Encyclopédie En ligne

Recherchez plus de 40.000 articles de l'encyclopédie originale et classique Britannica, la 11ème édition.

CANTICLES

Encyclopédie En ligne
À l'origine apparaissant en volume V05, page 217 de l'encyclopédie 1911 Britannica.
Spread the word: del.icio.us del.icio.us it!

CANTICLES . See also:

Le vieux See also:livre de testament de Canticles, ou la chanson de See also:Solomon, s'appelle dans l'hébreu la chanson See also:des chansons (c'est-à-dire, le choicest des chansons), ou, selon le plein See also:titre qui se tient comme See also:premier vers du livre, du choicest des chansons de Solomon. Dans See also:les versions occidentales le livre tient les prétendues écritures de Solomonic du troisième amongthe d'See also:endroit, après des See also:proverbes et See also:Ecclesiastes. Dans les bibles hébreues il se tient parmi le Megilloth, les cinq livres du Hagiographa qui ont un endroit en avant dans le service de See also:Synagogue. Dans les bibles imprimées et dans See also:MSS. See also:allemand c'est le premier de See also:ces derniers parce qu'on le See also:lit chez le See also:Passover, qui est le premier See also:grand régal de l'année sacrée des See also:juifs. Aucune See also:partie de la See also:bible n'a appelé en avant une plus grande diversité des avis que la chanson de Solomon, et ceci pour deux raisons. En premier See also:lieu, le livre tient si See also:unique une position dans le vieux testament, que l'See also:analogie générale de la littérature hébreue est une See also:clef très insatisfaisante aux difficultés verbales, à la structure See also:artistique, et à la See also:conception et au See also:but généraux de la poésie. Dans le See also:point de See also:langue les départs à l'hébreu See also:ordinaire sont presque toujours dans la direction de l'araméen. Beaucoup de formes uniques dans l'hébreu biblique immédiatement sont expliquées par les dialectes aramaic, mais pas quelques uns sont encore obscures. Les difficultés philological du livre sont, cependant, moins fondamentales que ceux qui se situent dans le caractère unique de la chanson de Solomon dans le point de la See also:forme artistique, et dans l'atmosphère entière de la pensée et du sentiment en laquelle il se déplace. Même à ces égards il n'est pas absolument isolé. Des parallèles au langage figuré particulier peuvent être trouvés dans le livre de See also:Hosea, dans See also:Ezekiel xvi et xxiii et surtout dans le See also:quarante-cinquième See also:psaume; mais de tels liens d'See also:union à la masse générale de la vieille littérature de testament sont trop légers pour être d'aide matérielle dans la See also:solution du problème littéraire du livre. Ici, encore, comme dans les difficultés lexicologiques déjà visées, nous sommes tentés ou obligés pour discuter de l'analogie éloignée et peu sûre d'autres literatures orientaux, ou sommes jetés en arrière sur des traditions d'origine incertaine et d'autorité ambiguë. La See also:puissance de la tradition a été la deuxième grande source de confusion d'See also:opinion au sujet de la chanson de Solomon.

À la tradition nous devons le titre, qui indique apparemment Solomon en tant qu'auteur et pas simplement comme sujet du livre. L'autorité des titres dans le vieux testament est souvent incertaine, et dans le See also:

cas actuel elle est certaine pour les raisons linguistiques que le titre n'est pas de la See also:main qui a écrit la poésie; tandis qu'admettre qu'il donne un See also:compte correct de la profession d'auteur est de couper loin à une course tous les fils les plus certains du raccordement entre le livre et notre See also:connaissance See also:historique des personnes et de la littérature âgées de testament. À la tradition, encore, nous devons le préjudice en faveur d'une interprétation allégorique, c.-à-d., de la vue que vers de vers le 'la chanson a déterminé l'See also:histoire d'un chant religieux et pas simplement d'un amour terrestre. S'appliquer un tel exegesis à Canticles est de violer un des premiers principes de l'interprétation raisonnable. Les allégories vraies ne sont jamais sans marques internes de leur conception allégorique. La langue du See also:symbole n'est pas aussi parfaite qu'une See also:longue chaîne des idées spirituelles puisse être développée sans utilisation d'un mot ou d'une expression spirituel See also:simple; et était même ce possible il serait See also:art See also:faux dans l'allegorist pour See also:cacher loin ses pensées sacrées derrière un écran de langage figuré sensuous et érotique, si complet et beau en soi quant à l'élasticité aucune See also:suggestion que c'est seulement le véhicule d'un See also:sens plus profond. Indépendamment de la tradition, personne, dans l'état actuel de l'exegesis, ne rêveraient de la poésie allegorizing qui dans son sens normal est si pleine du but et de la signification, si See also:convenable dans le sentiment, et se perfectionner ainsi dans le langage figuré comme lyrique de Canticles. Nous ne sommes pas à la liberté à chercher pour l'allégorie à moins qu'où le sens normal est inachevé. Ce n'est pas le cas dans la chanson de Solomon. Au contraire, chaque forme de l'interprétation allégorique qui a été conçue See also:porte sa propre condamnation dans le fait qu'elle emporte de l'unité artistique de la poésie et See also:casse des ordres normaux de pensée.' L'interprétation allégorique de la chanson de Solomon a eu son élévation dans très les mêmes conditions qui ont forcé un plus profond un See also:argument pour l'interprétation allégorique ont été souvent tirées du mysticismfrom de See also:Mahommedan les poésies de See also:Hafiz, et des chansons toujours chantées par des dervishes. Voir Le See also:Jones, Maïs De Poeseos Asiaticae. See also:chapeau 9 de la See also:pinte iii.; Les remarques de Rosenmuller sur Praelectio de See also:Lowth, xxxi., et Egyptiens modernes de la See also:ruelle, See also:ch xxiv. Mais il n'y a aucune analogie vraie entre le vieux testament et le See also:mysticism pantheistic de l'Islam, et il y a tout lieu de croire que, où l'allégorie prend une forme vraiment analogue à Canticles, le sens See also:original de ces chansons était purement érotique.

