Online Enzyklopädie

Suchen Sie über 40.000 Artikeln von der ursprünglichen, klassischen Enzyklopädie Britannica, 11. Ausgabe.

LAMENTATIONS (Lamentations von Jeremiah)

Online Enzyklopädie
Ursprünglich, erscheinend in der Ausgabe V16, Seite 129 von der Enzyklopädie 1911 Britannica.
Spread the word: del.icio.us del.icio.us it!

See also:

LAMENTATIONS (Lamentations von See also:Jeremiah) , ein See also:Buch See also:des alten Testament. In hebräischem See also:MSS. und in den See also:Ausgaben wird diese kleine See also:Ansammlung liturgical Gedichte nriamperestundenheulen, das erste Wort von See also:ch. i. erlaubt (und chs. ii., iv.); cf. die Bücher des See also:Pentateuch und See also:der Babylonian Epic der Kreation (ein weit älteres Beispiel). Im See also:Septuagint wird es Opilvoc, "Begräbnis-Funeral-songs" oder "Dirges," die übliche Übertragung von Heb.-nu'p genannt (See also:Am. See also:V. 1; Jer. Vii. 29; 2 SAM i. 17), die ist, tatsächlich, der Name im See also:Talmud (Kuchen Bathra 1ä) und andere jüdische See also:Schreiben; und es bekannt als solcher zu den Vätern (See also:Jerome, Cinoth). Das Septuagint (b) führt das Buch folglich ein: "und es kam zu überschreiten, nachdem See also:Israel Gefangenen genommen wurde und See also:Jerusalem See also:Vergeudung, Jeremiah gesessenes Weinen legte, und bejammert mit diesem lamentation über Jerusalem, und gesagt. . "eine See also:Nachricht, die auf nur dem ersten Gedicht ursprünglich bezogen haben kann. Irgendein Septuagint MSS. und das See also:Syriac und andere Versionen, haben den volleren See also:Titel Lamentations Jeremiah. In der Hebräerbibel wird Lamentations unter dem Cetubim oder das Hagiographa, normalerweise als das See also:mittlere Buch des fünf Megilloth oder des Ferial Rolls (See also:Canticles, See also:Ruth, Lamentations, See also:Ecclesiastes, See also:Esther) entsprechend der Tagesordnung gesetzt, auf denen ihnen innen das See also:Synagogue gelesen werden, Lamentations lesend auf dem 9. von AB (See also:August 6.), wenn die Zerstörung des Bügels gedacht wird (See also:Mass.

Sopherim 18). Aber das Septuagint fügt das Buch zu Jeremiah (eingreifendes See also:

Baruch) hinzu, gerade da es Ruth Richtern hinzufügt; die Zahl den Büchern des hebräischen See also:Canon dasselbe wie das der Buchstaben des hebräischen Alphabetes, nämlich zweiundzwanzig so, bildend (so Jos. See also:c. AP i. 8), anstelle vom Synagogal twenty-four (sehen Sie Kuchen Bathra r4b). Externe Eigenschaften und poetische structure.These-Gedichte stellen ein eigenartiges Meßinstrument, den sogenannten "limping See also:Verse," von aus, welches Am. V. 2 ein guter See also:Fall ist: "sie wird gefallen, um zu steigen kein mehr Mädchen Israel! Links heftig gezerrissen nach ihrem See also:Land keine, die sie anheben! "eine längere See also:Linie, mit drei betonten Silben, wird von einem kürzerem mit zwei gefolgt. Chs. i.-iii. bestehen aus stanzas von drei solchen couplets jedes; chs. iv. und V. von zwei wie Am. V. 2.

Dieses Meßinstrument kam in See also:

Zeit, von See also:elegy unterscheidend zu sein. Der See also:Text von Lamentations jedoch weicht so häufig von ihm ab, daß wir die Tendenz des Dichters nur bestätigen können, seine couplets in diese See also:Art (See also:Treiber) zu werfen. Einige Abweichungen; vom Meßinstrument und Richtung, kann durch vernünftige Korrektur entfernt werden; und viele Linien werden genug, wenn wir ein crasis der geöffneten Vokal der See also:gleichen Kategorie annehmen, oder ein diphthongal See also:Aussprache von anderen oder Kontraktion oder Silence bestimmter Suffixe wie in Syriac glatt. Die ältesten elegiac Äußerungen werden nicht in diesem Meßinstrument hingelegt; See also:z.B. Davids (2 SAM iii. 33 See also:f. See also:Abner; ib. i. 19-27 See also:Saul und See also:Jonathan). Dennoch der Refrain vom letzten, ndf ' lu-gibborim ' Eik, "Amperestunde, wie die gefallenen Heroes See also:sind! "stimmt mit unserer längeren Linie überein. Der Remotevorfahr von des shdardmmu See also:J Itemi des liiskut I Kiki luq;%See also:l-ma Ibri Kiki tittish "wie soll ich dumb sein?

