Online Enzyklopädie

Suchen Sie über 40.000 Artikeln von der ursprünglichen, klassischen Enzyklopädie Britannica, 11. Ausgabe.

TAMILS

Online Enzyklopädie
Ursprünglich, erscheinend in der Ausgabe V26, Seite 391 von der Enzyklopädie 1911 Britannica.
Spread the word: del.icio.us del.icio.us it!

TAMILS . Das Wort Tamil (richtig Tamil) ist mit Dravida, die generische Benennung Sanskrit für die indischen Südvölker und ihre See also:

Sprachen gekennzeichnet worden; und die verschiedenen Stadien, durch die das Wort passedDramida hat, Dramila, Damila See also:sind schließlich vom See also:Bishop Caldwell in seiner See also:Grammatik Ccmparative See also:der Sprachen See also:Dravidian besprochen worden (2d ED, 1875, P. 10 folgend). Die See also:Kennzeichnung wurde zuerst von See also:Dr Graul (nach Ostindien, Vol. iii., 1854, P. 349 See also:Reise) vorgeschlagen und achtgab dann durch zu Dr See also:G. U. See also:Papst (Handbuch Tamil, 1859, See also:Einleitung) und zu Dr Gundert (Wörterbuch Malaydlma. 1872, See also:s.See also:v.). Dr-Papst glaubte jedoch Tamil, um eine Korruption von tenmoli, südliche Rede, im contradistinction zum vadugu zu sein, das See also:Nord See also:d.See also:h. See also:Sprache See also:Telugu. Wie im See also:Kasten See also:des Kafir, ist das Türkische, Tagala und andere typische Sprachen, die See also:Bezeichnung Tamulic oder Tamulian See also:gelegentlich als die Kennzeichnung der vollständigen Kategorie der Völker und der Sprachen Dravidian eingesetzt worden, von denen sie nur ich das meiste vorstehende Mitglied ist. Der anwesende See also:Artikel beschäftigt Tamil in nur seiner eingeschränkten Richtung.

Das Tamils, das korrekt ist, sind und vom schwächeren Bau als Europäer kleiner, zwar würdevoll in der See also:

Form. Ihr körperliches See also:Aussehen wird als follows:a beschrieben, das gezeigt wird und häufig See also:pyramidal See also:Nase, mit auffallendem schneidet anspannte, länger als See also:rund; markiertes der Augenhöhlenlinie innen sinken, eine stark definierte Augenhöhlenkante produzierend; See also:Haar- und Augenschwarzes; die letzten, schwankend von kleinem zu mittlerer Größe, haben einen eigenartigen Schein und einen Blick der Berechnung; mouth großes, die Lippen, die stark sind, der unterere schwere See also:Kiefer nicht; Forehead wohlgeformt, aber Zurücktreten, selten stark neigend zum flattish und; See also:Bart beträchtlich und häufig stark; See also:Farbe der Haut sehr dunkel, häufig nähernd zum Schwarzen (Handbuch der See also:Leitung des Madrasvorsitzes, See also:Madras, 1885, Vol. i., Introd., P. 6; sehen Sie auch Caldwell, vergleichbare Grammatik der Sprachen Dravidian, 1875, pp. 558-79). Das Tamils haben viel gutes qualitiesfrugality, See also:Geduld, Ausdauer, politenessand, das sie verblüffende Gedächtnisse gutgeschrieben werden; ihre schlechtesten See also:Vize sollen Lügen und lasciviousness. Aller Süden-Indischen Stämme sind sie wenig sedentary und das unternehmungslustigste. Wohin Geld erworben werden soll, dort wird See also:Wille Tamils, entweder als Kaufleute oder in der niedrigeren Kapazität der inländischen Bediensteter und der Arbeiter gefunden. Die See also:Tee- und Kaffebezirke von See also:Ceylon sind peopled durch ungefähr 950.000; Serve Tamils als coolies im See also:Mauritius und in den Westinseln; in Birma sind die Straits und See also:Siam das sogenannte Klings alles Tamils (Graul, Reise nach Ostindien, See also:Leipzig, 1855, Vol. iv. pp. 113-212). Language.The-Bereichsover, den Tamil gesprochen wurde, verlängert vom See also:Norden einiger See also:Meilen der See also:Stadt von Madras auf den extremen Süden der östlichen See also:Seite der See also:Halbinsel, in dem See also:Land unter dem OstGhats, von See also:Pulicat auf Cape See also:Comorin und vom See also:Ghats auf die See also:Bucht von See also:Bengal und auch umfaßt den südlichen See also:Teil von See also:Travancore auf der westlichen Seite des Ghats und dem Nordteil von Ceylon. Entsprechend der Zählung von 1901, war die Gesamtzahl Tamil-sprechenden Leuten in allem See also:Indien 16.525.500. diesen sollte über 160.000 im französischen See also:Besitz hinzugefügt werden.

