Online Enzyklopädie

Suchen Sie über 40.000 Artikeln von der ursprünglichen, klassischen Enzyklopädie Britannica, 11. Ausgabe.

TESTAMENTS DER ZWÖLF PATRIARCHS

Online Enzyklopädie
Ursprünglich, erscheinend in der Ausgabe V26, Seite 668 von der Enzyklopädie 1911 Britannica.
Spread the word: del.icio.us del.icio.us it!

TESTAMENTS See also:

DER ZWÖLF PATRIARCHS . Die Testaments der zwölf Patriarchs (sehen Sie APOCALYPTIC LITERATUR: II. See also:Alter Testament), See also:sind ein wichtiger Bestandteil der See also:apocryphal scriptures, die mit dem alten Testament angeschlossen werden und enthalten die Sterbenbefehle von den zwölf Söhnen von See also:Jacob. Sie "wurden auf Hebräer in den neueren Jahren von See also:John Hyrcanusin alle See also:Wahrscheinlichkeit nachdem sein abschließender Sieg über der syrischen See also:Energie und vor seinem See also:Bruch mit dem Phariseesin andere Wörter, zwischen 109 und 106 geschrieben. Ihr Autor war ein Pharisee, das Loyalität zu den besten Traditionen seines Beteiligten mit der unbegrenztesten Bewunderung von See also:Hyrcanus kombinierte. Die See also:Dynastie Maccabean hatte jetzt den See also:Zenith seines Wohlstandes erreicht, und in seinem regierenden Repräsentanten, der alleine in der See also:Geschichte See also:des Judentums die dreifachen Büros von See also:Prophet, von See also:Priester und von König besaß, war das Beteiligte Pharisaic gekommen, das tatsächliche See also:Messiah zu See also:erkennen. An diesen John Hyrcanus, in dem alle Ruhme und Geschenke dieser großen See also:Familie kulminiert hatte, richtet ourauthor zwei Hymns Messianic. Der Verfasser See also:sieht bereits das hergestellte Königreich Messianic, unter deren Einfluß das Gentiles See also:zur rechten See also:Zeit gespeichert wird, overthrown Beliar, verschwinden See also:Sin von der See also:Masse und vom righteous toten Aufstieg, um im blessedness des Lebens zu teilen. Alas für den Vanity des Urteils des Mannes und des prescience des Mannes! Unser See also:Buch war kaum veröffentlicht worden, als Hyrcanus, infolge von einer See also:Verletzung, die ihm durch das See also:Pharisees erfolgt war, mit ihrem Beteiligten und See also:brach und das See also:Sadducees verband, ein See also:Jahr oder zwei später starb. Seine Nachfolger prüften sich das niedrigste der Männer. Ihr See also:infamy wird in den lurid See also:Farben durch zeitgenössische Verfasser des 1.

Jahrhunderts B.See also:

C. und durch eine merkwürdige See also:Ironie die See also:Arbeit gemalt, oder eher hat Fragmente der Arbeit von einem dieser Angreifer des neueren See also:Maccabees, See also:Unsterblichkeit erzielt, indem sie ein Versteck im Hauptmanifesto fanden, der im Namen ein der früheren Mitglieder dieser Dynastie herausgegeben wurde. Dieser zweite Verfasser sortiert drei der Priesterkönige Maccabean für Angriff, das erste von aus, See also:wem lädt er mit jedem See also:abomination auf; die See also:Leute selbst, erklärt er, ist apostate und chastisement folgen speedilythebügel sind gelegte See also:Vergeudung, die Nation, die wieder in Gefangenschaft See also:getragen wird, woher, auf ihrem repentance, See also:Gott sie wieder zu ihrem eigenen See also:Land wieder herstellt, in dem sie das blessedness der Anwesenheit des Gottes genießen und durch ein Messiah angeordnet werden, das See also:Judah entsprungen wird. Wenn wir die Erwartungen des ursprünglichen Verfassers und der tatsächlichen Fälle kontrastieren, die folgten, würde es scheinen, daß der Hauptwert seiner Arbeit im See also:Licht bestehen würde, das er auf diese unverständliche und temporäre Umdrehung in den Erwartungen Messianic des Judentums in Richtung zum See also:Ende des 2. Jahrhunderts See also:wirft. Aber dieses ist nicht so. Die Hauptleitung, der überwältigende Wert des Buches liegt nicht in dieser See also:Provinz, aber in seinem ethischen Unterricht, der eine reale Unsterblichkeit erzielt hat, indem es den Gedanken und das diction der Verfasser des neuen Testament beeinflußte, und in sogar denen unseres Lords. Dieser ethische Unterricht, der unbestimmt höher und reiner als der des alten Testament ist, ist dennoch sein zutreffendes geistiges See also:Kind, - und die See also:Hilfen zum Überbrücken des chasm, das teilt die See also:Ethik der alten und neuen Testaments.", 1 in den frühen Dekaden der christlichen Ära war der See also:Text in zwei Formen gegenwärtig, die bezeichnet durch See also:H "aßen und HP in diesem See also:Artikel und in der See also:Ausgabe des Textes, der durch den Oxfordhochschuldruck" das ehemalige von diesen veröffentlicht wurde, nicht später als A.See also:D. 50 in Griechen übersetzt wurde, und diese Übersetzung wurde vom Gelehrten verwendet, der das zweite hebräische recension in Griechen übertrug. Die erste griechische Übersetzung wurde von unserem See also:Lord, durch See also:St See also:Paul und von anderen neuen Testamentverfassern verwendet. In der Sekunde und nach Jahrhunderten wurde sie von den Christianscribes interpoliert und verurteilt schließlich undiscriminatingly zusammen mit anderen apocryphs. Für einige Jahrhunderte wurde sie insgesamt aus den Augen verloren, und es war nicht bis das 13. See also:Jahrhundert, daß es durch die Agentur von See also:Robert See also:Grosseteste, See also:Bishop von See also:Lincoln, der sie in Latein übersetzte, unter dem Mißverständnis wiederentdeckt wurde, daß es a, echte Arbeit der zwölf Söhne von Jacob war und daß die christlichen Interpolationen ein echtes Produkt des jüdischen prophecy waren.

Das See also:

Aufkommen der See also:Verbesserung, die in kritische Methoden geholt wurde, und das Buch wurden unjustly als bloße christliche Fälschung für fast vier Jahrhunderte See also:herabgesetzt. Die Zeit hat schließlich ankam für dieses Buch, also Adligen in seiner ethischen See also:Seite, um in seine Selbst zu kommen.", 2 Versions- und See also:MSS.The-zwei recensions' der hebräischen Vorlage, zu der wir bereits verwiesen haben, in Griechen übersetzt wurden, das ehemalige bezeugend durch den griechischen MSS.-Chi und der letzte durch ein b d See also:e See also:f See also:g, das um der Kürze willen uns gruppiert, kennzeichnen als a und l3. Die griechische Version wurde der See also:Reihe nach in Armenian im See also:5. oder 6. Jahrhundert übertragen. Die Übertragung wurde, ausgenommen innen eine begrenzte Anzahl von Durchgängen, von/3 gebildet. Dieser Version gibt es mindestens See also:elf bekannte MSS.. Hier wieder werden zwei Arten Text, Aaand AR, dargestellt, aber in den meisten Fällen entstanden die See also:Unterschiede innerhalb des Armenian. Schließlich über das 13. Jahrhundert wurde die slawische Version von der See also:Form/3 der griechischen Version gebildet. Hier 1 von § I der See also:Einleitung in eine Thetestaments See also:R. H. See also:Charles der zwölf Patriarchs, übersetzt vom griechischen Text des Herausgebers (A. u.

C. Black, 1908). 2 von § 1 der Einleitung in eine griechischen Versionen The R. H. Charles des Testament der Patriarchs XII (Oxfordhochschulpresse, -1908). 3 etwas von dem See also:

Beweis für diese See also:Zusammenfassung werden später gegeben. wieder haben wir zwei recensionss und -See also:silikon, aber das man kann auf dem Ganzen sein, das angemessen als Abkürzung vom anderen beschrieben wird. Die Relationen der oben genannten Behörden werden auch erschwert, von hier behandelt zu werden im Detail, aber sie werden auf subjoined See also:Diagramm dargestellt. Ursprüngliches Language.Apart von See also:Grabe, bis innerhalb der letzten fünfzehn Jahre kein bemerkenswerter See also:Gelehrter hat, advogated eine hebräische Vorlage. See also:Nitzsch, See also:Dillmann, See also:Ritschl und Senkblei sind überzeugt, daß das Buch nicht eine Übersetzung war, aber wurden ursprünglich auf Griechen geschrieben. Kohler und Gaster gehört die See also:Ehre der Wiedereröffnung die Frage der hebräischen Vorlage der Testaments. Nur das letzte bot jedoch jeden linguistischen Beweis an.