sens, universellement jeté maintenant, sur tant d'autres parties de scripture. Pourtant See also:

assez étrangement il n'y a aucune évidence See also:cette les juifs d'See also:Alexandrie prolongés au livre leurs méthodes de favori d'interprétation. Les arguments qui ont été apportés pour montrer que la See also:traduction de See also:Septuagint implique un exegesis allégorique sont insatisfaisants;' et See also:Philo ne mentionne pas le livre. Ni y a il n'importe quelle allusion à Canticles dans le nouveau testament. La première trace d'une vue allégorique identifiant l'Israel avec l'"See also:conjoint" semble être dans le quatrième livre d'See also:Ezra, près de la See also:fin du 1er siècle chrétien (v. 24, 26; vii. 26). Jusqu'à ce See also:temps où le canonicity du Canticles n'était pas unquestioned; et la décision See also:finale quant à la sainteté du livre, tellement énergétiquement exécutée par R. Aqiba, quand il a déclaré que "le monde entier n'a pas lieu en valeur le See also:jour l'où la chanson des chansons a été donnée en Israel; pour tous les scriptures (ou Hagiographa) sont See also:saints, mais le Canticles le plus See also:saint, "doit être compris en tant qu'étant en même temps une victoire de l'interprétation allégorique au-dessus des derniers restes d'une vue qui a considéré la poésie comme simplement érotique.' La forme dans laquelle la théorie allégorique est devenue fixe dans le synagogue est contenue dans le See also:Midrash Chazita et dans le See also:Targum, qui est un commentaire plutôt qu'une traduction. Le conjoint est l'Israel, son See also:amoureux royal le See also:roi divin, et la poésie est expliquée en tant que tracer les grands événements de l'histoire des personnes de l'See also:exode à la See also:gloire de Messianic et à la restauration finale.' L'autorité d'See also:Origen, qui, selon See also:Jerome, a surpassé lui-même dans son commentaire de See also:dix volumes sur ce livre, établie la théorie allégorique dans l'église chrétienne See also:sous les deux formes See also:principales dans lesquelles elle a depuis lors régné. Le jeune marié est le Christ, la jeune mariée l'église ou l'âme de croyance. La dernière conception est, naturellement, See also:cela qui se prête le plus aisément aux buts de l'edification mystical, et qui a fait à Canticles le See also:manuel dans tous les âges d'un See also:type répandu de contemplation religieuse. Mais l'autre vue, qui identifie la jeune mariée avec l'église, doit être considérée comme le niveau de l'exegesis orthodoxe.

Naturellement le principe allégorique admis des modifications très diverses, et aisément adapté à de nouveaux développements religieux, tels que l'élévation de Mariolatry. Dans les See also:

limites des traditions orthodoxes l'allégorie a pris de diverses See also:couleurs, selon que son See also:aspect mystical ou son prophétique a été exigé dessus. Parmi les commentateurs médiévaux de l'ancienne See also:classe S. See also:Bernard tient un endroit prépondérant; tandis que la deuxième classe est représentée par Nicolaus de See also:Lyra, qui, lui-même un See also:juif converti, a modifié l'interprétation juive afin de trouver dans le livre un compte des ecclesiae de See also:processus sous les vieux et nouveaux testaments. L'exegesis prophétique a atteint son point culminant dans la période de See also:poteau-Réforme, quand See also:Cocceius a trouvé dans le Canticles un conspectus complet de l'histoire d'église. Mais la relaxation de l'autorité traditionnelle a ouvert la porte aux vagaries immobiles d'étranger de l'interprétation. See also:Luther a été tenté pour comprendre le livre des relations politiques de Solomon et de ses personnes. D'autres ont détecté les amours de la vue de Solomon et de Wisdoma qui ont trouvé un défenseur dans Rosenmuller. L'histoire de l'interprétation littérale commence par le grand "commentateur" de l'église syrienne, de See also:Theodorus de Mopsuestia (mort 429), qui a condamné également la See also:tentative de trouver dans le livre un prophecy des bénédictions données à l'église, et de l'idée même à ce moment-là exprimé en quelques quarts que le livre est immoral. Theodorus a considéré le Canticles comme une poésie écrite par Solomon en réponse aux plaintes de ses personnes au sujet de son See also:mariage égyptien; et c'était un des heresies chargés sur lui après sa mort, qui a entraîné sa condamnation 1 répétée récemment par Scholz, Kommentar, pp iii. et iv. 2 les passages en See also:chef des écritures juives se rapportant à ce conflit sont Mishna Jadaim, iii. 5 et Tosifta Sanhedrin, XII.