Aber ab See also:

allen Sprachen Dravidian zeigt das Tamil die größte Tendenz zu verbreiten, sein See also:Bereich wird immer größer und greift in dem der angrenzenden Sprachen ein. Tamil ist eine See also:Schwester von See also:Malayalam, Telugu, See also:Kanarese, See also:Tulu; und, da es das älteste ist, das See also:am reichsten, und in hohem Grade organisiert von den Sprachen Dravidian, kann es auf geschauen werden, wie typisch von der See also:Familie, der es gehört. Das ein nächste entsprechende ihm ist Malayalam, das ursprünglich scheint, ein See also:Dialekt von Tamil See also:einfach gewesen zu sein, aber unterscheidet sich von ihm jetzt im See also:Aussprache und im See also:Idiom, im Zurückhalten der alten Formen Tamil, die in der modernen Sprache überholt sind, und in der Verschrottung aller persönlichen Endpunkte im See also:Verb, die See also:Person, die immer durch das Pronomen angezeigt wird (See also:F. See also:W. See also:Ellis, See also:Abhandlung auf der Sprache Malaydlam, P. 2; Gundert, Wörterbuch Malaydjpa, Introd.; Caldwell, vergleichbares See also:Gr., Introd., P. 23; See also:Burnell, Probestücke der indischen Süddialekte, Nr. 2, P. 13). Auch der See also:Anteil Wörtern Sanskrit in Malayalam ist, während in Tamil er kleiner ist, als in jeder möglicher anderen Zunge Dravidian grösser. Diese See also:Abweichung zwischen den zwei Sprachen kann nicht verfolgte weitere Rückseite als über das abgeneigte See also:Jahrhundert sein; für, da sie von den Beschreibungen See also:Cochin und Travancore erscheint, vorhergehend zu dieser See also:Periode waren beide Sprachen noch im wesentlichen identisch; während im Rdmacharitam, im ältesten Gedicht in Malayalam, vermutlich bestanden im 13. Jahrhundert, auf jeden See also:Fall See also:lange vorher die Ankunft des Portugiesen und der Einleitung des modernen Buchstabens, sehen wir, daß Sprache sich bereits bildete. Die modernen Buchstaben Tamil entstanden "in einer See also:Anpassung Brahmanical der alten Buchstaben Grantha, die einmal dem sogenannten Vatteluttu," oder Rundhand, ein Alphabet im See also:vogue während des Ganzen des Königreiches Paudyan, sowie in den SüdBezirken See also:Malabar und Coimbatores entsprechen, und noch spärlich verwendet für das Ausarbeitn der Beförderungen und anderer Rechtsmittel (F.

W. Ellis, Abhandlung, p. 3). Es wird auch durch das Moplahs in See also:

Tellicherry verwendet. Der Ursprung des Vatteluttu selbst ist noch a controverted Frage. Dr Burnell, die größte Berechtigung auf dem Thema, gab seine Gründe für die See also:Spur daß Buchstabe durch das See also:Pahlavi zu einer Quelle See also:Semitic an (Elemente von indischem Südpalaeography, von 2. ED, von 1878, von pp. 47-52 und von Platten xvii und xxxii.). Im 8. Jahrhundert bestand das Vatteluttu nebeneinander und zusammen mit dem Grantha, verwendete ein altes Alphabet noch in dem Land Tamil im See also:Schreiben Sanskrit. Während der vier oder fünf Jahrhunderte nachdem die Eroberung von See also:Madura durch das Cholas im 11. es See also:stufenweise im Land Tamil durch das moderne Tamil ersetzt wurde, während in Malabar es im allgemeinen Gebrauch unten zum See also:Ende des 17. Jahrhunderts fortfuhr.

Aber die frühesten See also:

Arbeiten der Literatur Tamil, wie das Tolkdppiyam und das Kural, wurden noch in es geschrieben. Die modernen Buchstaben Tamil, die haben, aber wenig änderten für die letzten Jahre 50o, unterscheiden sich von allen anderen modernen Alphabeten Dravidian in der Form und in ihrem Lautwert. Ihre eckige Form soll See also:zur weitverbreiteten Praxis des Schreibens mit der See also:Art See also:passend, die am Ende des linken Daumen-Nagels stillsteht, während die anderen Alphabete mit der Art geschrieben werden, die auf die linke Seite des Daumens stillsteht. Das Alphabet Tamil ist angepaßt für den Ausdruck der zwölf Vokal der Sprache (a, d, u, II, See also:e, ee ", See also:O, d, See also:ei, Au), der gelegentlichen Töne von O und II genug wohles, See also:kurz und See also:lang und gedeckt wird durch die Zeichen für e, ee ", i, i ab; aber es ist für den korrekten Ausdruck der Konsonanten äußerst unzulänglich, insofern als der ein See also:Buchstabe See also:k See also:Aufgabe für kh, g, Handhabung am See also:Boden auch tun muß, und ähnlich stellt jeder der anderen surdkonsonanten See also:ch, t, t, p auch die restlichen drei Buchstaben seiner jeweiligen Kategorie See also:dar. Der Buchstabe k hat, außerdem, gelegentlich den See also:Ton von h und von ch, dem von s. jedes der fünf Konsonanten k, ch, t, t, p sein eigenes nasales hat. Zusätzlich zu den vier semivowels besitzt das Tamil ein zerebrales und 1 und hat, im See also:Common mit dem Malayalam, behalten einer Flüssigkeit 1, einmal eigenartiger allen Sprachen Dravidian, dessen Ton so schwierig, graphisch zu regeln ist, und schwankt soviel in unterschiedliche Bezirke, daß es in unterschiedlichen Weisen Dutzend übertragen worden ist (Handbuch der Leitung des Madrasvorsitzes, Vol. ii. pp. 20 folgend). Feldmuller ist vermutlich korrekt, wenn es es zu dem des böhmischen See also:r. dort approximiert, ist zuletzt ein eigenartiges n und unterscheidet sich in der Funktion, aber nicht im Aussprache vom zahnmedizinischen n. haben die drei sibilants und lz von Sanskrit keinen Platz im Alphabet Tamil; aber ch tut häufig Aufgabe als sibilant in den Fremdwörtern des Schreibens und die vier entsprechenden Buchstaben, sowie See also:J und ksh des Alphabetes Grantha jetzt häufig benannt werden, um zu helfen. Es liegt auf der See also:Hand, daß viele der Wörter Sanskrit importiert in Tamil an den verschiedenen Perioden (Caldwell, Positionsverdichtereintrittslufttemperat, Introd., pp. 86 folgend.) haben Sie, infolgedessen der Unangemessenheit der See also:Darstellung Sanskrit und Tamil von ihren jeweiligen Lautsystemen, unter denen angenommene Verkleidungen die Vorlage kaum erkennbar ist: Beispiele sind ulagu (loka), uruvam (rupa), arukken (arka), arputam (adbhutam), natchattiram (nakshatram), irudi (rishi), tfrkam (dirgha), arasen (rajan). Außer den Bestandteilen Sanskrit die erscheinen, aber spärlich in der alten Poesie, hat Tamil von Hindustani, von arabischem und Perser viel See also:Einkommen geborgt, See also:politisch und Gerichtsbezeichnungen, und vor kurzem haben ein gutes viele englische Wörter sich, wie tiratti, See also:Vertrag, Rüttler, See also:Kellermeister, an, See also:Tat, kulb'b, die See also:Verein eingeschlichen, kavarnar, Gouverneur, pinnalkodu, Strafcode, sikku, Kranker, mejastirattu, See also:Richter. Aber, verglichen mit seinen literarischen Schwestersprachen, hat es seinen Buchstaben Dravidian konserviert, der vom fremden Einfluß einzigartig See also:frei ist.

Von den Wörtern Tamil, die gefunden haben, kann ein dauerhaftes See also:

Haus auf See also:englisch der erwähnte See also:Curry, (kasi), See also:mulligatawny (milagu, See also:Pfeffer und tannir, kühles Wasser), See also:Stumpen (suruttu), das See also:pariah sein (pateiyan). Die See also:Gesetze von euphony (Vermeiden von See also:hiatus, Erweichen von Ausgangskonsonanten, Kontakt der Endrunde mit Ausgangskonsonanten) sind in Tamil als in Sanskrit weites schwierigeres. Aber, während sie See also:steif in die alte poetische Sprache (Sen-Tamil. oder "vollkommenes" Tamil) befolgt wurden, gibt es eine wachsende Tendenz, sie in der Sprache des anwesenden See also:Tages (Kodun-Tamil) zu vernachlässigen. Es ist die Richtlinien Tamil sich unterscheidet total vom vorherschenden Sanskrit zutreffend; nochIST die See also:Wahrscheinlichkeit mit einem Einfluß Sanskrit einverstanden, insofern als sie scheinen, Modellen Sanskrit zu folgen. So wird irulnikkindn irunikkindn; ponpdttiram, See also:por.-pdttiram; vuttil kand"en, vuttiskandtn; vdlsirumei, vdtsirumei; palan tandan, palantdndan. Gegenstandswörter werden in HochHigh-See also:caste oder persönlich und in NiedrigLow-caste oder unpersönlich geteilt, das ehemalige Wörter für rationale Wesen, das letzte enthalten der ganzer See also:Rest. Nur in den HochHigh-castegegenstandswörtern wird eine Unterscheidung zwischen männlichem und weiblichem in der ' Eigenheit beobachtet; beide haben einen allgemeinen Plural, der durch Änderung eines abschließenden n angezeigt wird (weibliches 1) in r; aber der sächliche plural kal Endpunkt (See also:Gallone) kann auf jeden Fall Super-hinzugefügt werden. Bestimmte Gegenstandswörter ändern ihren niedrigen Endpunkt, bevor sie die Fallaffixe, das letzte Sein die See also:gleichen beide für einzigartiges und plural empfangen. Sie sind für das Akkumulatorei, instr. Al, Sozialo"du (odu, udan), dat.-ku, Position - il (idattil, innen), alai.-ilirundu (inintu), Generatorudeiya (adu). Es gibt, außerdem fügen ein allgemeines schiefes innen hinzu, das nicht nur häufig für den Genitiv verwendet wird, aber können eingesetzt werden, bevor irgendwelche der oben genannten Affixe, zu von denen einigen der nachdrückliche Partikel e "auch sein kann, superadded. In der alten Poesie gibt es eine ruhige grössere Vielzahl der Affixe, während es eine See also:Wahl des See also:C$See also:abstand nehmens von allen gibt.

