Recherchez plus de 40.000 articles de l'encyclopédie originale et classique Britannica, la 11ème édition.
ERATURE . (b) Légendaire . (d) Didactique . See also:Livre de See also:Baruch (voir See also:le Sirach (voir l'EccLEsIAs- BARUCH). TICUS). See also:Judith. See also:Tobit. ii. Littérature juive hellénistique: See also:Historique et légendaire. Didactique. See also:Additions à Daniel (q.v.), livre de la sagesse (voir le Wß-, See also:Esther (q.v.). DOM, LIVRE DE.) See also:Epistle de See also:Jeremy (q.v.). 2 See also:Maccabees (q.v.). Prière de See also:Manasses (voir le MANASSES). Puisque, tous See also:ces livres sont traités en See also:les See also:articles séparés, ils réclament aucune autre See also:notification ici. 2 (a). L'Autre Vieille Littérature D'Apocryphal De Testament: (a) Historique . (c) Apocalyptique . See also:Histoire de Johannes Hyr- (voir l'See also:article séparé.) See also:cannes. (b) Légendaire . (d) Didactique ou Sapiential. Livre de See also:Jubilees. Pirke Aboth. Paralipomena Jererniae, ou le See also:reste See also:des mots de Baruch. Martyrdom d'See also:Isaiah. Pseudo-Phile's See also:Liber Antiquitatutn. Livres d'See also:Adam. annexe et Jambres. JJoseph et Asenath. (a) L'histoire de Historical.The de Johannes See also:Hyrcanus est dedans mentionné le See also:macis xvi 23-24 de I, mais aucune trace n'a été découverte de son existence ailleurs. Elle doit avoir tôt passé dehors, de la circulation, comme elle était inconnue à Josephus. (b) Le livre de Legendary.The de Jubilees a été écrit dans l'hébreu par un Pharisee entre l'année de l'See also:accession de Hyrcanus au haut-sacerdoce dans 135 et à son See also:infraction avec le See also:Pharisees certains, années avant que sa mort dans IOS B.c. Jubilees ait été traduite en See also:grec et du Grec en éthiopique et latin. C'est ainsi moi certaines des additions à Daniel et la prière de Manasses sont dérivées le plus probablement d'un See also:original de Semitic écrit en Palestine, pourtant conformément à l'See also:opinion régnante elles sont classées See also:sous la littérature juive hellénistique. Encore, l'See also:Enoch See also:slave retourne assurément dans les pièces à un original de Semitic, bien que sa majeure See also:partie ait été écrite par un See also:juif grec en Egypte. préservé en sa totalité seulement dans éthiopique. Jubilees est le représentant de pré-Chrétien le plus avançé de la tendance de midrashic., qui était déjà au travail dans le vieux testament 1 et 2 See also:Chronicles. Comme le chronicler a récrit l'histoire de l'Israel et du See also:Judah de la See also:base du See also:code des prêtres, ainsi notre auteur réedité du See also:point de vue de Pharisaic à lui See also: 1-8, 12; V. I'-14 de ce livre. Il est d'origine juive, et raconte le martyrdom d'Isaiah aux mains de See also:Manasseh. (Voir ISAIAH, l'cAscension DE.) Pseudo-See also:Philo's Liber Antiquitatum Biblicarum.Though que la version latine de ce livre a été trois fois imprimée au 16ème siècle (en 1527, 1550 et 1599), il était pratiquement inconnu aux disciples modernes jusqu'à ce qu'il ait été identifié par See also:Conybeare et discuté par See also:Cohn dans la See also:revue trimestrielle juive, 1898, pp 279-332. C'est une révision de Haggadic de l'histoire biblique d'Adam à la mort de See also:Saul. Sa chronologie est See also:conforme fréquemment au LXX. contre See also:celle du See also:texte de Massoretic, cependant réciproquement dans quelques See also:cas. Le latin est assurément traduit du Grec. Des mots grecs sont fréquemment transcrits en caractères différents. Tandis que le LXX. est de temps en temps suivi dans sa See also:traduction des passages bibliques, dans d'autres le Massoretic est suivi contre le