Pour d'autres passages voir le commentaire de Gratz, p. 115, et dans la commande de sa See also:

critique l'introduction au commentaire de See also:Delitzsch. 'le See also:texte du Targum dans le Polyglots et dans la bible rabbinique de See also:Buxtorf n'est pas complet. Le texte complet est donné dans les éditions de See also:Venise, et dans Hagiographa Chaldaice (Lipsiae, 1873) de See also:Lagarde. Le Polyglots ajoutent une version latine. Une version See also:allemande est donnée par Riedel en son livre très utile, DES Hohenliedes (1898) d'Auslegung de See also:matrice, qui See also:passe en See also:revue également l'interprétation de Canticles par See also:Hippolytus, Origen et plus défunt See also:Grec writers.at le deuxième See also:conseil de See also:Constantinople (S53 A.d.). Une interprétation littérale n'a pas été de nouveau essayée jusqu'à Chateillon en 1544 (Castellio ou Castalion) a perdu son regency à Genève pour que proposer expulse le livre de See also:Canon comme impure. See also:Grotius (Annot. dans V.t., 1644) a pris une position plus modérée. Sans nier la possibilité d'une référence secondaire a conçu par Solomon pour donner à sa poésie une valeur plus permanente, il considère le Canticles comme principalement un oapio•rvr (prattle conjugal) entre la fille de Solomon et de See also:Pharaoh. La distinction d'un sens primaire et secondaire est graduellement devenue See also:courante non seulement parmi le See also:Remonstrants, mais en Angleterre (See also:Lightfoot, Lowth) et même en cercles catholiques (See also:Bossuet, 1693). Dans la compréhension réelle du livre dans son sens littéral aucun grand progrès n'a été accompli. Solomon était encore regardé en tant qu'auteur, et pour la plupart l'idée que la poésie est un See also:epithalamium dramatique a été empruntée à Origen et aux allegorists, et appliquée au mariage de la fille de Pharaoh.

De Grotius à Lowth que l'idée d'une référence typique a conçu par Solomon lui-même apparaît comme See also:

seul excrescence sur l'interprétation normale, mais comme excrescence qui ne pourrait pas être enlevé sans perilling l'endroit de Canticles à Canon, qui, en effet, a été de nouveau envahi par Whiston en 1723. Mais dans ses notes sur les conférences de Lowth, J. D. See also:Michaelis, qui a considéré la poésie comme description du See also:bonheur durable de vrai wedded l'amour See also:longtemps après mariage, l'a proposé de laisser tomber l'allégorie tout à fait, et de reposer le canonicity du livre, en date de ces parties de proverbes que le festin de l'See also:affection conjugale, sur l'See also:image morale il présente (1758). Alors est venu traité exquis de See also:Herder le See also:petit sur les chansons de Solomon de l'amour, le plus vieux et le plus See also:doux de l'est (1778). Herder, délicatesse de See also:possession de goût et de génie poétique sympathique, a enchanté dans le Canticles comme expression d'une manière transparente normale de l'amour See also:innocent et tendre. Il a exprimé l'idée que la poésie est simplement un See also:ordre des chansons indépendantes sans unité intérieure, groupé afin de montrer de diverses phases et étapes de l'amour dans un ordre normal, aboutissant aux joies placides de wedded la vie. La théorie de Herder, qui refuse de reconnaître n'importe quelle continuité dans le livre, a été acceptée par See also:Eichhorn de la See also:part des disciples, et avec de l'hésitation par See also:Goethe de la part des poèts. Les commentaires basés sur cette vue sont ceux de Dopke (1829), See also:Magnus (1842), Noyes (1846). La vue répandue du 19ème siècle, cependant, identifie dans la poésie le caractère dramatique plus ou moins prononcé, et après Jacobi (1771) distingue le berger, l'amour vrai du Shulamite, du Roi Solomon, qui est incité pour jouer un rôle honteux. Proposé par Staudlin (1792) et See also:Ammon (1795), cette vue a été énergétiquement effectuée par Umbreit (1820), et surtout par See also:Ewald, dont l'intensité a donné à la théorie un nouveau développement, tandis que sa See also:influence commandante parmi les disciples hébreus acquis pour elle See also:identification générale. Ewald a assumé une structure dramatique très simple, et pas dans sa première 1826) entreprises de publication (a supposé que la poésie avait été jamais agie sur une scène.

Ses palpeurs moins prudents ont été généralement tentés pour avoir des difficultés en présentant l'See also:

action plus compliquée et les interlocuteurs additionnels (ainsi, par exemple, See also:Hitzig, 1855; See also:Ginsburg, 1857; See also:Renan, 1860); tandis que Bottcher (18ö) faisait son meilleur pour ramener l'See also:exposition dramatique à l'absurdité en présentant les complexités et les effets d'étape d'un operetta See also:moderne. Une autre vue est See also:celle de Delitzsch (1851 et 1875) et de ses sectateurs, qui parlent en faveur également d'un formthough dramatique en dehors à supposer que le morceau était jamais actedbut adhèrent à la notion traditionnelle que Solomon est l'auteur, qui célèbrent son amour à un premier rural, qui il a fait son épouse, et l'à qui à compagnie le monarque fier a appris à apprécier la douceur d'une affection vraie et d'une vie rustique simple. En See also:raison de la prédominance de la théorie "dramatique" de Canticles pendant le 19ème siècle, et de sa conservation par quelques auteurs comparativement récents (Oettli, See also:conducteur, Adeney, Harper), il semble souhaitable que cette théorie devrait être présentée de manière assez détaillée. Un See also:sommaire commode de la forme qu'elle a assumée dans les mains d'Ewald (l'berger-hypothèse) et de Delitzsch (l'roi-hypothèse) est donné par Driver (littérature du vieux testament, § de ch X. I). La présentation suivante de la théorie, sur les grandes See also:lignes d'Ewald, donne cette forme d'elle quel See also:Robertson See also:Smith pouvait accepter en 1876. Le centre de l'attraction est dans toute une figure See also:femelle, et l'unité de cette figure est l'essai en chef de l'unité du livre. Dans le See also:long See also:canto, I. 1-ii. 7, le heroine apparaît dans un See also:palais royal (i. 4) parmi les filles de Jérusalem, qui sont ainsi vraisemblablement des dames de la See also:cour de Zion. À i. 9, un interlocuteur additionnel est présenté, qui est simplement un roi, et apparemment Solomon (i.