I wie i-bewail sollen Sie? Der See also:

Freund, dem ich I liebe, wird zum See also:Lehm gedreht! Wie einige der See also:Psalms, sind Lamentations i.-iv. alphabetisches acrostics. Jedes Gedicht enthält zweiundzwanzig stanzas und entspricht den zweiundzwanzig Buchstaben des hebräischen Alphabetes; und jedes See also:stanza fängt mit seinem korrekten See also:Brief an. (in ch. fängt iii. je der drei couplets in einem stanza mit dem gleichen Buchstaben an, damit das Alphabet dreimal wiederholt wird: cf. See also:Psalm cxix. für eine eight-fold See also:Wiederholung.) Das Alphabet von Lamentations ii. iii. iv. schwankt vom üblichen See also:Auftrag der Buchstaben, indem es PET vor See also:Ain setzt. Dieselbe war zweifellos der Fall in ch. i. auch, bis irgendein See also:Scribe es änderte. Er ging nicht See also:weiter, weil die Richtung sie in den anderen Fällen See also:verbot. Die Veränderung kann eine von lokalem Gebrauch, entweder in Judea oder in Babylonia gewesen sein; oder der Autor kann etwas phantasievollen See also:Grund für die See also:Umstellung, wie gehabt haben, z.B. konnte dieses PET, das Samech (nn) folgt das Wortnhn vorschlagen, "Jammernye! "(2 SAM iii. 31). Obgleich die hebräischen elegies der eldes _ nicht alphabetisches acrostics sind, ist es eine neugierige Tatsache, daß das Wortn'See also:r, "er ein See also:Feigling war?

"(Sc ia5; Ist vii. 4), wird gebildet durch die Ausgangsbuchstaben der vier Linien auf Abner (om. 1, Linie 3); und die See also:

Initialen der Verses von Davids großem elegy sind 1. = nranr1 Rem, das als Satzbedeutung gelesen werden kann, möglicherweise "See also:niedrig, I das Avenger" (cf. Deut. xxxii. 41, 43) "gehen weiter! "; oder die ersten zwei Buchstaben (Wm) können für M-•tn stehen, "Alas, mein See also:Bruder! "(Jer. xxii. 18; cf. xxxiv. See also:5). Auf mysteriöse Art und Weise registriert der Dichter folglich ein See also:Versprechen von vengeance auf dem See also:Philistines. Beide Arten von See also:acrostic treten nebeneinander in den Psalms auf.

Psalm cx., ein acrostic der gleichen Art wie elegy See also:

David, wird von Psalms cxi. cxii., die alphabetisches acrostics sind, wie das Lamentations gefolgt. Solche artifices sind nicht in selbst grössere Klötze auf poetischem Ausdruck als der übermäßige See also:Alliteration des alten Verse Saxon oder der strengen Reime der modernen Lyrics. (Alliteration, Initiale und internes, ist in Lamentations. See also:allgemein), . Als das abschließende Stück kann ch. V. im Getriebe, als mehr gelitten haben die, die vorangehen, im See also:Umfang eines Verlierens der acrostic See also:Form (wie etwas von den Psalms und dem See also:Nahum i.), außer Hälfte seiner stanzas iteven. Wenn wir das See also:Kapitel in quatrains, wie ch. iv. teilen, beachten wir einige vestiges von einem acrostic. Das stanza Aleph (Verses 7, 8) Stille geht das Beth (Verses 9, also) voran, und das Ain ist noch ziemlich See also:frei (Verses 17, 18; cf. i. 16). Umstellende Verses 5, 6 und Beheben ihren Text, sehen wir daß das stanza See also:Jod (Verses 3, 4) geht gelähmt voran (Verses 6, 5), Caph, das zwischen ihnen verschwunden wird. Mit diesem See also:Anhaltspunkt können wir die anderen quatrains in der alphabetischen See also:Reihenfolge, jede See also:neu ordnen entsprechend seinem Ausgangsbrief. Wir erhalten folglich eine defekte See also:Reihe von See also:elf stanzas und fangen mit den Buchstaben ihn an (Verses 7, 8), a (9, so), n (21, 22), (19, CF. Psalm-CII 13; und 20), 1 (I, 2), n (13, See also:O, -nn; 14), ' (3, 4), 5 (6, n'135; 5, 11'7nn.

. . ï), ] (I1, 12), y (17, 18) und v, (15, 16), mehrmals hintereinander. Ein interner Anschluß ist jetzt in See also:

allen stanzas offensichtlich. Allgemeines Thema und umreiß des contents.The-Themas von Lamentations ist der abschließende See also:Siege und der Fall von Jerusalem (586 B.C.) und das begleitende und folgende Elend der jüdischen See also:Leute. In ch. i. haben wir eine klare See also:Abbildung der Bedrängnisses von Zion, nachdem alle rüber sein. Der Dichter beschreibt nicht die Fälle des Siege noch die Grausigkeiten der See also:Sicherung, aber die schmerzliche Erfahrung von Subjection und Tyrannei, die folgten. Weder dieses noch ist ch. ii. ausschließlich ein "See also:dirge.", Zion ist nicht tot. Sie personified, wie a die Prinzessin widowed, beraubt und desolate, sitzt unter den Ruinen ihrer ehemaligen Freuden, und brütet über ihren Notständen. Vom Verse, der zum See also:Ende (ausgenommen Verse 17) ist sie sic ist, selbst der See also:Lautsprecher: "O kommen, yelaufstücke alle! Behold und sehen, wenn Leid dort wie meine ist! dieses hebräische Meßinstrument kann im Babylonian Epic von Gilgamesh erkannt werden, mindestens ibrikutdniNimru tausend Jahre earlier:See also:Ea-bdni sha Geri geschrieben worden, "See also:Eabani, mein Freund, mein kleiner Bruder! ~See also:leopard vom wilden!", und wieder: Sie Bilder ihre sorgen unter einer Vielzahl der Metaphern (cf. ch. iii.