Adjektive, wenn attributiv, gehen das Gegenstandswort voran und sind unchangeable; wenn See also:

Aussage sie ihm folgen und mündliche Affixe empfangen. Die Pronomina der 1. Person sind singen ndn (yefn), inflexional Unterseitenen, plural nam (See also:Yamswurzel), das infl.-nam, einschließlich, nangal, infl., das engal ist, ausschließlich der gesprochenen Person; vom 2. Personni infl. un (nin, See also:Nun), plural nir (niyir, nivir), ningal, infl. um, ungal (numerisch). Zu jeder jener Formen, einschließlich auch von den Reflexivpronomina bräunen Sie sich, das See also:tam, tangal, ein Platz wird zugewiesen in der See also:Skala von honorific Pronomina. Wie in den demonstrativen Pronomina die Formen, die mit zeige mir anfangen, Nähe, die mit einem Abstand und (in der alten Poesie) die mit u was zwischen den zwei ist, so die gleichen Formen an, die mit e anfangen (oder Yd, wie in yar, ar, das?) drücken Sie das Fragewort aus. Das Verb besteht aus der See also:Wurzel mit drei elementsthe (im Allgemeinen reduzierbar zu einer Silbe), die angespannte See also:Eigenschaft, und die persönlichen fügen hinzu. Es gibt drei ursprüngliche Stimmungen, das hinweisende, das zwingend und See also:Infinitiv (der 2. einzigartige See also:Befehl ist im Allgemeinen mit der Wurzel identisch), sowie drei ursprüngliche Tempora, das See also:Geschenk, See also:hinter und See also:Zukunft. Die persönlichen aresing Affixe. (a) - en; (2) - ay, honorific -{r; (3) masc.

-, fem.-See also:

Ehre. - De, Neutrum - adu; Plural (1) - Om (- dm, -- EM); (2) -- irkal; (3) masc. fem. - drkal, neut. - See also:ana. Diese Affixe dienen für alle Verben und für jedes der drei Tempora, außer daß zukünftig - adu und - ana sind ersetzter vorbei - See also:Urn (kkum). Es ist nur in der Anordnung der Tempora, daß Verben, die intransitiven Verben sich unterscheiden, die im Allgemeinen vorbei den, König anzeigen des Geschenkes - See also:Installationssatz (- -), die Vergangenheit vorbei - d -, - Nd - oder - innen - und die Zukunft vorbei - v (- b -) und transitive Verben durch die entsprechenden Infix, - kkir- (- kkinr -), -- tt- (- Nd -) und - pp. -; aber es gibt zahlreiche Ausnahmen und scheinbar unregelmäßige Anordnungen. Andere Tempora und Stimmungen werden mit dem Hilfsmittel der speziellen Affixe oder der zusätzlichen Verben ausgedrückt. Verursachende Verben werden durch verschiedene Infix (- ppi -, -- VI -, -- ttu -) und das passive durch das zusätzliche padu gebildet, um zu fallen oder durch un, mit einem Gegenstandswort zu See also:essen. Die folgenden vier Eigenheiten sind von Tamil charakteristisch: zuerst des Verbs, ausgedrückt durch das Infix a, deren elided tenseless negative Form ist, vor ungleichartigen Vokaln; zweitens die Aussagebeschäftigung illei und des alla mit zwei des negativen Partikeln, des, welches das Bestehen oder die Anwesenheit verweigern, des anderen, welches die Qualität oder das Wesentliche verweigert; See also:drittens der Gebrauch von zwei Sätzen Partizipien, einer, genannt See also:Adjektiv oder relatives Partizip, das den See also:Ort einer relativen Klausel, der Sprache, die keine relativen Pronomina besitzen, und des gewöhnlichen adverbialen Partizips oder des Gerundiums liefert; und, 4., die Praxis von Adjektiven eine mündliche Form mittels der persönlichen Affixe so geben, die Form als Gegenstandswort wieder behandelt werden kann, indem man zu ihr die Neigungsendpunkte anbringt,: periya, groß; periyom, sind wir groß; periyomukku, zu uns, die groß sind. Die alte Poesie hat an den mündlichen überholten Formen jetzt Überfluss. Adjektive, Adverbien und abstrakte Gegenstandswörter werden von den Verben durch bestimmte Affixe abgeleitet. Alle See also:Pfosten-Positionen waren ursprünglich entweder Gegenstandswörter oder mündliche Formen.

