Recherchez plus de 40.000 articles de l'encyclopédie originale et classique Britannica, la 11ème édition.
LITTÉRATURE HÉBREUE . Correctement parlant, "la littérature hébreue" dénote tous See also:les travaux écrits dans la See also:langue hébreue. Dans les catalogues et les See also:bibliographies, cependant, l'expression est maintenant généralement employée, commodément s'inexactement, comme synonyme avec la littérature juive, y compris tous les travaux écrits par Jews en caractères hébreus, si la langue soit araméen, arabe ou même une See also:certain non connexe See also:vernaculaire à l'hébreu. La littérature commence par, car elle presque est entièrement basée au moment, See also:le vieux testament. Il n'y avait aucun doute dans les chansons populaires See also:des périodes les plus courtes oralement transmises et peut-être réserve vieux Testa. des See also:annales et des See also:lois, mais à moins que pour autant que de la See also:viande de restes d'elles sont enfoncées dans les livres bibliques, elles aient See also:Scrip-entirely a disparu. Ainsi le See also:livre des See also:guerres des tures. le See also:seigneur est mentionné dans xxi numérique 14; le livre de See also:Jashar dans Josh. X. 13, 2. SAM. i. 18; la chanson du See also: Ces deux documents sont date, se repose clairement sur la même tradition. Le parallèle à Onkelos était un autre See also:Targum sur la See also:loi, a généralement appelé pseudo-Pseudo-See also:Jonathan, qui a été édité au 7ème siècle en Palestine, et est basé sur le même système de l'interprétation mais est plus plein et plus près de la tradition originale. Il y a également un Targum fragmentaire (palestinien) la relation dont aux autres est obscur. Ce peut être seulement une série de lustres débranchés sur Onkelos. Pour les autres livres, le Targum identifié sur les prophètes est See also:cela attribué à Jonathan See also:ben Uzziel (le 4ème siècle?), ce que provenu de la Palestine, mais a été édité dans Babylonia, de sorte qu'il ait la mêmes See also:histoire et caractère linguistique qu'Onkelos. Juste comme il y a un Targum palestinien sur la loi parallèle à l'Onkelos babylonien, tellement il y a un Palestinien Targum (appelé Yerushalmi) sur les prophètes parallèles à celui de Ben Uzziel, mais de la date ultérieure et inachevé. La loi et les prophètes étant See also:seul employés dans les services du See also:synagogue, là n'étaient aucune version autorisée du See also:reste de See also:Canon. Il y a, cependant, de Targumim sur les See also:psaumes et le travail, composés au 5ème siècle, sur des See also:proverbes, ressemblant à la version de Peshitta, sur les cinq Meghilloth, paraphrastic et agadic (voir ci-dessous) dans le caractère, et sur le Palestinien de Chroniclesall. Il y a également un deuxième Targum sur See also:Esther. Il n'y en a aucun sur See also:Daniel, See also:Ezra et See also:Nehemiah. Nous devons maintenant retourner au 2ème siècle. Pendant la période qui a suivi les livres canoniques postérieurs, avaient lieu non seulement la See also:traduction, et donc l'exegesis, cultivé, mais bien plus l'amplification de Nalakhah. de la loi. Selon See also:juif See also:enseignez l'See also:ing (par exemple Abhoth i. 1) Moses reçu sur bâti See also:Sinai non seulement la loi écrite tel qu'établi dans le Pentateuch, mais également la loi orale, qu'il a communiquée personnellement aux 70 aînés et par eux par une "chaîne de la tradition" aux âges de réussite. L'application de See also:cette loi orale s'appelle Halakhah, les règles par lesquelles l'"See also:promenade" quotidienne d'un See also:homme est réglée. Le halakhah était nullement inférieur dans le See also:prestige à la loi écrite. En effet quelques professeurs sont même allés autant qu'attribuer une valeur plus élevée à elle, puisqu'elle hérite une relation plus étroite avec les détails de la vie quotidienne. Elle n'était pas indépendante de la loi écrite, moins pourrait il être toujours en opposition à elle. Plutôt elle a été implicitement contenue