LXX., et dans un ou deux passages le texte présuppose un texte différent de tous les deux. Pour beaucoup de raisons Cohn implique un original hébreu. L'See also:eschatology est semblable à cela enseigné dans les similitudes du livre d'Enoch. En fait, en Ii. 1 d'Eth.. est reproduit à cet égard. Les prières du parti seraient valueless. Le livre a été écrit après A.d. 70; pour, car Cohn a montré, la date exacte de la chute du See also:temple de See also:Herod est prévue. La vie d'Adam et d'Eve.Writings traitant ce sujet sont existante dans grec, latin, slave, See also:Syriac, Arménien et arabe. Ils retournent assurément à une base juive, mais dans certaines des formes dans lesquelles ils apparaissent actuellement ils sont christianized dans tout. Le plus vieux et pour la plupart la partie juive de See also:cette littérature est préservé à nous dans grec, arménien, latin et slave. (I.) Le représentant grec d'Ocilynutc; les affaires d''Aberµ Kai Eiiac (édité sous le titre fallacieux 'Aaoci Xvinr MwvQEwr dans Apocalypses de See also:Tischendorf Apocryphae, 1866) avec l'automne et la mort d'Adam et de Eve. Ceriani ont édité ce texte d'une MME. de See also:Milan (des sacrum de Monumenta et Profana, v. 1). Ce travail est trouvé également dans l'Arménien, et a été édité par la communauté de Mechitharist à Venise dans leur collection d'écritures d'Uncanonical du vieux testament, et traduit par Conybeare (revue trimestrielle juive, vii. 216 sqq., 1895), et par Issaverdens dans 19o1. (ii.) le Vita Adae et Evae est étroitement lié et en partie identique à (i.). Il a été imprimé par W. See also:Meyer dans Abh. d. mâchent. Akad., Philos.-philol. See also:Cl xiv., 1878. (iii.) le livre slave d'Adam a été édité par Jaji6 avec une traduction de latin (Denkschr. d. Wien. Akad. d. Wiss. xlii., 1893). Cette version convient pour la plupart avec (i.). Elle a, d'ailleurs, une See also:section, le §§ 28-39, dans lequel cependant non trouvé (I.) est trouvé, salut (ii.). Avant que nous discutions ces trois documents que nous mentionnerons d'autres membres de cette littérature, qui, cependant derivable finalement des See also:sources juives, soyez chrétien sous leur See also:forme actuelle. (iv.) Le livre d'Adam et de veille, également appelé le conflit d'Adam et la veille avec Satan, traduits de l'éthiopique (1882) par See also:Malan. Ceci a été traduit la première fois par See also:Dillmann (christl de Das. DES d'Adambuch Morgenlandes, 1853), et le livre éthiopique d'abord édité par Trump (Abh. d. mâchent. Akad. xv., 1879-1881). (v.) un travail de Syriac a eu droit la See also:matrice Schatzhohle traduit par Bezold de trois Syriac See also:MSS. en 1883 et plus See also:tard édité dans Syriac en 1888. Ce travail a des affinités étroites à (iv.), mais est dit par Dillmann d'être plus original. (vi.) Livres arméniens sur la mort d'Adam (écritures d'Uncanonical d'cO.t. pp 84 sqq., 1901, traduit de l'Arménien), de création et de transgression d'Adam (CIT See also:op 39 sqq.), d'See also:expulsion d'Adam du See also:paradis (CIT op 47 sqq.), de Penitence d'Adam et de veille (sqq op de CIT 71.) sont principalement les écritures postérieures des mains chrétiennes. Retournant à la question d'origine juive de i., ii., iii., nous avons déjà observé que ceux-ci jaillissent d'un original See also:commun. Quant à la See also:langue de cet original, des disciples sont divisés. L'évidence, cependant, semble être fortement en faveur d'hébreu. Comment sommes autrement nous pour expliquer un tel Hebraisms (ou Syriacisms) comme 1,11 pour toujours à l'eXawv Ê a$rov (§ 9), etire d'cOv. . . 