1-18); das Zuschreiben aller ihrer Elende Yahwehs dem righteous Wrath, erregt indem ihre Sins und das Schreien für vengeance auf den böswilligen Rivalen, die hatten, rejoiced an ihrem Overthrow. Der Text hat viel gelitten. Verse 5c gelesen: ' See also:

Aal: (v. 18), "in Gefangenschaft," See also:e'ne (v. 7), "Gegner.", Für Verse 7, sehen Sie Budde, V. 14: npLi, gelesen - Asp), "wurde gesprungen.", Verse 19c gelesen: ivps ' e'e' des Verkaufs EA e ins:e), n5 ja "für suchten sie See also:Nahrung, um das See also:Leben wieder herzustellen und es zu See also:finden nicht: "cf. Septuagint; und Verses II, i6. Verseò: das unangemessene ' n', n-rti~ ' e, "für lehnte mich mich grievously," sollte an sein ', rtinzi auf, "mein brenne einwärts"; Hos. XI 8. Verses 21 f.: "alle meine gehörten Feinde, rejoiced daß ES" (cf. Psalm ix 13), "didst See also:Thou. Holen Sie Thou "(- See also:Ratte See also:s")," das proclaimed hast TagesThou; See also:Lassen Sie sie wie ich werden!

Lassen Sie die Zeit "(ny; sehen Sie, daß Septuagint)"ihres Notstands kommen! "Kapitel ii."Ah wie im Wrath das See also:

Bad-See also:Sion See also:Lord~Beclouds! "der Dichter bejammert Zorn Yahwehs als die zutreffende Ursache, die See also:Stadt und Königreich, verschobenes Fest und See also:Sabbath, zurückgewiesenen See also:Altar und See also:Schongebiet zerstörte. Er erwähnt den Uproar der Victors im Bügel; das See also:Abbauen der Wände; das See also:exile des Königs und der Prinzen (Verses 1-9). Er erinnert an das See also:Beklagen in der verurteilten Stadt; das Kindsterben am See also:Hunger in den Straßen; die Prophets, welche die Leute mit nichtigen Hoffnungen täuschen. Passers-by jeered an der gefallenen Stadt; und alle ihre Feinde triumphed über ihr (Verses 10-17). Sion wird gedrängt, zum Lord im Protest gegen seine pitiless See also:Arbeit (Verses 18-22) zu schreien. Hier auch ist Korrektur notwendig. Verseâ: See also:Schutze'sn, "er reparierte seinen Pfeil," Sc auf der See also:Zeichenkette (Septuagint, L1-m1)&00-se); cf. Psalm XI 2. Fügen Sie am Ende Imls (Ne) n5: hinzu, "er wendete seinen Zorn auf: "sehen Sie iv. ich i; Ezek. vii. 8, xx.

8, 21. Verse 6: u:/n n1 1 lief, "und er See also:

brach hinunter die See also:Wand seines See also:Wohnung-Platzes" (atrov Septuagint EA asi/vmµa; cf. Psalm Ixxxiv. 7f., wo nee folgt, als hier). Ist. V. 5; Psalms lxxx. 13, xxxxix. 41. Möglicherweise gestiegen, Verses 2, 17. Aber BIS-rtrar€v Septuagint See also:Kai = (i. 13, 17) = ono'i (iv.

4) oder sogar nee. Verse 9, möglicherweise: "er (y2n) sie See also:

Gatter in den See also:Boden gesunken, er zerbricht sie Stäbe; Er ließ ihren König und ihre Prinzen wander (1è, Jer. xxxii. 1)Among die Nationen ohne Torah "(cf. Ezek. vii. 26 f.). Verse 18: "schreien Sie viel" (nee; oder bitterlich, Zeph. i. 14) "an den Lord, 0 Jungfrautochter Zion! von "Verse 19 ist metrisch überflüssig, und die letzten Klauseln stimmen nicht überein mit, was" für das Leben der thy See also:Kinder "wurde geändert" folgt für, was er das hath erfolgt zum thee "(.5 ' ' 71 r/5c); und dann wurde der See also:Rest addiert. Das See also:konstante gloom von diesem, das die meisten dirge-wie alle Stücke, ist unrelieved durch einen einzelnen See also:Strahl der See also:Hoffnung, sogar die Hoffnung vom vengeance; cf. Flosse der See also:Anzeige iii. iv. der Kapitel i.. Kapitel iii.Here die Nation personified als See also:Mann (cf.

Hos. XI. I), das seine eigenen Notstände bejammert. Angesichts i. 12-22, ii. ist 20-22, dieses kaum eine ernste See also:

Abweichung von der strengen Form von elegy (Klagelied). Budde bildet viel vom nahen Außenanschluß mit ch. II.", Die Wahrheit ist, daß der See also:Bruch so groß wie zwischen irgendwelchen zwei dieser Gedichte ist. Enden des Kapitels ii. mit einer See also:Mutter bejammern über ihr schlachteten Kinder; Marken des Kapitels iii. ein völlig neuer Anfang, mit seinem unerwartet unabhängigen "ich See also:bin der Mann! "der See also:Ausgleich des Divine Namens ist absichtlich. Israeldurst es nicht atmen, bis gezwungen durch den Höhepunkt, Verse 18: cf. Am. vi. 1o.

Kontrastieren Sie seine Frequenz danach, wenn Boden der Hoffnung im Divine Pity und im Zweck (Verses 22-40) gefunden wird und wenn die contritenation an seinen See also:

Gott im See also:Gebet (Verses 55-66) wendet. Der geistige Aspekt von Sachen ist jetzt das Hauptthema. Der Dichter beschäftigt weniger Ereignis und mehr mit der moralischen Bedeutung der Sufferings der Nation. Es ist der fromme Höhepunkt des Buches. Sein Gedicht ist ziemlich lyrical als See also:Darstellung, die etwas Obscurities im Anschluß des Gedankens erklären kann; aber sein alphabetischer See also:Entwurf prüft, daß er zweiundzwanzig stanzas entwarf, nicht sixty-six abgetrennte couplets. Es gibt dadurch festhaltenes etwas, daß fett "ich der Mann bin"; und die lyrical Intensität, die fromme See also:Tiefe und die Schönheit des Ganzen, können See also:Vorhang wir See also:zur gelegentlichen Rauhheit des Meßinstruments und der See also:Sprache, der plötzlichen Übergänge von Abbildung zu Abbildung und anderer angeblicher Verunstaltungen hervorquellen, von denen einige möglicherweise nicht so den Zeitgenossen geschienen haben können des Dichters (z.B. die Wiederholung vom acrostic Wort, weit häufiger. in Psalm cxix.); und einige verschwinden auf Neuausgabe des Textes. Verse 5, möglicherweise: "er schluckte mich herauf" (Jer. 34)"und begirt mein See also:Haupt" (Septuagint)"mit gloom" (n5Dls ist lviii. 10, cf.verse 6, dennoch cf. auch:ir:See also:w, Neh. ix 32). Verse 14: "alle meine Leute," eher alle Völker (Heb. MSS. und Syr.).

Verse 16b, rd.-ori "irren sich," er bildete mich See also:

Ausbohrung "(See also:d.See also:h. grovel)" in der Asche:", cf. Jer. vi. 26; Ezek. See also:xxvii. 30. Verse 17a sollte sein: nn'i ' Zentimeter ehiy5 "und er warf weg von meiner Seele für überhaupt:", sehen Sie Verse 31; Psalm Ixxxviii. 15. Verse 26: "zu warten ist gut," (}•nn5) ' in Silence "(o,n ist xlvii. 5); oder es ist gut, daß er leise "wartet und ist (00;? ' z; cf. Verse 27). Verse 31, addieren Ire; "seine Seele.", Der Verse ist eine See also:Antwort auf 17a. Verses 34-36 übertragen: "unter seinen Füßen zerquetschen.

. Adonai purposed nicht "(Generator xx 1o; Psalmlxvi. 18). Verse 39, ' n (Generator V. 5; oder n'n Neh. ix 29) ist das notwendige zweite See also:

Verb: "warum doth ein See also:Tod sich beschweren?", (oder ", was. . . bejammern Sie? . "Doth ein Mann Phasen durch seine Sins? ": Mann "lebt durch" righteousness (Ezek. xxxiii. 19). Für den Wording cf. Psalmlxxxix. 49.

Verse 4á: "didst Thou geben mit ' um (rg.-nniee; Hos., XII I) übt `. `zorn und uns."aus, Syntax als Verse 6ã. Verse 49, rd. Neun (cf. ii. 18 auch). Verse 51: "Grubenauge verletzte zu" (ee)ni'i), ", indem es weinte über meinen Leuten: ", Verse 48: ch. i. 16; Jer. xxxi. 15. Verse 52: "sie unterdrückten mein Leben in der See also:

Grube" (Sheol; Psalms xxx. 4, Ixxxviii. 4, 7; Verse 55); "sie holten mich See also:niederwerfen zu den See also:Aalen See also:Abaddon" (' Männer; cf. Psalmlxxxvlii . 12). Verse 58: "0 plädieren, Lord, die Ursache meiner Seele!

0 kaufen mein Leben zurück! "; cf. Psalm cxix. 154. Wenn das Gebet für vengeance hier anfängt, Buddes "verschwindet tiefe See also:

Abteilung See also:mitten in einer acrostic See also:Buchstabe-See also:Gruppe". Verse 59, rd. ' rey, "mein perverting; "inf. PU. c. suff. obj.; cf. Verse 6. Verse 6ib wiederholt durch See also:Fehler von õb. Möglicherweise: "Wherewith verfolgten sie meine Schritte: "' nepy Einzelteile: Psalm Ixxxix. Verse 63 mit 51 f., rd.-env, wie üblich und oru'n, wie im Verse 14 und See also:Job xxx. 9.

Verse 65: "Thou verwelken geben ihnen Verrücktheit" (cf. Arabergundn; magndn, wütend)"des Herzens; Thou verwelken See also:

Fluch und verbrauchen sie! "(e, in den eae). Kapiteliv. Amperestunde, wie dothgold schwach wachsen, die feinste Erzänderungsfarbe! "der Dichter zeigt, wie Hunger und die See also:Klinge Zion (Verses i-1o) desolated. Alle war Arbeit Yahwehs; ein Wunder zur See also:heathen See also:Welt, aber erklärt durch die See also:Verbrechen von Prophets und von Priestern (Jer. xxxii. 11, 14, See also:xxvi. 8, 20 wenn, See also:xxix. 21-23), das, wie See also:Cain, heimatlosen wanderers und Outcasts (Verses 1I-16) See also:stand. Vainly See also:tat die belagerte See also:Bewachung für succours von Ägypten (Jer. See also:xxxvii. 5 FF.); und sogar wurde die letzte forlorn Hoffnung, der See also:Flug von "Anointed Yahwehs," König See also:Zedekiah, auszufallen verurteilt (Verses 17-20; Jer. xxxix.

4 FF). See also:

Edom rejoiced in ihrer Ruine (Ezek. See also:xxv 12; See also:xxxv. 15; Obad.; Psalmexxxvii. 7); aber See also:Sin Zions ist atoned jetzt für (cf. ist xl. 2), und sie kann zum See also:Urteil ihres Feindes (Verses 21-22) vorwärts See also:schauen. Verse 6d, möglicherweise: "und ihre Ruine tarried nicht" (See also:Vorabend Inspektion ls'); cf. Proxxiv . 22. Verse 7d: "ihr Körper" (rd. besitzen), "war ein See also:Sapphire: "sehen Sie Ct. V. 14; Unten x. 6.