9, 12). Il s'est juste levé de la table, et félicite les charmes du heroine avec de l'See also:

air d'un See also:juge de beauté, mais sans chaleur. Il s'adresse à elle simplement en tant que "mon ami" (pas en tant que la version anglaise, "mon amour"). Le heroine, au contraire, est passionément dans l'amour, mais rien ne peut être plus See also:plat que ce l'See also:objet de son affection n'est pas le roi. Elle n'est pas à la See also:maison dans le palais, parce que elle explique (i. 6) qu'elle a passé sa vie en tant que fille rurale dans le soin des vignes. Son aimé, qu'elle sait pas où trouver (i. 7), mais qui se trouve constamment sur son See also:coeur et est aimé dans sa poitrine comme un pulvérisateur des See also:fleurs douces de henné que les dames orientales enchantent porter (i. 13, 14), est comme elle-même un jeune See also:homme de berger de peasanta (i. 7)with qui elle était ne se reposera pas dans le See also:Greenwood frais sous les boughs puissants des cèdres (i. 16, 17). Même avant que l'entrée du roi les dames de la cour sont impatiente si à idiot une affection, et la conseillent, "si elle est vraiment si witless," au begone et rejoignez son amoureux plebeian (i.

8). Elles elle fait dans ii. 5, 6, où son See also:

sang-See also:froid, ficelé appel au See also:lancement le plus élevé pendant qu'elle rencontre les compliments du roi avec des réminiscences de son amoureux See also:absent, décompose dans un See also:ajustement de maladie moitié-délirante. Les seuls mots dirigés vers le roi sont ceux de i. 12, qui, si des passés sont substitués aux présents de la version anglaise, contiennent un aigu repoussent. En conclusion, ii. 7 est, sur la traduction la plus See also:plate, une See also:charge pour ne pas réveiller l'amour jusqu'à lui svp. La morale de la scène est le spontaneity de l'affection vraie. Maintenant, à viii. 5, une figure femelle avance le penchement sur son aimé, avec qui elle réclame l'amour inséparable d'union;"See also:for est forte comme mort, sa See also:passion inflexible comme See also:tombe, son See also:feu une See also:flamme divine qu'aucune See also:eau ne peut éteindre ou les inondations se noient. Yea, si un homme le donnerait à toute sa See also:richesse pour l'amour serait seulement contemned." C'est évidemment le sentiment ii. de 7, et le prétendant, dont la richesse est dédaignée, doit presque de la nécessité être identifié avec le roi du See also:chapitre i., si, comme semble raisonnable, nous plaçons viii. 12 dans la bouche du même Solomon speaker"King a les vignes qui lui apportent princely un See also:revenu, et enrichit même les fermiers.

Laissez lui et eux subsistance leur richesse; See also:

ma See also:vigne est avant moi "(c.-à-d. je la possède dans la fructification). La dernière expression doit simplement être reliée à i. 6. Mais ce bonheur n'a pas été atteint sans lutte. Le haut-parleur s'est prouvé une forteresse impregnable (See also:ver.), et, armé seulement avec sa propres beauté et innocence, a été dans ses yeux en tant qu'un qui ont trouvé la See also:paix. Le sens est que, comme une forteresse See also:vierge, elle a contraint son assaillant la laisser dans la paix. À ces marques d'identité avec le heroine du ch i. doivent être ajoutés qui elle semble ici en tant que See also:demeure dans les jardins, là en tant que See also:garde des vignes (i. 6, et viii. 13), et celui car là c'était ses frères qui ont prescrit ses fonctions, tellement ici elle cite apparemment les mots dans lesquels ses frères, alors qu'elle était toujours un See also:enfant, ont speculé quant à sa future conduite et à sa récompense (viii. 8, 9). Si cette See also:analyse du commencement et se ferment du livre est correcte, il est See also:certain que la poésie soit dans un sens dramatique, c.-à-d., qu'elle emploie le See also:dialogue et le See also:monologue pour développer une histoire. Le heroine apparaît scène dans See also:ouverture 'dans une situation difficile et douloureuse, de laquelle dans le dernier chapitre qu'elle est extricated heureusement.

Mais le progrès dramatique que la poésie See also:

montre n'implique à peine une parcelle de terrain dans le sens habituel de ce mot. Les mots de viii. 9, E/S indiquent clairement que le deliverance du heroine est dû à aucune See also:combinaison de favoriser des circonstances, mais à sa propres fidélité et vertu inflexibles. La direction See also:constante du premier esprit à son amour vrai est en partie exprimée en dialogue avec les dames de la cour (les filles de Jérusalem), qui n'ont aucune individualité dramatique, et dont la seule fonction dans l'économie du morceau est à l'occasion de heroine de givethe pour une expression plus diverse de ses sentiments. Dans i. 8 nous les avons trouvés méprisants. En chapitre iii. ils semblent être encore indifférents; pour quand le heroine relie un rêve dans lequel la See also:douleur mate de la séparation et de la See also:conscience incommode de l'emprisonnement et du danger dans la See also:ville unsympathetic disparaissent pendant un moment dans la réunion imaginée avec son amoureux, ils sont tout à fait silencieux ou réponse seulement en prenant une chanson de fête de partie décrivant le cortège de mariage du Roi Solomon (iii. 6-ii), qui se tient dans le contraste de cognement aux sentiments du premier.' Un deuxième rêve (v. 2-8), plus étrange et mélancolique, et construit avec ce felicity psychologique singulier qui caractérise les rêves du vieux testament, gagne plus de sympathie, et le heroine est encouragé à la décrire aimée à grand (V. E/S-vi. 3). La structure de ces dialogues est si simple, et leur but est tellement strictement limité à l'exposition du caractère et de l'affection du premier, qu'il est seulement normal de les trouver complétées par une utilisation See also:libre de monologue pur, dans laquelle le heroine rappelle le bonheur des See also:jours passés, ou exprime son See also:espoir se See also:levant de réunion avec son berger, et restauration aux joies simples de sa vie rustique.

