. trouve le confort dans la pensée de la pitié unfailing de Yahweh; mais finit avec un cri plus fort pour le vengeance. Le chapitre iv. ne suggère ni l'espoir ni le consolation, jusqu'à l'extrémité, où nous avons une assurance que la See also:punition de Zion est complète, et elle pas encore il exiled (iv. 21 f.).

Le dernier mot est See also:

ennui pour Edom. En chapitre v. nous avons une prière pour la restauration: "See also:rendez-nous de retour, 0 Yahweh, et nous retournerons!" (c.-à-d. à notre état See also:primitif). A eu Jeremiah été l'auteur, nous devrions nous être attendus à quelque chose plus positive et certainement prophétique dans la tonalité et l'esprit. (l'auteur du chapitre iii. semble avoir senti ceci. On lui a apparemment écrit en raison du chapitre ii. pendant qu'un genre de contrepoids religieux à son See also:fardeau de désespoir, qu'il prend d'abord, 1-20. de vers et absorbe alors, vers 21 FF). (vi.) il semble presque superflu d'ajouter que, dans le dossier et l'See also:histoire préoccupée de la vie du prophète après que la chute de la ville Jer. xxxix.-x1iv.), il soit difficile d'indiquer une occasion quand il peut être censé avoir apprécié le quiet nécessaire de terre de loisirs pour la See also:composition de ces morceaux raffinés et soigneusement construits, dans un modèle si éloigné de son liberté et spontaneity ordinaires d'expression. Et si à la See also:fin de son carrière orageuse il trouvait vraiment l'See also:heure et la inclination d'écrire n'importe quoi de cette nature, nous pouvons nous demander pourquoi il n'a pas été inclus dans le considérable et le See also:volume à lui quelque peu See also:divers fonctionne, ou au moins mentionné dans les chapitres qui se relient à sa activité publique après la catastrophe. La date de Budde, 550 B.c., ne pourrait pas être trop tôt pour le chapitre v., si elle seul se tenait. Mais on lui a évidemment écrit comme fin du livre, et peut-être pour accomplir le nombre de cinq divisions, après le modèle du Pentateuch; ce qui l'apporterait au-dessous de la date d'See also:Ezra (457 B.c.). Et cette date est soutenue par des indications internes. Le manque de mémoire divin a déjà duré un temps très long depuis la catastrophe ("pour jamais, "vers 20); ce qui semble impliquer la See also:faute de beaucoup plus de See also:trente-six ans (cf.

•Zech. I. 12). la See also:

colline de Zion est toujours un emplacement abandonné hanté par des jackals, car il était quand See also:Nehemiah est arrivé, 445 B.c. (Neh. i. 3, ii. 3, 13, 17, iv. 3). Et les conditions, See also:politique et économique, semblent être conformes à ce qui nous est dit par Nehemiah de l'état de choses ce qu'il a trouvé, et ce qui a régné avant son venir: cf. en particulier. Neh. v. 2-5 avec Lamentations V. 2, 10, et Neh. v.

15 avec Lamentations v. 5, 8. Il n'y a rien en chapitre i. que Nehemiah lui-même ne pourrait pas avoir écrit, l'a eu été un poèt (cf. Neh. i. 4). Le récit de Neh. xiii jette la lumière sur le vers 10; et il y a beaucoup de coïncidences de langue, par exemple "la See also:

province" (de Judea), Neh. i. 3, cf. le vers 1; "adversaires" (o'-est), des voisins hostiles de Judah, vers 7, Neh. iv. 11; "a fait mon trébuchement de résistance," le vers 14, cf.•Neh. iv. 4 (Heb.); les prières, les vers 21 f., Neh. iv. 4 f. (Heb. iii.

36 f.), sont semblables. La mémoire de ce qui est dite dans Neh. iv. 5 (11), Ezra iv. 23 f., v. 5, a pu peut-être avoir suggéré la See also:

limite particulière mien, interruption, See also:arrestation, le vers 7. Avec le vers 3 "Judah a émigré de l'oppression; Du greatness du See also:servitude; Elle a soldé le compte parmi les nations, sans trouver un reposer-endroit, "cf. Neh. v. 18 finissent, Jer. XL 11 f." le See also:reste de la captivité "(Neh. i. 2 f.) est devenu beaucoup atténué (cf. vers 4), parce que tous ce qui pourraient échapper de la tyrannie irritante de l'Étranger à gauche au pays (cf. vers 6). Les vers II, 19 (pénurie de nourriture), 20 (danger dans le domaine, la famine dans la See also:maison) sont conformes curieusement à Neh. v. 6, 9 f.