Verse 9: "waren slain von der Klinge als slain vom Hunger glücklicher! Für überschritten sie "(Septuagint om.)," sie weg "(u5n Septuagint; Psalm xxxix. 14) "mit einem See also:

Stab" (Ju. ix 54; Ist xiii 15; Jer. Li. 4), "plötzlich, auf dem Gebiet" (' See also:Cer See also:mew; Jer. xiv 18). Verse 13, fügen Rem nach n'lsn1 hinzu; cf. Ju. xiv 4; Jer. xxii 16. Verse 17c.: "während wir" (Septuagint)"fortwährend aufpaßten: "ies umese. Verse 18: "unsere Schritte wurden" gebändigt (es MSS.; sehen Sie Proiv. 12; Job xviii. 7) "vom Gehen in unsere geöffneten Plätze" (vor der Stadt versieht mit einem Gatter: Neh., viii. I, 3); "die Beendigung unserer Tage See also:zeichnete ms5n oder enp nigh" OOrs'; cf.

Lev. viii. 33; Job xx 22), "für unser Ende wurde" gekommen (Ezek. vii. 2, 6, &c.). Verse 21, om Septuagint. Uz (dittogr.?) "Siedler im Land! "(d.h. von See also:

Judah; cf. Ezek. xxxv. 10, See also:xxxvi. 5. Möglicherweise ' Snwehr "Seizer des See also:Landes"). Trauriges supplication des Kapitels v.A, in dem die Lautsprecher bedauern, nicht der Fall von Jerusalem, aber ihr eigener See also:Zustand des Abreibens von Abhängigkeit und von hoffnungsloser Armut. Sie See also:leiden noch für die Sins ihrer Väter, die in der See also:Katastrophe umkamen (Verse 7).

Sie sind an der See also:

Gnade "der Bediensteter" (Verse 8; Cf., 2 Könige XXV 24; Neh. V. 15: "Yea, sogar ihre `jungen ' lorded es über den Leuten"), unter einer Tyrannei von pashas der schlechtesten Art (Verses 11 f.). Der Boden wird von den Ausländern besessen; und die See also:Juden müssen ihr See also:Wasser und Brennholz (Verses 2, 4 kaufen; cf. Neh. ix 6 f.). Wenn beschäftigt erntend, werden sie den Überfällen der See also:Beduinen ausgesetzt (Verse 9). Prowl Jackals unter den Ruinen von Zion (Verse 18; cf. Neh. iv. 3). Und diese See also:Bedingung von Sachen hat bereits eine sehr See also:lange Zeit gedauert (Verseò). Verses 5 f. stellen um und lesen: "zu den Gegnern, die" (DES)"wir einreichten, sagen" (roilß), "' wir, ist erfüllt mit See also:Brot '" (cf. Jer.-xlii. 14); "das Joch unseres Ansatzes, den sie schwer bildeten".

(Neh. V. 15: vim n'een Sy); "wir toil und kein Rest wird erlaubt uns.", Verse 13: "Adlige ausgehalten, um zu reiben und Prinzen geschwankt unter nn der Maschinenbordbücher" (O ' für a'ene, das Verse 14 gehört; D'IW für o', y ]. Eccl. x. 7; Ist xxxiv. 12; Neh. iv. i 4; V. 7; vi. 17). Verse 19, "Aber Thou. "Psalm-CII 13 (1 See also:

fiel, heraus nachdem er 1, Verse 18 vorangegangen hatte). Verse 22, lassen Ms aus; dittogr.

von so folgen. Autorschaft und date.The-Tradition von Autorschaft Jeremiahs können nicht stark verfolgt werden als die Version Septuagint. Die prefatory See also:

Anmerkung dort kann von einem hebräischen MS kommen, aber bezieht möglicherweise sich auf Kapitel i. nur ("Jeremiah sang dieses dirge"). Die See also:Idee, daß Lamentations ursprünglich zu Jeremiah im hebräischen Canon hinzugefügt wurde, wie es in den alten Versionen ist, und wurde danach von ihr getrennt und hinzugefügt dem anderen Megilloth für die liturgical Bequemlichkeit des Synagogue, Reste auf der Tatsache daß Josephus (AP 8) und, ihm, Jerome und See also:Origen folgend berechnen 22 Bücher und nehmen Ruth mit Richtern und Lamentations mit Jeremiah; während die gewöhnliche jüdische Berechnung 24 Bücher gibt, wie in unseren hebräischen Bibeln. Es gibt keinen See also:Beweis, daß diese künstliche Berechnung entsprechend der Zahl Buchstaben im hebräischen Alphabet überhaupt viel mehr als ein phantasievoller See also:Vorschlag war. Sogar im Septuagint kann der vorhandene Auftrag möglicherweise nicht ursprünglich sein. Es scheint wahrscheinlich, daß Lamentations nicht durch die gleiche See also:Hand wie Jeremiah (See also:Noldeke) anders als das letzte übersetzt wurde, die Stöcke Septuagint Lamentations nah zum Massoretictext. Die zwei Bücher können vom ersten kaum See also:vereinigt worden sein. Auf der Stärke von 2 Chron. xxxv. 25, einige alte Verfasser (z.B. Anzeige Zech. XII Jerome.