Phoenix-squares

La réminiscence vive ii. de 8-17 prend la forme d'un dialogue dans le dialogue See also:

principal de la poésie, une image dans une image de picturethe d'elle aimée comme il s'est tenu à sa fenêtre dans le temps tôt de See also:ressort, et de son propre joyeux coeur comme elle lui a laughingly répondue dans la chanson avec laquelle les observateurs des vignes effrayent loin les renards. C'est, naturellement, un défaut de See also:perspective qui cette réminiscence est aussi pointue dans le contour et aussi forte en couleurs que l'action principale. Mais personne ne peuvent s'attendre à la perspective dans un tel art tôt, et le souvenir du passé assez clairement est séparé de la réalité actuelle par ii. 16, 17. Le dernier monologue (vii. 3), dans lequel l'espoir du retour immédiat avec son amoureux est gâché par maidenly la honte, et un premier désir pour les See also:avocats-conseils de sa mère, est de valeur spéciale pour une bonne appréciation de la See also:psychologie de l'amour que la poésie célèbre, et accomplit une image de cette See also:fleur des vallées nordiques qui est non seulement See also:ferme dans le contour, mais sensible dans le See also:contact. Il est nullement facile comprendre l'action subalterne qui soutient le See also:portraiture du premier de See also:Galilee. Nous venons à côté du chapitre vi., qui chante encore les éloges du heroine, et prenons l'occasion à cet égard pour présenter, avec la même chose voulons de la perspective comme nous avons observé dans ch ii., un dialogue descriptif de la première réunion de Solomon avec le premier. Nous apprenons qu'elle était une habitante de Shulem ou de Shunem dans See also:Issachar, que le roi et son See also:train ont étonné dans un See also:jardin à l'occasion d'un progrès royal par le See also:nord. Sa beauté a tiré des dames de la cour un cri d'admiration. Le premier se rétrécit en arrière avec la réponse "que j'ai été entré vers le See also:bas dans mon jardin pour voir sa croissance. . .

Je See also:

sais pas mon hath d'âme m'a apporté parmi les chariots des princes "; mais elle est commandée de tourner et s'est laissée voir malgré sa protestation timide "pourquoi faites le regard fixe de ye sur le Shulamite comme à une See also:danse de Mahanaim (un spectacle)?" Maintenant la personne dans laquelle la bouche cette relation est placée doit être un témoin oculaire de la scène, et tellement aucun autres que le roi. Mais malgré la répétition verbale de plusieurs des figures de ch iv.. . . la tonalité dans laquelle le roi adresse maintenant le Shulamite est tout changée. Elle est non seulement belle mais terrible, ses yeux le préoccupent, et il ne peut pas supporter leur regard fixe. Elle est unique parmi des femmes, le choix et seulement un de sa mère. L'unité de l'action peut seulement être maintenue en ignorant vii. 1-9, et en prenant les mots de Solomon en chapitre vi. dans leur sens évident comme impliquant que le roi reconnaît longuement des premières qualités de l'inconnu d'âme dans le See also:harem, un caractère qui contraint le respect, aussi bien qu'une beauté qui enflame le désir. Le changement dont du sentiment était travaillé dans les filles de Jérusalem dans la scène précédente se prolonge maintenant à Solomon lui-même, et ainsi aux heureuses expressions vii. à, seq., 1 Ewald et de d'autres font à cette chanson une scène distincte dans l'action de la poésie, à supposer que l'auteur ici exhibe la forme See also:honorable d'espousal par quelle pensée de Solomon pour vaincre les scruples du damsel. Cette vue, cependant, semble présenter une complication étrangère au See also:plan du livre. ayez un See also:motif suffisant, et le denouement n'est plus violent et non préparé. Le nodus de l'action est entièrement donné en chapitre i., l'issue finale en chapitre viii. La solution se situe entièrement dans le caractère et la See also:constance du heroine, qui règne, de la manière la plus simple possible, d'abord au-dessus des dames de la cour et puis au-dessus du roi.

L'attraction de la théorie ci-dessus ne peut pas être niée; mais il peut demander si l'attraction ne se situe pas dans l'See also:

appel au goût moderne d'une histoire ce qui est en grande partie le produit de l'See also:imagination moderne. Il suppose une liberté de rapports entre les amoureux inconcevables pour l'est. La situation initiale du premier dans le harem de Solomon est laissée comme problème pour que le lecteur découvre, jusqu'à ce qu'il See also:vienne à sa origine supposée dans vi. 11; l'expédient pourrait être accordé dans le cas d'un de brunir des hommes et des femmes, mais semble très improbable dans le cas actuel. Les théories dramatiques plus raffinées ne peuvent trouver aucun parallèle en littérature de Semitic au "drame" de Canticles, le livre du travail n'étant aucune exception à ce rapport; tandis que même les théories plus simples nous demandent de croire que les parties essentielles du See also:viol de storythe du Shulamite, le changement de la disposition de Solomon, son dégagement du haremare d'être fourni par le lecteur à partir des références obscures et contestables. Un distillateur plus sérieux est le fait qu'il est en tout et pour tout si difficile s'avérer n'importe quel progrès d'action. Dans le premier chapitre nous écoutons un haut-parleur de femme désirant être embrassé l'homme qui l'a introduite dans ses See also:chambres, et en parlant d'"notre lit"; dans le See also:bout nous la laissons "se penchant sur elle aimée." Les difficultés du détail sont également grandes. Supposer que toute l'amour-fabrication masculine, par l'hypothèse non réussie, appartient à Solomon, tandis que le heroine adresse ses mots passionnés au berger sans interruption absent, est évidemment réfutable; encore, si ce berger parle dans iv. 8-v. 1, comment allons-nous pour expliquer son aspect dans le harem royal? Ceci et d'autres difficultés ont été reconnus par Robertson Smith, notamment la présence vii. de 1-9, qu'il a proposé de mettre de côté comme See also:interpolation, en raison de son sensuality et de la difficulté de la travailler dans l'See also:arrangement dramatique. Le fait que ce passage est plus See also:tard devenu l'élément central dans la See also:nouvelle interprétation du livre est, peut-être, un See also:avertissement contre des See also:mesures violentes avec des difficultés. L'See also:attention a déjà été tirée à la proposition de Herder, admise par quelques plus défunts auteurs, y compris Diestel et See also:Reuss, pour considérer le livre comme une collection de chansons isolées.