127? airoll de l'See also:air 0ayeiv '(§ 21). Pour d'autres voir le §§ 23, 33. D'ailleurs, car See also:Fuchs a précisé, dans les µaraiots d'Ev d'écorchure de mots adressés à la veille (§ 25) il y a une See also:corruption de 1:+5_n dans des a'SS, n. Ainsi les mots étaient: le "shalt de See also:Thou ont des douleurs." En fait, Hebraisms abondent dans tout ce livre. (Voir Le Fuchs, Apok. u. Pseud. d. A.t. ii. 511; Encyc Juif. i. 179 carrés.) Des hommes de Jannes et de Jambres.These deux désigné dans 2 Tim. iii. 8 sous le nom des magiciens égyptiens qui ont résisté à See also:Moses. Le livre que des festins d'eux est mentionné par See also:Origen (See also:annonce xxiii mat. 37 et xxvii. 9 [ Jannes et Mambres Liber ]), et dans le décret de Gelasian comme Paenitentia Jamnis et Mambre. Les noms dans le Grec sont généralement 'Iavvnr Kai 'Ia, Opij (= Eu de n'i~n't ') comme dans le Targ.-Jon. sur Exod. i. 15; vii. I 1. Dans le See also:Talmud ils apparaissent comme trazot ']See also:rat '. Puisque le texte occidental de 2 Tim. iii. 8 a Mapi3pis, Westcott et See also:Holt impliquent que cette forme a été dérivée d'une source palestinienne. Ces noms ont été connus non seulement aux auteurs See also:juifs mais également païens, tels que See also:Pliny et See also:Apuleius. Le livre peut, donc, aller de nouveau aux temps de pré-Chrétien. (voir le Schtirer3 iii. 292-294; Ency. Biblica, ii. 2327-2329.) Le rapport de See also:Joseph et d'Asenath.The dans le générateur xli. 45, 50 que Joseph a épousé la fille d'un prêtre païen naturellement a donné l'offense à un plus défunt judaism, et a provoqué la fiction qu'Asenath était vraiment la fille de See also:Shechem et de Dinah, et seulement la stimuler-fille de Potipherah (Targ.-Jon. sur générateur xli. 45; Tractat. Sopherim, xxi 9; Jalkut Shimoni, c. 134. Voir See also:Oppenheim, Fabula Josephi et Asenethae, 1886, les pp 2-4). Origen également a été mis au See also:courant d'une certaine forme de la légende (Selecta dans Genesin, générateur xli. 45, ED d'annonce. Lommatzsch, viii. 89-9o). La légende chrétienne, qui n'est aucun doute principalement a basé sur le juif, est trouvée dans le latin de Grec, de Syriac, d'Arménien, slave et médiéval. Puisqu'elle n'est pas plus tôt que le 3ème ou 4ème siècle, il sera suffisant ici de se rapporter à Dict de See also: 162-163; Schiirer, iii. 289-291. (d) Didactique ou Sapiential.The Pirke Aboth, une collection d'énonciations des pères juifs, sont préservés dans le 9ème Tractate du quatrième See also:ordre du Mishnah. Ils sont attribués à environ soixante professeurs juifs, appartenant pour la plupart aux années A.u. 70-170, bien que quelques unes d'elles soient d'une date beaucoup plus rapprochée. Le livre tient le même See also:endroit en littérature rabbinique que le livre des See also:proverbes dans la bible. Les énonciations sont souvent excellentes. Ainsi dans iv. 1-4, "qui est See also:sage? Il qui apprend de chaque See also:manuel. . . Qui est puissant? Il qui See also:soumet sa nature. . . Qui est riche? Il qui est contenté avec son See also:sort. . . Qui est honoré? Il cette humanité d'honneurs." (voir davantage de PIRKE ABOTH.) 2 (b). See also:Nouvelle Littérature D'Apocryphal De Testament: (a) Gospels: Énonciations d'Uncanonical du See also:seigneur dans des écritures chrétiennes et juives. See also:Gospel selon les Egyptiens. Hébreux. Protevangel de See also: les douze. Gospels gnostiques d'See also:Andrew, d'See also:Apelles, de See also:Barnabas, de See also:Bartholomew, de See also:Basilides, de See also:Cerinthus et de quelques See also:dix-See also:sept d'autres. (b) Actes et enseignements de l'Apostles: Actes d'Andrew et de formes postérieures de ces actes. "See also: "clément. 