II) gehalten worden, daß Jeremiah Lamentations bestand. Wenn jedoch See also:

Josephus (See also:Ameise x. 5, r) gibt an, daß Jeremiah ein elegy auf Josiah schrieb noch, das in seinen See also:Tag extant ist, kann er wenig zu viel von Chron.-Positionsverdichtereintrittslufttemperat bloß veranschlagen; und es liegt auf der Hand, daß er nicht, braucht unser Buch zu bedeuten (sehen Sie Anmerkung Whistons). Es wird in der Tat gedrängt daß der Autor von See also:Chronicles nicht einen See also:Prophet sympathized sich vorgestellt haben könnte mit solch einem König, der Zedekiah so warm, wie wird von Lamentations iv. 20 angedeutet; und folglich muß er den Durchgang mit Josiah angeschlossen haben, das Letzte der guten Könige. Jedoch, das gewesen sein kann, sagt das Chronicler weder, daß Jeremiah alle elegies schrieb, die in das Qinoth enthalten wurden, noch deutet er an, daß die gesamte Ansammlung aus nur fünf Stücken bestand. Eher das Gegenteil; für deutet ihn, daß das Qinoth nicht nur Jeremiahs einzelnes dirge auf Josiah enthielt, aber auch die elegies "aller singenden Männer und singenden See also:Frauen," seit Tod Josiahs (õ8) unten zu seinem eigenen Tag an (3. See also:Jahrhundert). Das untimely See also:Schicksal von Josiah wurde ein auf lagerAllusion in den dirges. Es wird nicht bedeutet, daß für drei Jahrhunderte die Dirgeverfasser nichts sonst hatten, von zu singen; viel kleiner, das, das sie vom Fall von Jerusalem (vorausgesetzt durch unser Buch) vor seinem Auftreten sangen. Nach dem Ganzen scheint es nicht, auch nicht wahrscheinlich, daß das Chronicler Lamentations iv. für dirge Jeremiahs auf Josiah verwechselte oder, daß das Buch, das er benennt, das Qinoth mit unserem Qinoth identisch war. Neuere Verfasser mißverstanden ihn, becauseon der Boden bestimmter obtrusive Ähnlichkeiten zwischen Jeremiah und Lamentations (sehen Sie Treiber, L.O.T.

P. 433 f.) und der angenommene Hinweis in Lamentations iii. 53 wenn zu Jeremiah xxxviii. 6 wenn, sowie die Tatsache, daß Jeremiah war, der ein weithin bekannte angespornte Verfasser, der durch den Siege von Jerusalemthey natürlich genug gelebt hatte, dieses kleine Buch dem Prophet zuschrieb. Es ist zweifellos zutreffend, daß das gleiche emotionale temperament, auflösend in den Rissen am Schauspiel der Elende des Landes und in einem großen Umfang in gleichen oder in der ähnlichen Sprache ausdrückend, im author(s) von Lamentations i.-iv. und in Jeremiah wahrnehmbar ist, und beide verweisen diese Elende auf die gleiche Ursache, nämlich, die Sins der Nation und besonders seiner Prophets und See also:

Priester. Dieses ist jedoch nicht genug zum Prüfen von Identität der Autorschaft; und die folgenden Betrachtungen sprechen stark gegen die Tradition. (i.) Die Sprache und die Art von Lamentations sind im allgemeinen sehr anders als die von Jeremiah (sehen Sie die Details in See also:Nagelsbach und in Lohr); was See also:Genehmigung für herkömmliche See also:Unterschiede bezüglich des Phraseology von elegiac Poesie und von prophetic See also:Prosa, gleichmäßig von mehr oder weniger lyrical Form gebildet werden kann. (ii.) Erscheinen Lamentations i.-iv. ein Wissen von See also:Ezekiel (cf. Lamentations H. 4c; Ez. xx 8, 21; Lam. ii. 14; Ez. XII 24; xiii 1o, 14; Lam. ii.

15; Ez. xxvii. 3; See also:

xxviii. 12; Ò Lam. iv.; Ez. xix 4, 8) und von ist xl.-Ixvi. (ro Lam. i., Dann; Ist lxiv. ro; Lam. i. 15; Ist. Ixiii. 2; Lam. ii. r; Ist lxvi. 1; Lam. ii. 2c; Ist xliii. 28; Lam. ii.

13 die 3 Verben; Ist. xl. 18, 25; Lam. ii. r5c; Ist. Ix.", t5b; See also:

Mergel 26 Lam. iii.; Ist xlvii. 5; Ó Lam. iii.; Ist. i. 6; Lam. iv. 14; Ist lix. 3, ro; Lam. iv. r5; Ist. es; Lam. iv. 17c; Ist xlv.-ò; Lam. iv. 22; Ist.

Xl., veranschlägt 2) Jeremiah nicht Ezekiel; und er könnte Schreiben des Alters von See also:

Cyrus kaum veranschlagen haben. (iii.) sind die Übereinstimmungen der Sprache zwischen Lamentations und bestimmten späten Psalms, wie Psalms 1xix., lxxiv., 1xxx., lxxxviii., lxxxix., cxix., zahlreich und, mindestens als allgemeine Anzeige über Datum bedeutend. (iv.) Der Gesichtspunkt von Lamentations unterscheidet manchmal sich von dem des Prophet. Dieses brauchen nicht der Fall in i. 21 f. sein, in dem der Kontext zeigt, daß die "Feinde" nicht die Chaldeans sind, aber Judahs kranke Nachbarn, Edom, See also:Ammon, See also:Moab und der Rest (cf. iv. 21 f.; 59-66 kann auf die gleichen Feinde sich beziehen). Ch. ii. 9c kann auf populäres prophecy sich beziehen ("ihre Prophets "; cf. Verse 14), die natürlich durch die überwältigende Fälschung seiner bequemen Vorhersagen silenced (iv. 14 FF; cf. Jer. xiv 13; Ezek. vii. 26 f.; Psalmlxxiv.