Ceci a reçu la nouvelle et saisissante See also:

confirmation des données anthropologiques fournies par J. See also:G. Wetstein (1873), See also:consul prussien à Damas. Ses observations des coutumes de mariage des paysans syriens l'ont mené à croire que Canticles est sensiblement une collection de chansons à l'origine chantées à de tels festivities. La contribution de Wetstein a été republiée peu après par Delitzsch, dans une annexe à son commentaire; mais elle a suscité peu d'attention. Le premier parmi de vieux disciples de testament pour percevoir son importance semble avoir été See also:Stade, qui a accepté la vue de Wetstein dans une apostille à son histoire des personnes juives (ii. p. 197), édité en 1888; à Budde, cependant, appartient la distinction de l'utilisation systématique et détaillée des suggestions de Wetstein, particulièrement dans son commentaire (1898). Cette interprétation du livre est acceptée par Kautzsch (1896), Siegfried (1898), See also:Cheyne (1899), et d'autres disciples éminents. Les états derniers la théorie laconiquement comme suit: "le livre est une See also:anthologie de chansons utilisées les festivals de mariage dedans ou à Jérusalem proche, révisées et lâchement reliées par un rédacteur sans See also:souci de l'ordre temporel" (Ency. Bibl. 691). Le caractère de l'évidence qui a contribué à l'See also:acceptation de cette vue peut être indiqué dans les propres rapports de Wetstein: "le temps le plus agréable dans la vie du See also:paysan syrien comprend les See also:sept premiers jours après son mariage, dans lequel lui et son jeune See also:jeu d'épouse la partie de roi (melik) et de See also:reine (melika), de toutes les deux ainsi traité et servies par leur See also:village et les communautés invitées du voisinage.

La majorité des mariages plus grands de village tombent en See also:

mars, le plus fin de l'année syrienne. Les pluies d'hiver étant terminées, et la régénération toujours du See also:soleil, non accablante comme en See also:mois suivants, les mariages sont célébrées dans l'openair sur l'See also:aire de battage de village, qui à ce moment de l'année est à peu d'exceptions un See also:mead fleuri. Nous passons au cours du mariage-jour lui-même avec ses affichages, épée-dansez de la jeune mariée, et du grand régal. Sur le lendemain, le jeune marié et la jeune mariée éveillée comme roi et reine. Déjà avant que le lever de soleil ils reçoivent le chef du bridesmen, en tant que leur See also:vizier, et bridesmen; les derniers sur quoi cherchent le battre-conseil et l'apportent à l'aire de battage, chantant une chanson rousing de See also:bataille ou d'amour, généralement toutes les deux. Là elle est érigée comme trône, et après que les couples royaux aient pris leurs sièges et les formalités nécessaires sont intervenues, une grande danse en l'See also:honneur des jeunes couples commence; la chanson d'See also:accompagnement est concernée seulement par eux-mêmes, son élément principal étant le wasf inévitable, c.-à-d. une description des perfections physiques de tous les deux et de leurs ornements. L'eulogy de la reine est plus modéré, et félicite son évident, plutôt que voilé, des charmes; c'est dû au fait qu'elle est aujourd'hui une femme mariée, et que le wasf chanté la veille pendant la sa épée-dansent n'a laissé rien à désirer. Ce wasf est l'élément faible dans des mariage-chansons syriennes selon notre goût; ses comparaisons sont à nous fréquemment trop maladroits et indiquent le modèle stéréotypé. C'est pareil pour la petite collection de mariage-chansons et de fragments charmants d'eux ce qui a été reçu dans Canon du vieux testament sous le nom de Canticles; le wasf (iv.-vii.) est considérablement au-dessous du See also:repos en valeur poétique. Par cette danse commencez les See also:sports, durant sept jours, commencés le See also:matin sur le premier, peu avant le See also:midi les autres jours, et continuant loin dans la See also:nuit par la lumière des feux qui sont allumés; le dernier seul jour tout plus de par coucher du soleil. Pendant toute la See also:semaine les deux redevances sont dans le vêtement de mariage, ne doivent effectuer aucun travail et n'avoir aucun soin; elles ont See also:regarder seulement vers le bas du merteba (trône) sur les sports continués avant eux, dans lesquels elles elles-mêmes prennent mais avant une partie modérée; la reine, cependant, donne de temps en temps une danse courte pour attirer l'attention à son vêtement nuptiale."' Pour l'application générale de ces derniers et des coutumes relatives à l'interprétation du livre, la référence devrait être faite au commentaire de Budde, qui identifie quatre wasfs, à savoir iv. 1-7 (décrivant la jeune mariée de la tête aux seins), v. 10-16 (le jeune marié), vi.