2ème Epistle "clément" du See also:Corinthians. Epistles sur Virginity. à James. Epistles d'See also:Ignatius. Epistle de See also:Poly-See also:carpe. Pauline Epp. au Laodiceans et à l'Alexandrians. PE de 3 Pauline au Corinthians. (d) Apocalypses: voyez sous la LITTÉRATURE APOCALYPTIQUE. (a) GosPELs. -- Des énonciations d'Uncanonical du seigneur dans Sources.Under chrétien et juif la tête des énonciations canoniques non trouvées dans le Gospels seulement un est trouvées, c.-à-d. See also:cela dans les actes xx 35. Du See also:repos les énonciations uncanonical ont été rassemblées par Preuschen (le der de Reste ausserkanonischen Evangelien, 1901, pp 44-47). Une collection différente sera trouvée dans Hennecke, NTliche Apok. 9-11. Le même sujet est traité en les volumes raffinés de Resch (repaire de zu d'Aussercanonische Paralleltexte Evangelien, vols. i.-iii., 1893-1895). À cette section appartient également le fragment de See also:Fayum Gospel et le See also:Logia édité par Grenfell et Hunt.l l'ancien contient deux énonciations du Christ et un de Peter, tel que nous trouvons dans les gospels canoniques, xxvi mat. 31-34, See also:marque xiv 27-30. Le See also:papyrus, qui a See also:lieu du 3ème siècle, a été découvert par Bickell parmi la collection de Rainer, qui l'a caractérisée (kath de Z. f.. Theol., 1885, pp 498-504) comme fragment d'un des gospels primitifs mentionnés en See also:Luc I. I. d'autre See also:part, on l'a affirmé que c'est simplement un fragment d'un patristic tôt homily. (Voir Le Zahn, Gesch. Kanons, ii. 780-790; See also:Harnack, Texte et Untersuchungen, v. 4; Preuschen, CIT op p. 19.) Le Logia (q.v.) est le nom donné aux énonciations contenues dans une See also:feuille de papyrus, par ses découvreurs Grenfell et See also: Gospel selon le gospel d'Egyptians.This est d'abord mentionné par Clem. Alex. (Strom. iii. 6. 45; 9. 63, 66; 13, 92), plus tard par Origen (See also:klaxon dans Luc. i.) et See also:Epiphanius (Hoer. Ixii. 2), et un fragment est préservé dans les prétendus 2 Clem. ROM XII 2. Elle a circulé parmi de See also:divers cercles heretical; parmi l'Encratites (Clem. Strom. iii. 9), le Naassenes (Hippolyt. Philos. V. 7), et le Sabellians (Epiph. Haer. Ixii. 2) Seulement les trois ou quatre fragments survivent; voir le See also:Lipsius (Smith et See also:Wace, Dicl. du Christ. Biog. ii. 712, 713); Zahn, Gesch. Kanons, ii. 628-642; Preuschen, Reste d. ausserkanonischen Evangelien, 1901, p. 2, qui prouvent que c'était un produit de See also:Gnosticism pantheistic. À ce Gnosticism pantheistic est associé un See also:asceticism grave. Les distinctions du See also:sexe sont 'ces rédacteurs ont découvert (1907) un fragment de gospel du 2ème siècle qui représente un See also:dialogue entre notre seigneur et un priesta en See also:chef Pharisee.179 un See also:jour pour se terminer; la See also:prohibition du See also:mariage suit naturellement sur cette vue. Par conséquent Le Christ. est représenté en tant que venir pour détruire le travail de la See also:femelle (Clem. Alex. Strom. iii. 9. 63). Lipsius et Zahn l'assignent au See also:milieu du 2ème siècle. Il peut être plus tôt. Protevangel de titre de James.This était See also:premier donné au 16ème siècle à une écriture qui désigné sous le nom du livre de James (s) 0i.(3Xor 'IaKWOov) par Origen (tom. XI dans mat). Son auteur l'indique comme ` Iaropia. Pour de diverses autres désignations voir le Tischendorf, Evang. Apocr.2 1 seq. Le récit s'étend de la See also:conception de la See also:Vierge à la mort de Zacharias. Lipsius prouve que sous la forme actuelle du livre il y a côte à côte un "mélange étrange de la See also:connaissance intime et de l'See also:ignorance See also:brute de la pensée et de la See also:coutume juives," et qu'en conséquence nous devons "distinguer une écriture chrétienne juive originale et un gnostique remaniés de lui." L'ancien a été connu à Justin(Dial. 78, sot) et