dans le Torah, et le See also:devoir du See also:professeur devait montrer ceci. Il était donc de la première importance que la chaîne de la tradition devrait être continue et See also:digne de See also:confiance. La See also:ligne est tracée par les professeurs bibliques à Ezra, au See also:premier du Sopherim ou à scribes, qui ont remis sur la See also:charge aux "hommes du See also:grand Synagogue," une See also:limite beaucoup-discutée pour un See also:corps ou une See also:succession des professeurs inaugurés par Ezra. Le dernier See also:membre d'elle, See also:Simon le juste (l'un ou l'autre Simon I., qui est mort environ 300 B.c., ou Simon II., qui est mort environ 200B.C.), était le premier de la prochaine série, appelé Elders, représenté dans la tradition par des paires de professeurs, finissant avec See also:Hillel et See also:Shammai au sujet du début de l'ère chrétienne. Leurs pupilles forment le See also:point de départ des prochaines séries, le Tannaim (d'See also:Aram. tendez à enseigner), qui occupent les deux premiers siècles A.d. Par ce See also: On lui écrit dans l'hébreu des écoles (hakhamim de leshon) qui diffère à bien des égards de celui du vieux testament (voir la LANGUE HÉBREUE). Il est divisé en six "des ordres," s'accordant - le sujet de NS, et chaque See also:ordre est subdivisé en chapitres. Dans la fabrication de son choix du halakhoth, Rabbi a employé les compilations plus tôt, qui sont citées en tant que "mots de Rabbi 'Agiba" ou de R. See also:Meir, mais a rejeté beaucoup qui a été après rassemblé sous le See also:titre de Tosefta (addition) et de Baraita (en dehors du Mishnah). L'enseignement traditionnel n'a pas été cependant confiné au halakhah. Comme observé ci-dessus, c'était le devoir des professeurs pour montrer le raccordement des règles pratiques avec la loi écrite, See also:Midrash. à plus forte See also:raison puisque le See also:Sadducees a rejeté l'autorité de la loi orale en tant que telle. Par conséquent surgit Midrash, See also:exposition, de considéré à ont provenu du See also:royaume de Northerip, Israel, où également au 8ème siècle est apparu les See also:AMOS de prophètes et le See also:Hosea. À la même période appartiennent le livre de See also:Micah, les parties précédentes des livres de See also:Samuel, d'See also:Isaiah et des proverbes, et peut-être de quelques psaumes. Dans 722 B.c. See also:Samaria a été pris et le royaume See also:nordique a cessé d'exister. Judah souffert également, et ce n'est pas jusqu'un siècle à plus See also:tard que n'importe quelle activité littéraire importante est de nouveau manifestée. La See also:partie principale du livre de See also:Deuteronomy était peu avant 62r "trouvé" B.c. et le temps à peu près identique est apparu les prophètes See also:Jeremiah et Zephaniah, et peut-être le livre de See also:Ruth. Quelques ans après (au sujet du boo) les deux documents J et E de Pentateuchal ont été tissés ensemble, les livres des See also:rois ont été compilés; le livre de See also:Habakkuk et des parties des proverbes ont été écrits. Tôt en siècle à venir Jérusalem a été pris par See also:Nebuchadrezzar, et le prophète See also:Ezekiel était parmi les exiles avec Jehoiachin. Légèrement plus tard (c. 550) le document combiné JE a été édité par un auteur sous l'See also:influence de Deuteronomy, les parties postérieures des livres de Samuel ont été écrits, les parties d'Isaiah, les livres d'See also:Obadiah, de See also:Haggai, de Zechariah et peut-être des proverbes plus défunts. Dans l'See also:exile, mais probablement après 50o B.c., une See also:section importante du See also:Hexateuch, a habituellement appelé le code du prêtre (p), a été élaboré. À de diverses See also:heures en même siècle sont être placé le livre du travail, les pièces de See also:poteau-exilic d'Isaiah, les livres de See also:Joel, de See also:Jonah, de See also:Malachi et de la chanson des chansons. Le Pentateuch (ou Hexateuch) a été finalement accompli sous sa forme actuelle à un moment donné avant 400 