In seinem Artikel ' auf der Frage suchte er, eine hebräische Vorlage aller Testaments herzustellen und zu prüfen, daß der hebräische Text von See also:

Naphtali welches er entdeckt hatte, der ursprüngliche Testament war und daß das griechische Naphtali eine späte und verdorbene See also:Wiedergabe von ihm mit umfangreichen Hinzufügung von anderen See also:Quellen war. Aber er See also:fiel aus, wenn er jede These herstellte. Das Thema war genommen in der See also:Hand von R. H. Charles folgendes, das in einer einleitenden Form in der Enzyklopädie Biblica (i. 241, 1899) und später, mit beträchtlicher Fülle, in seiner Ausgabe des griechischen Textes der Testaments (1908), eine Anzahl von Tatsachen ans Licht gebracht, die die Frage einer hebräischen Vorlage über der Strecke des Zweifels hinaus setzten. Wir setzen jetzt einige des Bodens vor dem Leser. (a) Hebräische Aufbauten und Ausdrücke sollen in jeder Seite gefunden werden. Obwohl der Wortschatz griechisch ist, ist das See also:Idiom häufig Hebraic und zum See also:Genie der griechischen See also:Sprache See also:fremd. So in T. Reub. VI.

11, iv, aro=nna Le des bra I See also:

Eli. In T. See also:Jud. xx 4, abrovan äußerst unmeaning phrasebecomes des iv-oriO See also:s brri:av verständlich auf retroversion'asvaä, "auf seinem See also:Herzen.", In T. Benj. x. 11 KarolhiiiEre bleibt ir ' iXrlliiv-iµoi = "ye sicher mit mir"; für hier ir ' i1`r(45l als mehrmals im See also:Septuagint, ist eine falsche Übertragung von nationalem. (b) Renderings Dittographic auf den Griechen des See also:gleichen hebräischen Ausdruckes; auch dittographic Ausdrücke auf den Griechen, der DITTO-Diagramme auf den Hebräer andeutet. Sehen Sie Einleitung zum Text R. H. Charles s, § i1. (c) Paronomasiae, die auf den Griechen verloren sind, kann durch retranslation in Hebräer wieder hergestellt werden. Es gibt Over adozen von solchen Fällen.

(d) Viele Durchgänge, die oder insgesamt unintelligible auf den Griechen unverständlich sind, werden auf retranslation in Hebräer See also:

frei. Vom großen Körper solcher Durchgänge (sehen Sie OPVERDICHTEREINTRITTSLUFTTEMPERAT 12), geben wir nur ein. In T. Jud. ix 3, haben wir den folgenden unmöglichen See also:Satz, in dem auf See also:Esau bezieht: f1pOn-vEKpOSiv Opel Eceip, cal arieaysv ropeubµevosiv ' Avovipaµ. Hier liest ein Fragment der hebräischen Vorlage, die glücklich konserviert worden ist, n'sru, "verwundet,", wo der See also:Grieche vEKpOS = rassisch hat, der See also:offenkundig eine Korruption vom ehemaligen ist. In See also:allen oben genannten Fällen gibt es keine See also:Abweichung unter dem MSS. und den Versionen. Dennoch liegen die Wiederherstellungen so viele und so auf der Hand, daß unsere See also:Absicht für geprüft worden genommen werden konnte. Aber es gibt stärkeren Beweis noch, und dieses soll gefunden werden, wo die MSS. und die Versionen unterschiedliche Texte, eine Stellung im Allgemeinen in der Opposition bis 0, A (= armenische Version) und S bezeugen (= slawische Version). Mittels dieses BeweisesSIND wir in der See also:Lage, zu prüfen, nicht nur daß unser Buch von einer hebräischen Vorlage ist, aber daß auch der Hebräer in zwei recensions, H. und HP bestand, die die Eltern beziehungsweise von a und von See also:L sind? (sehen Sie Diagramm oben). ' "der hebräische Text von einem der Testaments der Patriarchs XII" (See also:Verfahren des Soc. von Bibl. Archaeology, See also:Dezember 1893, See also:Januar 1894).

a-und/3 sind nicht und ausschließlich sprechen, griechische recensions; für ihren See also:

Leiter gehen Veränderungen zurück zu den verschiedenen Formen des Textes bereits bestehend im hebräischen H. und im HP. Für den beträchtlichen Körper des Beweises diese Zusammenfassung stützend sehen Sie die Einleitung zu Text R. H. Charles, § 12. Ein Paar der vielen Durchgänge, in denen die Schwankungen a und des $ an den Schwankungen ha und des HP liegen, wird jetzt gegeben. In T. Benj. XII 2 liest a urvy xakp des ixoloOi "und # diesseits-Bewegen s wellenartig. iv - yiipelsaXyi. Hier können isolµitOn und airiåv€ als renderings des gleichen hebräischen Wortes, aber Gegenkraftka I genommen werden = n"nnave, eine unzweifelhafte Korruption von keinen See also:Auge ' = "an einem guten alten Alter.", Die gleiche Korruption drang beide hebräischen recensions in T. Zeb. x. 6 ein; T.

See also:

Dan. VII. I; T. Asche viii. I; T. Jos. xx 4, während in T.-Iss. vii. 9 beide recensions recht waren. Im späten hebräischen Text von Naph. i. wird i die korrekte hebräische Phrase gefunden. Wieder in T. liest Asche vi. 6 a abrovds-' cniivaicvlov EioePip€l und rapaµuBEiral abroviv CA, Ti p A SI. Hier rapaµvOeiral = Ono, eine Korruption von env=Etodpss.

Es ist die Seele vom righteous, dem hier von gesprochen wurde, und a sagt mit Recht, daß der See also:

Engel des Friedens "führt ihn in ewiges See also:Leben.", Die Richtigkeit von ha wird von T. Benj bestätigt. VI. 1, das abrov des rijv,ki,)See also:v der vns hSnye2 See also:O-YaphyyeXosriffsEipi liest. H. und HP unterschieden jedoch sich hauptsächlich von einander in den Wörtern und Phrasen, wie wir aus a schließen und $. in einigen Durchgängen jedoch die Abweichung ist auf einer größeren See also:Skala. wie in T. Lev. ii. 7-iii. Ungeachtet dieser Abweichungen jedoch, der großen Ähnlichkeiten zwischen a und 13 verbinden Sie uns, anzunehmen, daß der Übersetzer von HP die griechische Version von ha verwendete, oder umgekehrt. Daß das ehemalige ist, wahrscheinlicher sehen wir, momentan. Zum oben genannten haben wir eine gute Ähnlichkeit im Buch von See also:Daniel; für die Veränderungen von seinen zwei griechisches Hauptsächlichversionsthat vom Septuagint und von Theodotiongo zurück zu Schwankungen des See also:Semitic. Datum des ursprünglichen Hebräers.", Das Datum der See also:Grundlage der Testaments ist nicht schwierig festzustellen.

Phoenix-squares

So See also:

Reuben (T. Reub. vi. verwarnt io-ii-II) seine Söhne: Pochen Hpos addieren ahroi des iK TOU OTOµaTOS des bii OCE EOAoytav iyytgare~vrarelvWastKapStaas b/llav Iva). &aiv bildet es, ivwrlovravrhiroh?aou sMraroKbplos,p +ao4X€hav einen See also:Bogen. Hier bezieht auf einen Hochpriester, der auch ein König ist. Solch eine See also:Kombination der Büros läßt uns natürlich an die Priester-Könige Maccabean des 2. Jahrhunderts B.C denken. Die Möglichkeit des Bezweifelns dieses Hinweises wird durch die Wörter, daß sofort aroeavvsirasiv-roXiiiols Oparols des follow:See also:Kai-rpooKbvnoarerboripµaalnob 6T I. brip/~ h L41v iv-Balleniarasrav Kai der aoparois' sassen, aicalws Xthi ausgeschlossen. Eine ähnliche See also:Aussage wird in T. Sim. V. 5 abgegeben.

So ist der Hochpriester nicht nur ein Hochpriester und eine Zivillehre, aber auch ein See also:

Warrior. Daß die Hochpriester Maccabean hier entworfen werden, können nicht angemessen bezweifelt werden. Aber die See also:Kennzeichnung wird unleugbar, während weitere Eigenschaften dieser priestly Dynastie kommen zu beleuchten. Sie sollte ein neuer Priesthood sein und durch einen neuen Namen (T. Lev. viii benannt werden. viaP mit 14 ieparstav. . ovoµa Kacvdv). Jetzt waren die Hochpriester Maccabean die ersten zum Annehmen des Titels ' Priester dem höchsten Gott ' der See also:Titel, der See also:alt von See also:Melchizedek getragen wurde. Aber die Lobe stimmten in diesem Buch konnten nicht an alle Priester-Könige Maccabean der Nation See also:wenden überein. Während sie durch ein Pharisee geschrieben wurde, könnte sie nicht bestanden haben, nachdem der Bruch zwischen John Hyrcanus entstand und das Pharisees in Richtung zum Ende des 2. Jahrhunderts B.C. Thus die See also:Periode des Aufbaus zwischen 153, als See also:Jonathan das Maccabee den HochHigh-priesthood annahm und dem Jahr des Bruches von John Hyrcanus mit dem Pharisees liegt; einige Zeit folglich zwischen 153 und 107.