4-7 (semblable à et en partie répétant iv. 1-7), et vii. 1-9, appartenant au épée-dansent de la jeune mariée, ses charmes d'examen médical étant chantés des pieds à la tête (See also:

cf. vii. 1; "pourquoi ye de regard sur le Shulamite comme (dessus) danse des camps?" c.-à-d. See also:guerre-dansez). Cette danse reçoit son nom du fait qu'elle le danse avec une épée dans sa main dans le firelight la soirée de son mariage-jour, et parmi un See also:cercle des hommes et des femmes, tandis qu'un wasf tel que ceci est chanté par le chef du See also:choeur. Le passage concernant la civière de Solomon (iii. la vieille difficulté 6-ri)See also:an avec les dramatizersrelates à la construction du trône sur le threshing-floor.2 les termes "Solomon" et "le Shulamite" sont expliquées comme références figuratives au roi célèbre, et à Abishag le Shulamite, "le plus loyalement parmi des femmes," sur les lignes de l'utilisation du l'"roi" et de la "reine" remarquable ci-dessus. D'autres chansons de Canticles sont référées par Budde aux sept jours des festivities. Il doit à peine être dit que les difficultés demeurent toujours dans l'analyse de ce livre des mariage-chansons; tandis que Budde détecte 23 chansons, sans compter que des fragments, Siegfried divise le livre en 10,3 telles différences sont d'être prévu dans le cas d'une collection de chansons, certains évidemment sous la forme de dialogue, tou'intéressée avec le thème See also:commun de l'amour de l'homme et de la femme, et sans n'importe quelle indication See also:externe de la transition d'une chanson au prochain. De plus, nous nous trouvons dans l'obligation de demander si la tâche a été compliquée par n'importe quelle See also:remise en ordre ou interpolation éditoriale; le See also:collecteur de ces chansons ne les a pas certainement reproduites dans l'ordre de leur utilisation aux mariages syriens. Pouvons-nous tracer un principe, ou même une pensée dominante dans cet arrangement? À cet égard nous touchons la raison de l'hésitation de quelques disciples d'accepter l'interprétation ci-dessus, à savoir, les marques alléguées de 1 Wetstein, Zeitschrift f. Ethn., 1873, pp 270-302; cité et condensé par Budde comme ci-dessus dans la See also:COMM..

p. xvii; pour une plus pleine See also:

reproduction de Wetstein en See also:anglais voir le Harper, la chanson des chansons, pp 74-76. 2 pour le raccordement de l'aire de battage avec le mariage par l'idée de la fertilité sexuelle, nous pouvons comparer beaucoup d'idées et coutumes primitives, comme ceux décrits par Frazer (le Bough d'See also:or, ii. p. 181 f., 186). See also:Castelli (dei d'Il Cantico Cantici, 1892) a écrit un petit livre très attrayant sur Canticles (tout à fait indépendamment du développement de Wetstein) considéré comme "une poésie constituée par un certain nombre de dialogues mutuellement reliés par une certaine See also:succession"; ils n'exigent pour leur compréhension rien mais une certaine indication du haut-parleur à chaque transition (telle que nous trouvons dans le codex A du Septuagint). unité littéraire que le livre contient (par exemple conducteur, endroit CIT). Ce sont (i) similitude générale de traitement, vue dans l'utilisation du langage figuré (la jeune mariée comme jardin, iv. 12; vi. 2, 3), les références fréquentes à la nature et aux endroits particuliers, et la répétition des descriptions de la beauté masculine et femelle; (2) références à "Solomon" ou "au roi," "au Shulamite" et "aux filles de Jérusalem" (de ce que, en effet, la théorie dramatique a trouvé sa See also:inspiration en chef); (3) les indications que la même personne parle dans différents endroits (cf. les deux rêves d'une femme, et la vigne met en référence, i. 6; viii. 12); (4) les répétitions des mots et des expressions particulièrement des refrains, "dérangent pas l'amour" (ii. 7; iii. 5; viii.

4), et "jusqu'à la coupure de jour" (ii. 17; iv. 6). Mais des ces (i) n'est pas plus que devrait être prévu, puisque toutes les chansons se relient au même sujet, et jaillit d'un monde commun de la vie et pensé au même See also:

groupe de personnes; (2) trouve au moins un parallèle et une explication partiels dans l'utilisation du l'"roi" et de la "reine" remarquable ci-dessus; tandis que (3) et (4) seul semblent exiger quelque chose davantage que le travail d'un seul collecteur des chansons. Il est, naturellement, rectifiez que, dans des cérémonies récurrentes, la même pensée tend inévitablement à trouver l'expression dans les mêmes mots. Mais ceci rencontre à peine le cas des refrains, tandis que la référence à la vigne à commencer et à extrémité suggère un certain raccordement littéraire. être pour être noter que trois refrain "déranger non amour" solidairement suivre passage concernant consummation sexuel relation, tandis que deux refrain "jusqu'à ce que jour coupure" apparaître pour former un invitation et un réponse dans même raccordement, tandis que "Omnia vincit Amor" passage dans bout chapitre former un normal apogée (cf. See also:Haupt's traduction). Jusqu'ici, puis, pendant que cette évidence quelque peu maigre disparaît, il peut se diriger à environ une main que qui a donné son semblance de l'unité au livre en soulignant la joie du loveto abouti qui les chiffres de vigne et de jardin dans tout l'alludeand en arrangeant ainsi la collection que les descriptions de cette joie trouvent leur apogée dans viii. 6-7,1 Quelque conclusion, cependant, puisse être tirée quant à l'arrangement actuel de Canticles, l'identification des mariage-chansons comme la formation de son See also:noyau See also:marque une étape importante dans l'interprétation du livre; même Rothstein (1902), tout en essayant au resuscitate une théorie dramatique, "reconnaît. . . la possibilité que des mariage-chansons plus anciennes (comme, par exemple, les wasfs) sont travaillées vers le haut dans la chanson des chansons "(le D.b. P.