B.c. Les dernières parties du vieux testament sont les livres de See also:Chronicles, Ezra et Nehemiah (c. 330 B.c.), See also:Ecclesiastes et Esther (3ème siècle) et Daniel, ont composé au 3ème siècle ou selon quelques See also:vues aussi en retard que la période d'See also:Antiochus Epiphanes (c. 168 B.c.). En ce qui concerne la date des psaumes, l'évidence interne, de la nature du See also:cas, mène à peu de résultats qui convainquent. La vue la plus raisonnable semble être que la collection a été formée graduellement et que le See also:processus continuait pendant la majeure partie de la période a esquissé en haut. Il ne doit pas être supposé que tout le contenu du vieux Testa- ment ait été immédiatement accepté comme sacré, ou qu'ils étaient jamais tous considérés comme étant au même niveau. L'AposTy 'Torah, la loi a livré à Moses, tenu parmi l'iiterature peal. See also:Juifs du 4ème siècle B.c. comme il se tient maintenant, une position pré éminente. L'inclusion d'autres livres à Canon était progressive, et a été effectuée seulement après des siècles de discussion. Les juifs ont toujours été, cependant, des peuples intensément littéraires, et les livres finalement admis car canonique étaient seulement un choix à partir de la littérature en existence au début de l'ère chrétienne. Les livres rejetés suscitant peu d'See also:attention ont la plupart du temps été tout à fait perdus ou ont survécu seulement dans les See also:traductions, comme dans le cas de l'Apocrypha. Par conséquent de la See also:composition des derniers livres canoniques à la rédaction du Mishna (voir ci-dessous) au 2ème siècle A.d., les restes de la littérature hébreue sont très maigres. Des livres de cette période qui sont connus pour avoir existé dans hébreu ou l'araméen jusqu'à la période de See also:Jerome (et de plus tard encore) nous possèdent maintenant la majeure partie du texte hébreu See also:original de Ben Sira (See also:Ecclesiasticus) sous une forme quelque peu corrompue, et des fragments d'un texte aramaic d'un cension See also:re des theTestaments des patriarches de theTwelve, tous les deux découverts dans des années récentes. Sans compter que les travaux définis de cette sorte, on également formait pendant cette période un grand corps de matériel egetical et légal ex, pour la plupart oralement transmis, qui seulement a reçu sa forme littéraire beaucoup plus tard. Pendant que l'hébreu devenait moins bien connu au peuple, un système de traduire le texte de la loi dans le vers vernaculaire aramaic par vers, a été adopté dans le synagogue. Les commencements de lui sont censés être indiqués dans Neh. viii. 8. La traduction n'était aucun doute à l'origine improvisé, et changé avec les différents lators de See also:transport, mais sa forme est graduellement devenue fixe et était finalement Targum. noté. Ce s'est appelé Targum, de la See also:gemme aramaic de See also:goudron, pour traduire. Le plus tôt à éditer ainsi était le Targum d'Onk.elos (Ongelos), le See also:proselyte, sur la loi. Il a reçu probablement sa forme See also:finale dans Babylonia au 3ème siècle A.d. Le Samaritan Targum, du darash à peu près identique à "étudient" un passage scriptural. De ce Midrash halakhic nous possédons cela sur l'See also:exode, appelé le Mekhilta. qui sur See also:Leviticus, appelé Sifra, et qui sur des See also:nombres et Deuteronomy, appelé Sifre. Toute la ces derniers a été élaborée dans la période de l'Amoraim, l'ordre des professeurs qui ont réussi le Tannaim, de la See also:fin du Mishnah environ à A.d. 500. Le terme Midrash, cependant, implique généralement l'agada, c.