Aber das Datum kann zwischen genaueren Begrenzungen festgestellt werden. Zu einem Mitglied der Dynastie Maccabean sind die prophetic Geschenke, die in unserem Text zugewiesen werden (T. Lev. viii. 15) in See also:

Verbindung mit den Funktionen von kingship und von Priesthood. Jetzt in aller jüdischen Geschichte wurden die dreifachen Büros nur einer Einzelperson, John Hyrcanus zugeschrieben. Folglich stellen wir fest, daß die Testaments wurden geschrieben zwischen 137 und 107.", Aber die Begrenzungen auf das Datum des Aufbaus werden noch definitiver geregelt. Für den Text verweist vermutlich auf die Zerstörung von See also:Samaria, T. Lev. vi. 11. In diesem See also:Fall wurden die Testaments zwischen 109 und 107 B.C geschrieben. Datum des griechischen Version.The scheint eine Version, in der See also:Tat vor A.D. 50 zuerst übersetzt worden zu sein; für sie wird zweimal von St Paul veranschlagen.

Der erste Durchgang ist in See also:

ROM i. 32 &XXaKal des See also:EA-µdvovabra 7rocoPaly ovvEUSOKOVQIVroil rpaoaovOly, das fast, mündlich von T.-Asche vi. 2, ' Bogen des Salzes rpa000vol Slrpbamrol Seoocis txo).aaovTat (rd.-aµapravovoc) Orl zum uvvEVBoxouoc Tot } rpa000vow Kaxdy Kal genommen wird. Seit bg See also:lassen A die Wörter Srs aus. . rpbaoovety, stellen wir fest, daß, obwohl es jetzt in a gefunden wird, adef, Silikon, es ursprünglich in 6' und vermutlich auch in HP wünschte. Für, da wir bereits gesehen haben daß (sehen Sie Diagramm oben), wurden aef früh durch a beeinflußt und d wird im Buchstaben verschmolzen. Folglich in der Wirklichkeit wurde der Durchgang nur durch a ursprünglich konserviert. Der zweite Durchgang ist well-gewußte in 1 Thess. II. 16, verdanken, ir ' abrobs Silikons, Opyi (+Toll Osoi DEFG es, Vulg. gehen dS Tiros, der von T. Lev. vi. i1 geborgt wird, abrobs 6pyit TOU OEOV See also:EIS TiXOS iÔaesvsilikons (+iir f3).

Hier liest 13 Kvplov für Fäule Beou. Das irZ wird durch a durch eine einfache scribal Störung ausgelassen. Aus den See also:

Grund der oben genannten See also:Preisangabe nehmen wir folglich an daß a von St Paul verwendet wurde und daß ha folglich in Griechen spätestens vor A.D. 50 übersetzt wurde. Archetypus H(=Hebrew) H'(, st.Hebrew Recension) HR(and.Hebrew Recension ] p, als Hs übersetzt wurde, haben wir keine definitiven Mittel der See also:Bestimmung. Es war in aller Wahrscheinlichkeit, die nachher ihm erfolgt war. Der Übersetzer von Hs scheint, die Übersetzung von H. vor ihm gehabt zu haben und ihr im Allgemeinen gefolgt zu haben, es sei denn, wo es gab offenkundige Abweichungen zwischen er und IlY4.', Jüdische Hinzufügung zum Text.(a) großen Körper A dieser Hinzufügung können unter einem See also:Kopf klassifiziert werden, wie mit einem gut definierten See also:Gegenstand und an einer definitiven Periode geschrieben worden. Diese Periode war ungefähr 70-40 B.C., und der Gegenstand der Hinzufügung war der Overthrow des HochHigh-priesthood Maccabean, der im 1. Jahrhundert B.C. von jedem lewdness schuldig geworden war. T. Lev. x., xiv.-xvi.; T. Jud. xvii.