Clem. Alex. (Strom. vii. 16), et appartient à le plus tard aux premières années du 2ème siècle. Le Lipsius remanié gnostique date au sujet du milieu du 3ème siècle. De ces deux travaux a résulté indépendamment le Protevangel dans sa forme actuelle et le pseudo-Matthaeus latin (Evangelium pseudo-Matthaei). Evangelium de Nativitate Mariae est une rédaction du dernier. (voir le Lipsius en Dict de Smith. du Christ. Biog. ii. 701-703.) Mais si nous exceptons le See also:groupe de Zachariah et de John de légendes, il n'est pas nécessaire d'assumer le gnostique remanié de ce travail au 3ème siècle comme est fait par Lipsius. L'auteur a eu à ses groupes distincts de la disposition deux de légendes au sujet de See also:Mary. Un de ces groupes est certainement d'origine non-Juive, car il conçoit Mary en tant que vie dans le temple légèrement après la façon d'un vierge vestal ou des priestess d'See also:Isis. L'autre groupe est plus en See also:accord avec les gospels orthodoxes. Le livre semble avoir été écrit en Egypte, et en premières années du 2ème siècle. Pour, puisqu'Origen déclare que beaucoup ont fait See also:appel à lui à l'appui de la vue que les frères de Jésus étaient des fils de Joseph par un ancien mariage, le livre doit avoir été courant au sujet de p.a. 200. D'Origen nous pouvons monter à Clem. Alex. que (Strom. vi. 93) See also:montre à connaissance avec un des doctrines en chef du virginity perpétuel de bookthe de Mary. En conclusion, comme rapports de See also:Justin quant à la See also:naissance de Jésus dans une See also:caverne et de la descente de Mary de l'See also:exposition de See also:David plus que probablement sa connaissance avec le livre, il peut avec de bonnes raisons être assigné à la première décennie du 2ème siècle. (Ainsi Zahn, Gesch. Kanons, i. 485, 499, 502, 504, 539; ii. 774-780.) Pour le texte grec voir le Tischendorf, Evang. Apocr.2 1-ö; B. P. Grenfell, un fragment érotique d'Alexandrian et tout autre Papyri, 1896, pp 13-17: pour le Syriac, Wright, contributions à la littérature d'Apocryphal du N.t., 1865, pp 3-7; A. S. See also:Lewis, Studia Sinaitica, XI pp 1-22. Voir la littérature généralement dans Hennecke, NTliche Apok. Handbuch, 1o6 seq. Gospel de titre de Nicodemus.This est d'abord rencontré au 13ème siècle. Il est employé pour indiquer une écriture apocryphal autorisée dans l'uao plus ancien de MSS., uvibuara Tov Kvpiov II, irri IIovriov IILXhTov d'I11aov Xpco-Tov 1rpaxOfvTa de See also:Li:v ': également "Gesta Salvatoris Domini. . . imperatore de magno de Theodosio d'inventa dans Ierusalem dans le praetorio Pontii Pilati dans des publicis de codicibus." Voir Le Tischendorf, Evang. Apocr.2 pp 333-335. Ce travail donne un exposé de la See also:passion (i.-xi.), du Resurrection (xii.-xvi.), et de l'annonce Inferos (xvii.-xxvii.) de Descensus. Les chapitres i.-xvi. sont existants dans le Grec, copte, et deux versions arméniennes. Les deux versions latines et un recension de See also:Byzantine du Grec contiennent i.-xxvii. (voir Tischendorf, Evangelia Apocryphal, les pp 210-458). Tous les textes connus vont de nouveau à A. D. 425, si on peut faire See also:confiance à la référence à Theodosius. Mais c'était seulement une révision, pour dès 376 Epiphanius (Haer. I. I.) présuppose l'existence de a comme le texte. Dans 325 See also:Eusebius (H.e. ii. 2) a été mis au courant seulement des See also:Lois païennes de See also:Pilate, et n'a connu rien d'un travail chrétien. Tischendorf et See also:Hofmann, cependant, évidence de trouvaille de son existence dans la référence de Justin vers "See also:Accra Hixhrou (A poi. i. 35, 48), et dans la mention de See also:Tertullian de l'acta Pilati (Apol. 21), et sur cet attribut d'évidence nos textes à la première moitié du 2ème