-à-d. l'exposition homiletical du texte, avec des illustrations conçues pour le rendre plus attrayant aux lecteurs ou à l'auditeur. L'enseignement pittoresque de cette sorte était toujours populaire, et les spécimens de lui sont familiers dans les discours de See also:Gospel. Il a commencé, comme méthode, par le Sopherim (bien qu'il y a les traces dans le vieux testament elle-même), et a été plus développé parmi le Tannaim et l'Amoraim, rivalisant même l'étude du halakhah. Pendant que le halakhoth existant étaient rassemblés et édités dans le Mishnah, ainsi dans le matériel agadic beaucoup plus grand a été recueilli ensemble et arrangé dans le Midrashim. Indépendamment des parties agadic du Mekhilta, du Sifra et du Sifre plus tôt, les plus importants de ces collections (qui sont anonymes) forment une sorte de commentaire continu sur de divers livres de la bible. Ils se sont appelés Rabboth (grand Midrashim) pour les distinguer de plus See also:petites collections précédantes. Bereshith See also:Rabba, sur la genèse, et Ekhah Rabbati, sur See also:Lamentations, ont été probablement édités au 7ème siècle. Du même caractère et de date à peu près identique ont lieu le Pesiqta, sur les leçons pour Sabbaths et régal-See also:jours, et Wayyiqra R. sur Leviticus. Un siècle est peut-être plus tard le Tanhuma, sur les sections du Pentateuch, et plus tard toujours du Pesiqta Rabbati, Shemoth R. (sur l'exode), Bemidhbar R. (sur des nombres), Debharim R. (sur Deuteronomy). Il y a également de Midrashim sur le Canticle, Ruth, Ecclesiastes, Esther et les psaumes, appartenant à cette période postérieure, au Pirge R. Eliezer, du 8ème ou 9ème siècle, à une sorte d'histoire de création et des patriarches, et au debe Eliyahrs (un travail moral de See also:Tanna du siècle peu disposé mais de contenir beaucoup qui est vieux), sans compter qu'un grand nombre de compositions mineures.' En général, ceux-ci ont exécuté beaucoup la même fonction que les vies des See also:saints dans l'église tôt et médiévale. Très important pour l'étude de la littérature de Midrashic sont le Yalqut (glaner) Shim'oni, sur la bible entière, le Yalqut Mekhiri, sur les prophètes, les psaumes, les proverbes et le travail, et le Midrash ha-gadhol, 2 qui ont lieu de date incertaine mais en retard et préservent un matériel plus tôt. Durez, qui est préservé dans See also:MSS. du Yémen, est particulièrement valable en tant que représentation d'une tradition indépendante. En attendant, si l'exegesis agadic était populaire en siècles suivant la rédaction du Mishna, l'étude du halakhah See also:Talmud. a été nullement négligée. Pendant que la discussion de la loi amenait à la compilation du Mishnah, ainsi le Mishnah lui-même est devenu à leur See also:tour le sujet davantage de de discussion. Le matériel s'est ainsi accumulé, halakhic et agadic, formant un commentaire sur et un amplification du Mishnah, a été par la See also:suite noté sous le nom de Gemara (de gemar, pour apprendre complètement), les deux formant ensemble le Talmud (correctement "instruction"). La tradition, comme dans le cas du Targums, était encore See also:double; cela qui avait grandi dans les écoles palestiniennes et See also:celle de Babylonia. Le tion de founda-, cependant, le Mishnah, était le même dans tous les deux. Les deux travaux étaient dus à l'Amoraim et ont été accomplis par environ A.d. 500, cependant la date à l'où ils ont été investis réellement dans l'écriture est très incertain. Il est probable que les notes ou les choix aient eu lieu de temps en temps noté à l'aide en enseignant et en apprenant l'immense masse du matériel, même malgré le fait que dans le temps de Sherira (siècle de rith) que de telles See also:aides à la mémoire n'ont pas été officiellement identifiées. Les deux Talmuds sont arrangés selon les six ordres du Mishnah, mais la discussion du texte de Mishnic erre souvent au loin dans des matières largement différentes. Ni l'un ni l'autre n'est tout à fait complet. Dans le Talmud palestinien (Yerushalmi) le gemara du 5ème ordre (Qodashim) et de presque tout le 6ème (Tohoroth) est See also:absent, sans compter que de plus petites pièces. 