Indirecta Oratio ist in Tamil, während es in allen anderen indischen Sprachen ist, das Gerundiumenru unbekannt, das, wie III in Sanskrit verwendet wird, See also:

Preisangabe anzuzeigen. Die Struktur von Sätzen ist genaue Gegenstücke der Struktur von Wörtern, insofern als die, die qualifiziert, immer die vorangeht, die qualifiziert wird. So geht das attributive den Substantive voran, geht der Substantive die Präposition voran, geht das Adverb das Verb, die Sekundärklausel das Primär voran, und das Verb schließt den See also:Satz. Der Satz, nachdem erangerufen die See also:Frau erangerufen hatte, die das See also:Kind getötet hatte, bat er, warum sie solches See also:infanticide festgelegt hatte, "Durchläufe in Tamil als en-ippadi des follows:Ku-andeiyeikkoprupottavaleialeippittu n4 um das Kind sie, die das Veranlassen getötet hatte benannt zu werden," See also:Thou warum folglich das seyday kettan enru des ppaiiasisu-v-atti. gebildet Kind-ermorden Sie didst?", gesagt, bat ihn habend. Von viel als die Ähnlichkeit der Struktur das Tamil und seine Schwestersprachen zu der der Ugro-Weinsteinkategorie kann andeutendes die See also:Annahme einer Familienaffinität zwischen den zwei Kategorien geprüft haben, solch eine Affinität, wenn es besteht, muß gehalten werden, um sehr entfernt zu sein mindestens, insofern als die Annahme aber der schwächste Farbton der Unterstützung von einem Vergleich von das See also:Radikal und wenig variabler Teil der jeweiligen Sprachen empfängt. Frühes Bestehen Literature.The, in Südindien, der Völker, in Stellen, in den Tieren und in den Produkten die Namen, von denen, wie im alten Testament und in den griechischen und römischen Verfassern erwähnt, mit entsprechenden Bezeichnungen Dravidian gekennzeichnet worden sind, geht weit, das hohe Altertum, wenn nicht der Sprache Tamil, mindestens irgendeiner Form der Rede Dravidian (Caldwell, Positionsverdichtereintrittslufttemperat, Introd., pp. 8i;-to6 zu prüfen; Madrasbezirkshandbuch, i., Introd., pp. 134 folgend). Aber See also:praktisch steigen die frühesten extant Aufzeichnungen der Sprache Tamil nicht stark als die Mitte des 8. Jahrhunderts der christlichen Ära, die See also:Bewilligung im Besitz des Israelites bei Cochin, das durch den späten Dr Burnell ungefähr 750 A.D., eine Periode zugewiesen wird, als Malayalam noch nicht als unterschiedliche Sprache bestand. Es gibt jede Wahrscheinlichkeit, die ungefähr gleiche See also:Zeit eine Anzahl von den Arbeiten Tamil entstanden, die von einem Verfasser im 11.

Phoenix-squares

Jahrhundert als Darstellen der theoldliteratur erwähnt werden (Burnell, Positionsverdichtereintrittslufttemperat, P. 127, See also:

Anmerkung). Das frühere von diesen kann Bücher Saiva gewesen sein; die vorstehenderen von den anderen waren entschieden Jain. Zwar sind Spuren eines indischen Nordeinflusses in alle, die unten zu uns gekommen sind (sehen Sie See also:z.B. Anmerkungen F. W. Elliss zum Kural), wir können gleichzeitig wahrnehmen, wie wir zweifellos schätzen müssen, der Wunsch der Autoren, dem Einfluß der Schreiben Brahmanical entgegenzusetzen und verursachen eine Literatur offensichtlich, die mit Büchern Sanskrit rivalisieren und den Gefühlen der See also:Leute an großem gefallen sollte. Aber die Verfeinerung der poetischen Sprache, wie dem See also:Genie von Tamil angepaßt, ist zum grösseren Überfluß als in Sanskrit See also:getragen worden; und dieser künstliche Buchstabe des sogenannten Sensors-Tamil ist von einem Vergleich mit den alten Beschreibungen offensichtlich, die ein Reflex der Sprache der Leute sind, und zeigt offenbar, daß Tamil keine wesentliche Änderung durchgemacht hat (Burnell, Position, Verdichtereintrittslufttemperat, P. 142). Die Richtlinien von Sensor-Tamil scheinen, an einem sehr frühen Datum geregelt worden zu sein. Das Tolkdppiyam, die älteste extant Grammatik Tamil, wird von Dr Burnell (auf der Schule Aindra von 55 Grammatiker Sanskrit, pp. von 8) dem 8. Jahrhundert zugewiesen (beste See also:Ausgabe durch C.