siècle. Mais ces références ont été niées par See also:Scholten, Lipsius, et See also:Lightfoot. Récemment See also:Schubert a cherché à dériver les éléments qui sont trouvés dans le Petrine Gospel, mais pas dans les gospels canoniques, de l'acta original Pilati, alors que Zahn renverse exactement la relation de ces deux travaux. Rendel See also:Harris (1899) a préconisé la vue que le Gospel de Nicodemus, comme nous le possédons, est simplement une version de See also:prose du Gospel de Nicodemus écrit à l'origine dans les centones homériques dès le 2ème siècle. Lipsius et Dobschiitz relèguent le livre au 4ème siècle. La question n'est pas réglée encore (voir le Lipsius en Dict de Smith. du Christ. See also:Biographie, ii. 708-709, et Dobschiitz dans le See also:dictionnaire, iii. de la bible de Hastings 544-547). Gospel selon le gospel de Hebrews.This a été cité par Ignatius (annonce Smyinaeos, III.) selon See also:Jerome (illus de Viris. 16, et dans la bibliothèque de JES xviii), mais ceci est déclarés pour être untrustworthy par Zahn, CIT op i. 921; ii. 701, 702. On lui a écrit dans l'araméen dans les lettres hébreues, selon Jerome (adv. Pelag. iii. 2), et traduit par lui en Grec et latin. Ces deux See also:traductions de • sont perdues: Une collection des fragments grecs et latins qui ont survécu, principalement dans Origen et Jerome, sera trouvée dans le receptum supplémentaire du NT Canonem de See also:Hilgenfeld, Gospel de See also:Nicholson selon les Hébreux (1879), Westcott'sIntrod. au Gospels, et à DES NTlichen Kanons du Gesch. de Zahn, ii. 642-723; Preuschen, CIT op 3-8. Ce gospel a été considéré par beaucoup aux premiers siècles comme l'original hébreu du See also:Matthew canonique (Jerome, dans XII mat 13; Adv. Pelag. iii. 1). Avec le gospel canonique il est d'accord dans certaines de ses énonciations; dans d'autres il est indépendant. Il a circulé parmi le See also:Nazarenes en Syrie, et s'est composé, selon Zahn (CIT op ii. 722), entre les années 135 et 1ö. Jerome l'identifie avec le Gospel des douze (Adv. Pelag. iii. 2), et déclarer qu'il a été employé par l'See also:Ebionites (See also:COMM. dans XII mat 13). Zahn (CIT op ii. 662, 724) conteste ces deux rapports. L'ancien il trace à une interprétation erronée 'd'Origen (Hon. I. dans Luc.). Lipsius, d'autre part, accepte les rapports de Jerome (Smith et Wace, Dict. de la biographie chrétienne, de ii. 709-712), et est de l'opinion que ce gospel, sous la forme dans laquelle on l'a connu à Epiphanius, Jerome et Origen, était "remanié d'un original plus ancien," qui, écrit à l'origine dans l'araméen, a été presque liée au Logia employé par See also:St Matthew et l'écriture d'Ebionitic employée par St Luc, "qu'elle-même était seulement une rédaction postérieure du Logia." Selon les investigations les plus récentes nous pouvons conclure que le Gospel selon les Hébreux était courant parmi le Nazarenes et l'Ebionites dès 100-125, since•Ignatius étions au courant de l'expression "que je ne suis aucun démon bodiless" une expression qui, selon Jerome (la COMM. est dedans xviii), appartenu à ce Gospel. Le "Gospel nommé selon les Hébreux" ne peut pas avoir été original; pour s'il avait été ainsi appelé en See also:raison de sa utilisation générale parmi les Hébreux, pourtant les Hébreux eux-mêmes n'auraient pas employé cette désignation. Il a pu avoir connu simplement comme "Gospel." La langue était araméen occidental, la langue maternelle de Jésus et ses apostles. Deux formes d'araméen occidental survivent: la forme de Jérusalem du See also:dialecte, dans les parties aramaic de See also:Daniel et d'See also:Ezra; et le galiléen, dans des expressions d'See also:isolement dans le Talmud (3ème siècle), et dans une 5ème traduction fragmentaire de siècle