9). Aber obwohl Jeremiah auf keinen Fall disloyal war (Jer. xxxiv. 4 f.), würde er kaum von Zedekiah in den Bezeichnungen von ò Lam. iv. gesprochen haben; und der Prophet schaute nie nach Ägypten nach Hilfe, wie der Dichter von iv. 17 scheint getan zu haben. Es muß zugelassen werden, daß Lamentations, nach dem Ganzen, "einen Dichter (mehr) in der Sympathie mit dem alten Leben der Nation ausstellt, deren See also:

einstellung gegenüber dem Bügel und dem König weites populäreres als Jeremiahs" ist (W. See also:Robertson See also:Smith); cf. i. 4, 10 19, ii. 6, 7, 20c. (v.) Während wir in Lamentations einige Sachen finden, daß wir nicht von Jeremiah erwartet haben sollten, vermissen wir andere Sachen, die vom Prophet charakteristisch sind. Es gibt keine See also:Spur seines überzeugten Glaubens in der Wiederherstellung von Israel und von Judah (Jer. 14-18, xxxii. 3-8, xxx.-xxxiii.) noch seiner einzigartigen See also:Lehre der neuen See also:Vereinbarung (Jer. xxxi.

31-34), als Boden der Hoffnung und des See also:

consolation für Zion. Die einzige Hoffnung, die in Lamentations i. ausgedrückt wird, ist die Hoffnung von Divine vengeance auf Judahs böswilligen Rivalen (i. 21 f.); und sogar dieses wünscht von ch. II. Kapitel iii. findet Komfort im Gedanken von Yahwehs unfailing Gnade; aber beendet mit einem lauteren See also:Schrei für vengeance. Kapitel iv. schlägt weder Hoffnung noch consolation, bis das Ende vor, in dem wir eine Versicherung haben, daß Bestrafung Zions See also:komplett ist, und sie wird nicht wieder er exiled (iv. 21 f.). Das letzte Wort ist Elend für Edom. In Kapitel V. haben wir ein Gebet für Wiederherstellung: "bilden Sie uns Rückhol, 0 Yahweh, und wir kommen!" zurück, (d.h. zu unserem pristine Zustand). Hatte gewesenes Jeremiah der Autor, sollten wir etwas erwartet haben, das im See also:Ton und im See also:Geist positiver und definitiv prophetic ist. (der Autor von Kapitel iii. scheint, diesem geglaubt zu haben. Es wurde anscheinend angesichts Kapitels ii. während eine Art frommer Counterpoise zu seiner See also:Belastung der Verzweiflung, die sie zuerst aufnimmt, Verses1-20. geschrieben und zerstreut dann sich, Verses 21 FF).

(vi.) scheint es fast überflüssig, zu addieren, daß, im Schriftsatz und in der gestörten See also:

Geschichte des Lebens des Prophets, nachdem der Fall der Stadt Jer. xxxix.-x1iv.), es schwierig ist, eine Gelegenheit zu spezifizieren, wenn er die notwendige Freizeitlandruhe für den See also:Aufbau dieser durchdachten und sorgfältig konstruierten Stücke, in einer Art genossen haben sollen kann, die von seiner gewöhnlichen See also:Freiheit und von spontaneity der Äußerung so entfernt ist. Und wenn am eigentlichen Ende seiner stormy Karriere er wirklich Zeit und Neigung fand, alle dieser Natur zu schreiben, können wir uns wundern, warum es nicht im beträchtlichen umfaßt wurde und ein wenig Verschiedene See also:Ausgabe von seiner arbeitet, oder mindestens erwähnt in den Kapiteln, die auf seiner allgemeinen Tätigkeit nach der Katastrophe beziehen. Datum Buddes, 550 B.C., konnte nicht für Kapitel V. zu früh sein, wenn es alleine stand. Aber es wurde offenbar als das Ende des Buches und, um geschrieben die Zahl fünf Abteilungen, nach dem See also:Modell des Pentateuch möglicherweise durchzuführen; welches es unterhalb des Datums von See also:Ezra holen würde (457 B.C.). Und dieses Datum wird durch interne Anzeigen gestützt. Der Divine Forgetfulness hat bereits eine sehr lange Zeit seit der Katastrophe gedauert ("für überhaupt, "Verse 20); welches scheint, das See also:Versehen von viel mehr als thirty-six Jahren (cf. •Zech anzudeuten. i. ist 12). der Hügel von Zion noch ein verlassener Aufstellungsort, der durch jackals frequentiert wird, da es, als See also:Nehemiah ankam, 445 B.C war. (Neh. i. 3, ii. 3, 13, 17, iv. 3). Vor seinem Kommen und die Bedingungen, See also:politisch und ökonomisch, scheinen, übereinzustimmen mit, was uns von Nehemiah des Zustandes von Sachen erklärt wird, welches er fand und welches vorherschte: cf. besonders.

Neh. V. 2-5 mit Lamentations V. 2, 10 und Neh. V. 15 mit Lamentations V. 5, 8. Es gibt nichts in Kapitel i., das Nehemiah selbst nicht geschrieben haben konnte, hatte ihn gewesen ein Dichter (cf. Neh. i. 4). Die Darstellung von Neh. xiii See also:

wirft See also:Licht auf Verse 10; und es gibt viele Übereinstimmungen der Sprache, z.B. "die See also:Provinz" (von Judea), Neh. i.

3, cf. Verse 1; "Gegner" (o'-ist), Judahs von den feindlichen Nachbarn, Verse 7, Neh. iv. 11; "bildete mein Stärkenstolpern," Verse 14, cf.•Neh. iv. 4 (Heb.); die Gebete, Verses 21 f., Neh. iv. 4 f. (Heb. iii. 6 f.), sind ähnlich. Das Gedächtnis von was in Neh. iv. 5 erklärt wird (11), Ezra iv. 23 f., v. 5, kann die eigenartige See also:

Bezeichnung möglicherweise vorgeschlagen haben mien, Stillstand, See also:Anhalten, Verse 7.