Y. Tamodaram Pillei, Madras, 1885). Das Vieasoliyam, eine andere Grammatik, ist vom 11. Jahrhundert. Beide sind durch das Nannul, des 15. Jahrhunderts ersetzt worden, das die Fähigkeit der zahlreichen Kommentatoren ausgeübt hat, und fortfahren, die führende gebürtige Berechtigung (englische See also:

Ausgaben in Third Tamil Grammar durch des Papstes und eine Abkürzung See also:Lazarus, 1884) zu sein. Die Periode des Vorherrschens des See also:Jains im Königreich Paudya, vom 9. oder abgeneigt zum 13. Jahrhundert, wird gerade das Augustan See also:Alter der Literatur Tamil benannt. seinen früheren Tagen wird das Naladiydr, ein ethisches Gedicht auf den drei Gegenständen des Bestehens, das das Kura ' von Tiruvalluvan vorangegangen haben soll, die feinste poetische See also:Produktion in der vollständigen Strecke des Aufbaus Tamil zugewiesen. Tradition, in Uebereinstimmung mit dem See also:Geist des Antagonismus zum Einfluß Brahmanical, sagt, daß sein Autor ein pariah war. Sie besteht aus 1330 stanzas auf Tugend, Fülle und Vergnügen. Sie ist häufig auf redigiert worden, übersetzt worden und kommentiert worden; sehen Sie die Einleitung zur ausgezeichneten Ausgabe, die von Rev. Dr Papst veröffentlicht wird, in dem auch ein komplettes See also:Konto der Eigenheiten Sensors-Tamil gefunden wird.

dem Avvei oder Matron, einer angeblichen Schwester von Tiruvalluvan, aber vermutlich ein neuerem Datum, zwei kürzere moralische Gedichte, genannt von von Attisiicdi und von von Konreiveyndan, werden zugeschrieben, dem are'still innen alle Schulen Tamil See also:

las. Chintamani, ein Epic von aufwärts von 3000 stanzas, der die Großtaten eines Königs Jivakan feiert, auch gehört dieser frühen Periode Jain und also tut das Divdkaram, das älteste Wörterbuch von klassischem Tamil. Das ehemalige ist eins der feinsten Gedichte in der Sprache; aber nicht mehr als das erste und der Teil des Third seiner dreizehn Bücher sind redigiert worden und übersetzt worden. Ramayanam Kambans (über MOO A.D.) ist das einzige anderer Epic Tamil, der bis zum Chintainani in der poetischen Schönheit kommt. Die leuchtendsten der poetischen Produktionen, die in der Periode der Wiederbelebung Saiva erschienen (13. und 14. Jahrhunderte) sind zwei Ansammlungen Hymns, die an See also:Siva, das adressiert werden, das Tiruvasakam, durch Manikka-Vasakan und ein neueres und größeres genannt wird Tivaram, durch Sambandhan und zwei andere eifrige Anhänger, Sundaran und Appan genannt wird. Beide diese Ansammlungen sind, das ehemalige in einer, die letzte in fünf Ausgaben gedruckt worden. Mit sie werden im frommen fervour und im poetischen Verdienst durch eine gleichzeitige See also:Ansammlung Hymns Vaishnava, das Ndldyira-prabandliam rivalisiert (auch gedruckt in Madras). Der dritte See also:Abschnitt von ihm, genannt Tiruvaymoli oder "Wörter der Sacred Öffnung," ist in den Buchstaben Telugu, mit reichlichen Kommentaren, in 10 quartos (Madras, 1875-76) veröffentlicht worden. Nach einer Periode des literarischen torpor, die fast zwei Jahrhunderte dauerte, verbessern König Vallabha See also:Deva, gewußt durch sein angenommenes NamensAtivirarama Pandyan (zweite Hälfte des 16. Jahrhunderts), bemüht, um die Liebe von Poesie durch See also:Aufbau von seinen Selbst, wieder zu beleben am meisten gefeiert von welchen das Neidadam, eine extravagant Nachahmung des somewat von Sanskrit Sri Harshas Naishadham und das Verrive"rkei sind, eine Ansammlung sententious See also:Maximen. Obwohl er zahlreiche Nachfolger hatte, die diese Wiederbelebung das reichste an der vollständigen See also:Geschichte der Literatur Tamil bildeten, modelliert keiner des Aufbaus aller Art, der hauptsächlich Übersetzungen und bombastic nachgemachten von Sanskrit, haben erreicht zu irgendeinem See also:Ruhm.