de la bible. Les citations du vieux testament sont faites à partir du texte de Massoretic. Ce gospel doit avoir été traduit dans un bref délai en Grec, en tant que clément et Origen citez-le comme généralement accessible, et les recomptes d'Eusebius ces beaucoup l'ont compté parmi les livres reçus. Le gospel est synoptique le character et est étroitement lié à Matthew, cependant dans les See also:comptes de Resurrection qu'il a des affinités avec Luc. Comme la marque il semble n'avoir eu aucune histoire de la naissance du Christ, et avoir commencé par le baptême. (pour la littérature voir le Hennecke, NTliche Apok. Handbuch, 21-23.) Gospel de Peter.Before 1892 nous avons eu un See also:certain knowlege de ce gospel. Ainsi See also:Serapion, évêque d'See also:Antioch (A.d. 190-203) l'a trouvé en service dans l'église de Rhossus dans See also:Cilicia, et l'a condamné comme Docetic (Eusebius, H.e. vi. 12). Encore, Origen (dans tom. mat xvii. 1o) indique qu'il a représenté les frères du Christ en tant que ses See also:demi-frères. En 1885 un See also:long fragment a été découvert chez See also:Akhmim, et édité par Bouriant en 1892, et plus tard par Lods, See also: Le recension plus fragmentaire donne l'histoire de l'enfance du 5ème à la 8ème année, et est autorisé I (See also:levier See also:pa/.t, u un rov Kupiov (Tischendorf, CIT op pp 158-163) d'avavrpo¢rijs de r'fjs aa2S&Ki)s d'irepi de borovrbXou 6w/la d'ayiov de rov. Deux traductions latines ont été éditées dans ce travail par le même scholarone pp 164-18o, l'autre sous le titre See also:faux, Pseudo-Matthaei Evangelium, pp 93-112. Une version de Syriac, avec une traduction en anglais, a été éditée par Wright en 1875. Ce gospel était toujours à l'origine plus de Docetic qu'il est maintenant, selon Lipsius. Sa forme actuelle est due à une révision orthodoxe qui a jeté, dans le See also:mesure du possible, toutes les traces gnostiques. Lipsius (Dict De Smith. du Christ. Biog. ii. 703) l'assigne à la dernière moitié du 2ème siècle; mais Zahn (Gesch. Kan. ii. 771), pour de bonnes raisons, à la moitié plus tôt. Le dernier See also:disciple prouve qu'elle a été employée probablement par Justin (See also:cadran 88). À tous les événements elle a circulé parmi le Marcosians (See also:Irenaeus, Haer. i. 20) et le Naasenes (See also:Hippolytus; Refut. v. 7), et plus tard parmi le Manichaeans, et est fréquemment cité d'Origen en See also:bas (klaxon I. dans Luc.). Si le See also:stichometry de Nicephorus est exact, la forme existante du livre est simplement fragmentaire comparée à son See also:boussole originale. Pour la littérature voir le Hennecke, NTliche Apokryphen Handbuch, 132 seq. Gospel du gospel de Twelve.This, qu'Origen a connu (Hom: I. dans Luc.), n'est pas être identifiée avec le Gospel selon les Hébreux (voir ci-dessus), avec Lipsius et d'autres, qui ont cherché à reconstruire le gospel original des fragments de survie de ces deux travaux distincts. Les seuls fragments de survie du Gospel des douze ont été préservés par Epiphanius (Haer. xxx. 13-16, 22: voir le Preuschen, CIT op c-1r) qu'il a commencé par un See also:compte du baptême. Il a été employé par l'Ebionites, et a été écrit, selon Zahn (CIT op ii. 742), au sujet d'cA.d. L'information et commentaires additionnelsIl n'y a aucun commentaire pourtant pour cet article.
» Ajoutez l'information ou les commentaires à cet article.
Svp lien directement à cet article:
Accentuez le code ci-dessous, le bon déclic, et choisissez la "copie." Collez-alors la dans votre website, email, ou tout autre HTML. Situez le contenu, les images, et le copyright de disposition © 2006 - Produisez net les industries, copie de worldwide. |
|
[back] ERATOSTHENES D'CAlexandrie (c. 276-C. 194 B.c.) |
[next] ERBACH |