'voir particulièrement l'Parier-ha-Midrasch de A. See also:Jellinek's (See also:Leipzig, 1853), pour des ces peu de midrashim. le!That sur la genèse a été édité pour la première fois par Schechter (See also:Cambridge, 1902). Dans le Talmud babylonien (Babhli) il n'y a aucun gemara aux tractates plus petits de l'ordre r, et aux parties de ii., iv., v., vi. La langue des deux gemaras est principalement la vernaculaire aramaic (araméen dans Yerushalmi, See also:oriental occidentaux dans Babhli), mais des traditions halakhic tôt (par exemple d'origine de Tannaitic) sont données sous leur forme originale, et la discussion d'eux est habituellement également dans l'hébreu. Babhli est non seulement plus grand en vrac que Yerushalmi, mais a également suscité une attention bien plus grande, de sorte que le nom seul Talmud soit souvent employé pour lui. En tant qu'étant un See also:objet constant de nombreux commentaires d'étude ont été écrits sur le Talmud des temps les plus courts jusqu'au présent. Le plus important d'eux pour la compréhension du gemara (Babhli) est celui de Rashi3 (See also:Solomon ben See also:Isaac, d. 1104) avec le Tosafoth (See also:additions, ne pas être confondu avec le Tosefta) principalement par l'école française des rabbis après Rashi. Ceux-ci sont toujours imprimés dans les éditions sur la même See also:page que le Mishnah et le Gemara, la totalité, avec la diverse autres matière, remplissant généralement environ 12 volumes See also:folio. Depuis l'introduction de l'impression, le Talmud, est toujours cité par le nombre de la See also:feuille dans la première édition (See also:Venise, 1520, &See also:amp;c.), à laquelle toutes les éditions suivantes se conforment. Afin de faciliter l'étude See also:pratique du Talmud, il était normal que des raccourcissements de lui devraient être faits. On peut mentionner deux de ces derniers qui sont habituellement trouvés dans les éditions plus grandes: cela par Isaac Alfasi (c.-à-d. de See also:Fez) en siècle de rrth, souvent cité de la façon juive comme Rif; et cela par Asher ben Yebiel (d. 1328) de See also:Toledo, habituellement cité comme See also:calcinateur de Rabbenu. L'objet de tous les deux était de rassembler tout le halakhoth ayant une importance pratique, omettre tout ceux qui dû aux circonstances ne possèdent plus plus qu'un intérêt See also:scolaire, et exclure les discussions sur elles et tout l'agada. Tous les deux ajoutent des notes et des explications de leurs propres, et tous les deux alternativement ont formé le texte des commentaires. Avec le Talmud, la période See also:anonyme de la littérature hébreue peut être considérée comme pour finire. Des travaux importants de Henceforward sont produits pas par des écoles mais par les professeurs particuliers, Masorah. que, cependant, aucun doute ne représente souvent les avis d'une école. Il y a deux branches de travail qui participent aux deux caractères, le Masorah et le See also:Liturgy. Le Masorah nommé (Massorah) est habituellement dérivé de masar, pour remettre dessus, et expliqué en tant que "tradition." Selon d'autres c'est le mot trouvé dans Ezek. xx 37, signifiant un "fetter." Son objet était de fixer le texte biblique unalterably. Il est généralement divisé en grand et See also:petit Masorah, formant ensemble un criticus d'See also:appareil qui a grandi graduellement au cours des siècles et accompagne maintenant le texte dans la plupart des MSS. et les éditions imprimées à un plus grand ou moins d'ampleur. Il y a également les traités masoretic séparés. Un certain système de la sorte était nécessaire pour garder contre des corruptions des copyists, tandis que le soin accordé sur lui qu'aucun doute n'a réagi afin d'augmenter la sainteté attribuée au texte. Beaucoup de puerilities apparents, tels que les lettres de See also:compte de tf et l'inscription du point See also:moyen des livres, ont eu une utilisation pratique en permettant à des copyists de MSS. de déterminer la quantité de travail faite. L'See also:enregistrement des anomalies, telles que les lettres suspendues, a inversé des nonnes et de plus grandes lettres, permises des n'importe quelles pour See also:examiner l'exactitude d'une See also:copie. Mais le travail du Masoretes était beaucoup plus grand que ceci. Leurs longues listes des occurrences des mots et des