Ein aussergewöhnlicher Platz jedoch wird durch bestimmte sectarians Tamil besetzt, die fittar genannt werden (d.h. siddhas oder sages), dessen mystical Gedichte, besonders die, die im Sivavdkyam enthalten werden, von der einzigartigen Schönheit sollen. Zwei Gedichte hoher Verdienst, bestanden am Ende des 17. Jahrhunderts, verdienen auch vorteilhaftes noticethe Niiinerivilakkam, eine ethische Abhandlung durch Kumaragurupara Desikan und das Prabhulingalilei, eine Übersetzung vom Kanarese eines berühmten Lehrbuchs des Abschnitts Vira-Saiva. Sehen Sie die See also:

Analyse in Catalogue W. Taylors, Vol. ii. pp. 837-47. Die moderne Periode, die vom Anfang des letzten Jahrhunderts bis jetzt gesagt werden kann, wird innen von zwei großen Dichtern, einer hineingeführt, der gebürtig sind und der fremde andere. Tayumanavan, ein Philosoph der pantheistic Schule, bestanden 1453 stanzas (padal) die ein hohes Renommee für sublimity Gefühl von und Art haben; und das italienische Jesuit See also:Joseph Beschi ((i. 1742), unter dem Namen Viramamuni, auf dem See also:Modell des Chintdmani, arbeitte ein frommes epic Teembavani aus, das. zwar beschädigt durch Verunstaltungen des Geschmacks, wird von den gebürtigen Kritikern unter den besten Produktionen ihrer Literatur klassifiziert. Sie behandelt von der Geschichte von Str. Joseph und ist bei See also:Pondicherry in drei Ausgaben, mit einer vollen Analyse gedruckt worden.

Hinsichtlich Englisch beeinflußt hat hier, wie in Bengal und anderwohin in Indien, groß geneigt, um zu verursachen einen gesuenderen Ton in der Literatur Art und Gefühl. Als eine der besten Übersetzungen Tamil der englischen Bücher in Bezug auf diction und Idiom erwähnt werden können das Balavyapdrikal oder die kleinen Kaufleute, "veröffentlicht worden durch die See also:

Vernacular Textgesellschaft, Madras. Ansammlung P. Percivals Sprichwörter Tamil (3. ED, 1875) sollte auch erwähnt werden. Die See also:Kupfer-Plattenbewilligungen, See also:allgemein genannt worden sdsanams und Steinbeschreibungen in Tamil, von dem viele kopiert worden und übersetzt worden sind (Archaeological Übersicht von Südindien, Vol. iv.; R. See also:Sewell, Listen des Antiquarian Remains im See also:Vorsitz von Madras, vols. i., ii.), sind die einzigen authentischen historischen Aufzeichnungen. (sehen Sie auch Beitrag des Sirs See also:Walter Elliots zum internationalen Numismala Orientalia, Vol. iii. See also:Pint 2.), Schon in der Zeit des chinesischen Laufstücks Hsuan Tsang, Bücher wurden in Südindien auf talipot verläßt geschrieben, und Albiruni erwähnt diese See also:Gewohnheit, wie ziemlich überwiegend in seiner Zeit (1031). Es ist heraus nicht sogar am anwesenden See also:Tag gestorben, obwohl das See also:Papier, das aus See also:Portugal importiert wird, während der letzten drei Jahrhunderte hat, gelegentlich verwendet. Madras ist jetzt der größte Verwahrungsort von Palm-leaf See also:MSS. Tamil, die im See also:Katalog Wilsons der Catalogue vols. der Ansammlung (See also:Kalkutta, 1828, 2), W.

Taylors (Madras, 1857, 3 vols.) und Condaswamy Iyers Kataloges See also:

Mackenzie beschrieben worden sind (Vol. i., Madras, 1861). Von die See also:kunst des Druckes jedoch der in Südindien bald, wann es zur Bewahrung vieler wertvoller Produktionen der alten Literatur geneigt hat, ist auch gewesen die Mittel des Verewigens und des Verteilens eines Abkommens literarischen See also:Abfall und lasciviousness eingeführt wurde, das viel besser im Obscurity des Manuskriptes geblieben sein würde. Dr Burnell hat eine Anmerkung in seinen Elementen der indischen Südpaleographie (2. ED, P. 44), von denen sie scheint, daß die Arten 1578 Tamil von Father Joao de Faria geschnitten wurden und das See also:hundert Jahre später ein Tamil und ein portugiesisches Wörterbuch bei Ambalakkadu veröffentlicht wurden. Zur Zeit übersteigt die Zahl den Büchern Tamil (einschließlich von den Zeitungen) jährlich gedruckt weit die aller anderen vernaculars Dravidian zusammengefügt. Die früheste Version Tamil des neuen Testament wurde von den Holländern in Ceylon 1688 begonnen; Übersetzung Fabriciuss erschien bei See also:Tranquebar 1715. Seit damals sind viele neue Übersetzungen der vollständigen See also:Bibel gedruckt worden, und einige von ihnen haben durch einige Ausgaben überschritten. Der deutsche Missionar B. Ziegenbalg war der erste zum Ermöglichen der Studie von Tamil in See also:Europa durch die Publikation von seinem Grammatica Damulica, die in See also:Halle 1716 erschien. Einige Zeit später der See also:Vater Beschi Jesuit gewidmet viel Zeit und See also:Arbeit dem Aufbau von Grammatiken des vulgären und poetischen Dialekts. Das ehemalige wird in seinem Grammatica Latino-Tamulica behandelt, das 1728 geschrieben wurde, aber wurde nicht bis See also:elf Jahre später gedruckt (Tranquebar, 1739). Es wurde zweimal neugedruckt und zwei englische Übersetzungen sind veröffentlicht worden (1831, 1848). Seine Grammatik Sensor-Tamil, die seit 1822 in einer englischen Übersetzung durch Dr See also:Babington zugänglich ist, wurde von seinem eigenen MS (humaniorumliterarumsublimiorisTamulici See also:Clovis idiomatis) bei Tranquebar 1876 gedruckt.