594b de See also:

Hastings). Le drame qu'il essaye de construire pourrait, en effet, s'appeler "la marque de Virginity," puisqu'il le fait aboutir au procédé de Deut. xxii. 13 f., qui font toujours partie des cérémonies syriennes. Mais sa reconstruction est ouverte de même objection que toutes les tentatives semblables, parce que les moments essentiels de l'action dramatique doivent être See also:klaxon fourni en dehors. Ainsi entre v. 1 et v. 2, le roi dérouté est censé avoir disparu, et avoir été remplacé par l'amoureux heureux; entre viii. 7 et viii. 8, nous sommes requis d'imaginer "la nuit nuptiale et ses mystères"; tandis qu'entre viii. 9 et viii. à, nous devons supposer que la See also:preuve que la jeune mariée a été trouvée une vierge est apportée. Il essaye également, avec l'ingéniosité considérable, de tracer la légende impliquée dans le drame supposé au fait qu'Abishag est resté une vierge en vue de See also:David (See also:rois 1 i. 4) tandis que rien n'est dit de son mariage à Solomon.' Sur la vue admise ci-dessus, Canticles décrit dans un numéro 1 sur la signification érotique de plusieurs des figures utilisées voient les notes de Haupt dans le See also:journal américain des See also:langues de Semitic (See also:juillet 1902); également G.

See also:

Jacob, Das Hohelied (1902), qui proteste correctement contre la See also:limitation dans la COMM.. de Budde et de Siegfried (P. E/S) de toutes les chansons à la relation de mariage. Haupt pense que les chansons ne se sont pas à l'origine composées pour des mariages, bien qu'utilisé là (p. 209, CIT See also:op). Diestel avait précisé, dans un autre raccordement (B.l. 125), que rien n'est dit dans le livre de la bénédiction des See also:enfants, la fin en chef du mariage d'un point de vue hébreu. la critique de z Rothstein de Budde tourne principalement sur la dernière See also:admission des éléments de redactional, présentant l'"See also:mouvement et l'action," et peut se résumer dans le rapport que "Budde lui-même par les caractéristiques il assigne aux See also:points de redactor à la manière encore après sa propre hypothèse à la vue dramatique de la chanson" (endroit CIT 594h). A. Harper, "la chanson des chansons" (bible de See also:Cambridge), critique également Budde longuement en faveur de la théorie dramatique conventionnelle (les poésies séparées d'Appendix).of la passion centrale de la vie humaine, et est complètement sans tendances didactiques. De sa histoire des débuts comme livre nous n'avons aucune information. Elle est déjà incluse dans.

Canon hébreu (bien que sa droite d'être là est contestée) quand la première mention explicite du livre se produit. Nous n'avons aucune évidence, donc, de la théorie d'interprétation répandue à l'See also:

heure de son See also:incorporation avec les autres livres de Canon. Il semble, cependant, loyalement à l'infer qu'il aurait à peine trouvé l'acceptation mais pour une théorie de Solomonic de profession d'auteur et une théorie "religieuse" de signification. Le problème soulevé par son endroit actuel à Canon se produit par rapport aux théories juives erronées au sujet d'autres livres également; il suggère, au moins, que l'inspiration divine puisse appartenir à la vie d'un peuple plutôt qu'à la See also:lettre de leur littérature. De cette vie Canticles dépeint une passion centrale d'elementthe de langage figuré saisissant de lovein et de langue gracieuse, toutefois loin son niveau See also:oriental de goût diffère de celui de l'ouest moderne. De la nature du livre, il est impossible d'assigner une date précise pour son origine; les mariage-chansons en lesquelles il consiste principalement doivent appartenir au See also:folklore de plus d'un siècle. La seule évidence que nous possédons quant à la date est tirée du caractère de l'hébreu dans lequel le livre est écrit, qui montre les points fréquents de contact avec le nouvel hébreu.' Sur cette See also:terre, nous pouvons supposer la forme du travail jusqu'ici de la période grecque, c.-à-d. après 332 B.c. C'est la date admise par la plupart des auteurs récents, par exemple Kautzsch, Cheyne, Budde, Rothstein, Jacob, Haupt. Ceci date en retard trouve une certaine confirmation dans le fait que Canticles appartient au tiers et à la dernière partie du vieux testament Canon, et que son canonicity était toujours dedans conflit à la fin du 1er siècle A.d. L'évidence offerte pour une origine du nord d'Israelite, sur la terre des parallèles linguistiques et de la connaissance topographique (conducteur, endroit CIT), ne semble pas très convainquante; Haupt, cependant, See also:place la compilation du livre à proximité de See also:Damas. (S. De W.

R.; H. W. R.

End of Article: CANTICLES

L'information et commentaires additionnels

Il n'y a aucun commentaire pourtant pour cet article.
Svp lien directement à cet article:
Accentuez le code ci-dessous, le bon déclic, et choisissez la "copie." Collez-alors la dans votre website, email, ou tout autre HTML.
Situez le contenu, les images, et le copyright de disposition © 2006 - Produisez net les industries, copie de worldwide.
Do pas, téléchargement, transfert, ou repliez autrement le contenu d'emplacement dans entier ou dans part.

Links aux articles et au Home Page sont toujours encouragés.

[back]
CANTHARIDES, ou MOUCHES d'cEspagnol
[next]
CANTILUPE, THOMAS De (c. 1218-1282)