Mit Verse 3 "wanderte Judah von der Unterdrückung ab; Vom greatness der See also:

Versklavung; Sie rechnete unter den Nationen ab, ohne einen Stillstehenplatz zu finden, "cf. Neh. V. 18, beendet, Jer. xl. 11 f. der" Rest der Gefangenschaft "(Neh. i. 2 f.) wurde viel vermindert (cf. Verse 4), weil alle, die von der reibenden Tyrannei des Ausländers dem Land (cf. Verse 6) nach links entgehen konnten. Verses II, 19 (Mangel der Nahrung), 20 (See also:Gefahr auf dem Gebiet, See also:Verhungern im See also:Haus) stimmen neugierig mit Neh. V. 6, 9 f überein. Kapitel ii. und iv. können kaum früh datiert werden als der Anfang der persischen See also:Periode.

Sie konnten durch ein dann geschrieben worden sein, wer, als junger Mann von sechzehn oder von Zwanzig, die schrecklichen Szenen von fünfzig Jahren vorher gezeugt hatte. Wenn jedoch wie im Allgemeinen erkannt wird, diese Gedichte nicht die spontanen und unbewanderten outpourings des leidenschaftlichen Leids sind, aber der Aufbau der errechneten See also:

kunst und der studierten Effekte, geschrieben für einen Zweck, er auf der Hand liegt, daß sie nicht, brauchen zeitgenössisch zu sein. Ein Dichter eines neueren See also:Erzeugung konnte vom großen Drama auf diese Weise gesungen haben. Die Hauptereignisse und die Episoden würden graven tief im populären Gedächtnis sein; und es ist die Funktion des Dichters zum Lassen das letzte wieder leben. Es gibt viel See also:Metapher (i. 13-15, ii. 1-4, iii. 1-18, iv. 1 FF) und kleines Detail über den Grausigkeiten hinaus, die in den See also:langen Sieges üblich sind (sehen Sie Einbuchtung xxviii. 52 FF; 2 Könige vi. 28 f.) Bekannte mit der vorhandenen Literatur und den populären Erinnerungen der letzten Tage von Jerusalem würde eine reichliche See also:Grundlage für alle liefern, die wir in diesen Gedichten finden. Für Text- und literarische See also:Kritik sehen Sie auch Houbigant, Notae Criticae, ii.

477-483 (1777); E. H. Rodhe, numerische scripseritquaestiones Jeremias Threnos (Lundae, 1871); F. Montet, Etude Sur le livre des Lamentations (See also:

Genf, 1875); See also:G. Bickell, metrice Carmina V. T., 112-120 (1882) und PelzKunde WürstchenZeitschrift DES Morgenlandes, viii. See also:Los wenn (1894) (cf. auch sein der See also:Dichtungen Hebrder, i. 87-108, 1882); Merkel, dascA.t. Buck Uber der Klagelieder (See also:Halle, 1889); J. Dyserinck, Theologisch Tijdschrift, xxvi. 359 wenn (1892); S. A.

Fries, ' Parallele zwischen Thr. iv., V. und der Makkabaerzeit, ".Z.A.T.W., xiii. See also:

Ito wenn (1893) (v. Maccabean der Mäuler iv.; i.-iii. Jercmiahs); und auf dem anderen seitlichen Lohr, Z.A.T.W. xiv 51 wenn (1894); See also:Kennzeichnung. ib., P. 31 wenn, der Klagelieder DES Buches Der Sprachgebrauch; und Lohr, "Threni iii. und der Klagelieder DES Buches WürfeljeremianischeAutorschaft," Z.A.T.W., See also:xxiv. 1 wenn (1904). Auf dem See also:prosody sehen Sie (außer den See also:Arbeiten von Bickell und von Dyserinck) See also:K. Budde, "hebraische Klagelied Das," Z.A.T.W., wenn (1882), iii. 299 wenn (1883), XI 234 wenn (1891), XII 31 wenn 261 wenn (1892); Preussische Jahrbiicher, lxxiii. 461 wenn (1893); und C. J.

Ball, ' die metrische Struktur von Qinoth, "P.S.B.A. (März 1887). (der Verfasser war unacquainted dann mit Buddes vorhergehenden Arbeiten.), Das folgende kann auch beraten werden, Noldeke, Würfel A.T. Literature pp. 142-148 (1868); Seinecke, See also:

Gesch.-DES Volkes Israel, ii. 29 FF. (1884); See also:Stade, Gesch. P. 701, n. 1 (1887); Smend in Z.A.T.W. (1888), P. 62 f.; See also:Steinthal, "Würfel Klagelieder Jer.", in See also:Bibel und in Rel.-See also:philosophie 16-33 (1890); Treiber, L.O.T.

(1891), P. 428, "das Lamentations"; und See also:

Artikel "Lamentations_(Book) Cheynes," in Enc. Bibl. III. (C. J. B.

End of Article: LAMENTATIONS (Lamentations von Jeremiah)

Zusätzliche Informationen und Anmerkungen

Es gibt keine Anmerkungen dennoch für diesen Artikel.
Bitte Verbindung direkt zu diesem Artikel:
Heben Sie den Code unten, rechtes Klicken, hervor und wäen Sie "Kopie." vor, Kleben Sie sie dann in Ihr website, in email oder in anderes HTML.
Stationieren Sie Inhalt, Bilder und Layout copyright © 2006 - Net Industries, weltweit.
Kopieren Sie nicht, downloaden Sie, bringen Sie oder wiederholen Sie anders den Aufstellungsortinhalt ganz oder teilweise.

Verbindungen zu den Artikeln und zum Home Page werden immer angeregt.

[back]
LAMENNAIS, HUGUES
[next]
LAMETH, VICTOR ALEXANDRE THEODORE, COMTE-DE (1760-1...