Diese Arbeit ist besonders wertvoll, da der grössere Teil von ihm aus einer gelehrten und vollständigen Abhandlung auf See also:

prosody Tamil und See also:Rhetorik besteht. (sehen Sie, auf seine anderen Arbeiten, Reise Grauls, Vol. iv. P. 327.), Es gibt auch Grammatiken durch See also:Anderson, Rhenius, Graul (in Vol. ii. von seinem Bibliotheca Tamulica, Leipzig, 1855), Lazarus (Madras, 1878), Papst (4. Ausgabe drei Teilen, London, 1883-85) und Grammaire Frangaise-Tamoule, durch das See also:Abbe See also:Dupuis (Pondicherry, 1863). Die letzten zwei sind das bei weitem bestes. Die Indienbürobibliothek besitzt ein 1843 Wörterbuch des MS und Grammatik "durchschnittliches Le Rev. Pere Dominique" (Pondicherry) und eine Kopie eines Tamil-Lateinischen Wörterbuches des MS durch den gefeierten Missionar See also:Schwarz, in dem 9000 Wörter erklärt werden. Über dergleichen-Zahl von Wörtern werden im Wörterbuch See also:Fabricius und Breithaupt gegeben (von von Madras, von 1779 und von 1809). Wörterbuch Rottlers, deren Publikation 1834 begonnen wurde, ist eine weit ehrgeizigere Arbeit. Aber weder es noch VVinslows (1862) gekommen bis zum See also:Standard der Gelehrsamkeit Tamil; das Dictionnaire Tamoul-See also:Francais, das bei Pondicherry in 2 vols erschien. (185562), ist beiden überlegen, gerade da das Dictionarium Latino-Gallico-Tamulicum (ibid., 1846) die verschiedenen Englischen-Tamil Wörterbücher übertrifft, die in Madras veröffentlicht worden sind.

Sehen Sie A. T. Mondiere und J. Vinson in den DES-Wissenschaften Anthropologiques, s.v. "Dravidiens" Dictionnaire; S. C. See also:

Chitty, Das Tamil See also:Plutarch, See also:Jaffna, 1859; J. Murdoch, eingestufter Katalog der Tamil gedruckten Bücher, Madras, 1865; C. E. Gover, See also:Volk-Folk-Songs von Südindien, Madras, 1871; Comparative Grammar der Sprachen Dravidian, 2. ED, London, 1875 des Bishop Caldwells; Nach Ostindien, vols Reise Grauls. iv. und V.; die vierteljährlichen Listen der Bücher registrierten im Madrasvorsitz; [ Dr.

Macleans ] Handbuch der Leitung des Madrasvorsitzes, vols. i. und ii., Madras, 1885, See also:

Folio; F. See also:Muller, der Sprachwissenschaft, See also:Wien, 1884, t62246 Grundriss; G. U. Papst, erste Lektionen in Tamil, 7. ED, See also:Oxford, 1904 und das Ndladiydr, Oxford, 1893; und J. Vinson, See also:Manuel de la Langue Tamoule, See also:Paris, 1903. (R.

End of Article: TAMILS

Zusätzliche Informationen und Anmerkungen

Es gibt keine Anmerkungen dennoch für diesen Artikel.
Bitte Verbindung direkt zu diesem Artikel:
Heben Sie den Code unten, rechtes Klicken, hervor und wäen Sie "Kopie." vor, Kleben Sie sie dann in Ihr website, in email oder in anderes HTML.
Stationieren Sie Inhalt, Bilder und Layout copyright © 2006 - Net Industries, weltweit.
Kopieren Sie nicht, downloaden Sie, bringen Sie oder wiederholen Sie anders den Aufstellungsortinhalt ganz oder teilweise.

Verbindungen zu den Artikeln und zum Home Page werden immer angeregt.

[back]
TAMBURELLO (benannt in Piedmont Tabasso)
[next]
TAMLUK