2-xviii. I (?), xxi. 6-See also:

xxiii., See also:xxiv. 4-6; T. Zeb. ix; T. Dan. V. 6-7, vii. 3 (?); T. Naph. iv.; T. See also:Gad. viii.

2; T. Asche vii. 4-7. Diese Hinzufügung sind im Gegenstand identisch und bezogen nah im Buchstaben und im diction mit den See also:

Psalms von See also:Solomon. (b) Andere Hinzufügung sind von den verschiedenen See also:Daten und können nicht sein mehr als d.h. T. Reub hier erwähnt. II. 3-iii. 2; T. Lev. xvii. 1-9; T.

Zeb. vi. 4-6, vii.-viii. 3; T. Jos. x. 5-xviii. Christliche Hinzufügung zu den Text.These-Hinzufügung sollen in die meisten Testaments gefunden werden und wurden an den unterschiedlichen Perioden gebildet. Das Bestehen dieser christlichen Elemente im Text führte fast jeden Gelehrten für die letzten vierhundert Jahre in das Glauben irre, daß das Buch selbst ein christliches apocryph war. Grabe gehört Schnapp und See also:

Conybeare die See also:Gutschrift des Zeigens, daß die christlichen Elemente interpolationsto Conybeare besonders der drei waren, da, während die zwei anderen die hohe Wahrscheinlichkeit ihrer Absicht auf internem Beweis zeigten, Conybeare nachgewiesen mittels der armenischen Version, daß, als sie gebildet wurde, viele der Interpolationen nicht noch ihre Weise in den Text gefunden hatten. Für eine volle Behandlung dieser Durchgänge sehen Sie Testaments R. H. Charles der zwölf Patriarchs (1908), Introd.-§ 20. Einfluß auf das neue Testament.We haben bereits gezeigt, daß Str.

Paul zweimal vom griechischen Text der Testaments veranschlug. Diese zwei Durchgänge in ROM und in 1 Thess. geben aber die sehr schwächste See also:

Idee des Grads seiner Verschuldung im Gedanken und im Phraseology in mehreren von seinem Epistles, besonders das zum See also:Romans. Aber vom ruhigen grösseren See also:Interesse sind die Durchgänge im Gospels, die den Einfluß der Testaments zeigen, und diese gehören hauptsächlich den Sayings und den Darlegungen unseres Lords. Wir können zwei vom bemerkenswertesten von diesen erwähnen. So mattes xviii. 15, 35, die die große Frage des Verzeihens beschäftigen, sind offenbar von unserem Text abhängig. Mattes xviii 15. ' aµap- T. Gad. vi. 3 Eav 6i. ' auap-Titop O a'6eX06s Eav Tts aOVKaTa eoV, elsocelaia&rc Tieet, ist eoi des eipitvqurayeaeytovatrrbv p.erafb. . Iav Kai.

. . OP Kai abro p6vov Jseravoi. &fries af/T41. 35, ' Eav un r(See also:

J vi. 6 &AireExaeros. ' iXiyEvs Haixaoov O). abea¢îairroivaab Twv Kapbtwv. . . 416.ê V. 7. AO ist abTWtuch Kap6las. Zunächst wird die See also:Aufgabe des loving Gottes und unser See also:Nachbar bereits in T.

Dan. V. 3 gefunden, das die älteste literarische Berechtigung ist, die diese zwei großen Befehle vorschreibt. Die Form ist in mattem unendlich feiner. xxii ist 37-39, aber die See also:

Angelegenheit bereits im Test. Dan. Sehen Sie Introd.-§ 26 zu Testaments R. H.

End of Article: TESTAMENTS DER ZWÖLF PATRIARCHS

Zusätzliche Informationen und Anmerkungen

Es gibt keine Anmerkungen dennoch für diesen Artikel.
Bitte Verbindung direkt zu diesem Artikel:
Heben Sie den Code unten, rechtes Klicken, hervor und wäen Sie "Kopie." vor, Kleben Sie sie dann in Ihr website, in email oder in anderes HTML.
Stationieren Sie Inhalt, Bilder und Layout copyright © 2006 - Net Industries, weltweit.
Kopieren Sie nicht, downloaden Sie, bringen Sie oder wiederholen Sie anders den Aufstellungsortinhalt ganz oder teilweise.

Verbindungen zu den Artikeln und zum Home Page werden immer angeregt.

[back]
TESTAMENTS DER DREI PATRIARCHS
[next]
TESTAMENTUM DOMINI ("TESTAMENT UNSERES LORDS")