Des chapitres ii. et iv. peuvent à peine être datés plus tôt que le début de la période persane. Ils pourraient alors avoir été écrits par on qui, en tant que jeune homme de seize ou de vingt, avait été témoin des scènes terribles de cinquante ans avant. Si, cependant, comme est généralement reconnu, ces poésies ne sont pas les outpourings spontanés et non étudiés de la peine passionnée, mais les compositions de l'See also:

art calculé et des effets étudiés, écrites pour un but, de lui est évidente qu'elles n'aient pas besoin d'être contemporaines. Un poèt d'une génération postérieure pourrait avoir chanté du grand drame de cette fa4con. Les incidents et les épisodes en See also:chef seraient graven profondément dans la mémoire populaire; et c'est la fonction du poèt pour faire le passé vivre encore. Il y a beaucoup de métaphore (i. 13-15, ii. 1-4, iii. 1-18, iv. 1 FF), et petit détail au delà des horreurs habituelles dans de longs sièges (voir la bosselure xxviii. 52 FF; 2 rois vi. 28 f.) La connaissance avec la littérature existante et les réminiscences populaires des derniers jours de Jérusalem fournirait une See also:base suffisante pour tous ce que nous trouvons en ces poésies.

Pour la See also:

critique textuelle et littéraire voir également le Houbigant, Notae Criticae, ii. 477-483 (1777); E. H. Rodhe, quaestiones numériques de scripserit de Jeremias Threnos (Lundae, 1871); F. Montet, Etude sur le livre des Lamentations (Genève, 1875); See also:G. Bickell, metrice de Carmina V. T., 112-120 (1882), et DES Morgenlandes de Kunde de See also:fourrure de Zeitschrift de saucisse, viii. See also:sort si (1894) (cf. également son der de Dichtungen Hebrder, i. 87-108, 1882); Merkel, der Klagelieder (See also:Halle, 1889) d'cA.t. Buck de das d'Uber; J. Dyserinck, Theologisch Tijdschrift, xxvi. 359 si (1892); S.

A. Fries, 'Parallele zwischen thr iv., v. et der Makkabaerzeit, ".Z.A.T.W., xiii. See also:

Ito si (1893) (v. Maccabean de gerçures iv.; i.-iii. Jercmiah); et sur l'autre Lohr latéral, Z.a.t.w. xiv 51 si (1894); See also:identification. ib., p. 31 si, der Klagelieder de DES Buches de Der Sprachgebrauch; et Lohr, "Threni iii. et der Klagelieder de DES Buches d'Autorschaft de jeremianische de See also:matrice," Z.a.t.w., xxiv. 1 si (1904). Sur le See also:prosody, voir (sans compter que les travaux de Bickell et de Dyserinck) le K. Budde, "hebraische Klagelied de Das," Z.a.t.w., si (1882), iii. 299 si (1883), XI 234 si (1891), XII 31 si 261 si (1892); Preussische Jahrbiicher, lxxiii. 461 si (1893); et C.

J. Ball, 'la structure métrique de Qinoth, "P.s.b.a. (See also:

mars 1887). (l'auteur était unacquainted alors avec les travaux précédents de Budde.) Ce qui suit peut également être consulté, Noldeke, matrice A.t. Literature pp 142-148 (1868); Seinecke, DES Volkes Israel de Gesch., ii. 29 FF. (1884); See also:Stade, Gesch. P. 701, n. 1 (1887); Smend dans Z.a.t.w. (1888), p. 62 f.; See also:Steinthal, "Matrice Klagelieder Jer." dans Bibel et Rel.-See also:philosophie, 16-33 (1890); Conducteur, L.o.t.

(1891), p. 428, "le Lamentations"; et l'See also:

article de See also:Cheyne "Lamentations_(Book)," dans Enc. Bibl. III. (C. J. B.

End of Article: LAMENTATIONS (Lamentations de Jeremiah)

L'information et commentaires additionnels

Il n'y a aucun commentaire pourtant pour cet article.
Svp lien directement à cet article:
Accentuez le code ci-dessous, le bon déclic, et choisissez la "copie." Collez-alors la dans votre website, email, ou tout autre HTML.
Situez le contenu, les images, et le copyright de disposition © 2006 - Produisez net les industries, copie de worldwide.
Do pas, téléchargement, transfert, ou repliez autrement le contenu d'emplacement dans entier ou dans part.

Links aux articles et au Home Page sont toujours encouragés.

[back]
LAMENNAIS, HUGUES
[next]
LAMETH, VAINQUEUR D'CAlexandre THEODORE, COMTE DE (...