formes ont fixé avec l'exactitude le texte actuel (de Masoretic), qu'ils avaient produit, et étaient de valeur inestimable aux lexicographes suivants, alors que leur système des voyelle-See also:points et des accents nous donne non seulement la See also:prononciation et la façon de la See also:lecture traditionnelles au sujet du 7ème siècle A.d., mais atteignent fréquemment également l'See also:objectif d'un commentaire explicatif. (voyez plus loin sous la BIBLE.) La majeure partie du Masorah est anonyme, incledinp le Massekheth Soferim (de diverses dates peut-être de la 6ème au 9ème siècle) et l'Okhlah nous-Okhlah, mais quand la période de la littérature anonyme cesse, apparaît là (en siècle peu disposé) le calcinateur de Ben de See also:Tiberias, la plus grande autorité sur le sujet, et de son Ben opposé Naphthali. Plus tard, See also:Jacob 3 dans l'hébreu 'a fonctionné, des lettres initiales de Rabbi Shelomoh Yiybagi, une méthode commode employée par des auteurs de Jewish en se rapportant aux auteurs bien connus. Le Jarchi nommé, autrefois utilisé pour l'éruption ', se repose sur un malentendu. 4 ainsi Bacher dans le sqq 785 de J.q.r. iii.. ben IJayyim a arrangé le Masorah pour la grande bible de See also:Bomberg de 1524. Massoreth ha-Massoreth (1538) d'See also:Elias Levita et Tiberias de See also:Buxtorf (1620) sont également importants. Nous devons maintenant tourner de nouveau à une croissance de subjectthe la plus difficile du Liturgy. Nous ne sommes pas concernés ici par des tions d'indica-Liturgy. du See also:rituel utilisé dans le See also:temple. Du livre de prière car il est actuellement, les parties les précédentes sont le Shema` (Deut. vi. 4, le &c.) et les bénédictions anonymes ont généralement appelé le ` Esreh (les See also:dix-huit) de Shemoneh, ainsi que certains psaumes. (lectures de la loi et de la pièce également formée de prophètes [ Haphtarah ] du service.) À ce See also:cadre ont été adaptés, de temps en temps, de diverses prières, et, pour des festivals particulièrement, nombreuses hymnes. La codification existante la plus tôt du prière-livre est le Siddur (ordre) élaborée par See also:Amram See also:Gaon de Sura environ 850. La moitié par siècle plus tard le Gaon célèbre See also:Seadiah, aussi de Sura, a publié son Siddur, dans lequel la matière rubrical est en arabe. Sans compter que le Siddur, ou la commande pour Sabbaths et See also:usage général, il y a le Malhzor (See also:cycle) pour des festivals et jeûne. Dans tous les deux il y a des différences rituelles selon les See also:utilisations de Sephardic (See also:espagnol), d'Ashkenazic (See also:Allemand-Polissez), romaines (See also:Grec et au sud See also:Italien) et quelques mineures, dans les additions postérieures au Liturgy. Le Mallzor de chaque rite est également distingué par des hymnes (piyyutim) composées par des auteurs (payyetanim) de la See also:zone. Les auteurs les plus importants sont Yoseh ben Yoseh, probablement au 6ème siècle, principalement connu pour ses compositions pour le See also:jour d'See also:Atonement, Eleazar Qatir, le fondateur du modèle payyetanic, peut-être au 7ème siècle, Seadiah, et l'école espagnole se composant de l'See also:ibn Abitur (mort dans 970), Ibn Gabirol, Isaac Gayyath de See also:Joseph, Moses ben Ezra, See also:Abraham ben Ezra et Judah ha-See also:levi, qui seront mentionnés ci-dessous; plus tard, Moses ben Nahman et Isaac See also:Luria le Kabbalist.' L'ordre de l'Amoraim, qui a fini avec la fin du Talmud (A.d. 500), a été réussi par celui du Saboraim, qui a simplement continué et a expliqué le travail du leur les prédécesseurs de Geonim., et ces derniers encore ont été suivis du Geonim, les têtes des écoles du beditha de Sura et de Pu1n- dans Babylonia. Le See also: Les trois derniers supports du bureau ont été également distingués. Sherira de Pumbeditha (d. 998) était l'auteur de l'"See also:lettre" célèbre (sous forme de Responsum à une question adressée à lui par des résidants dans See also:Kairawan), d'un document historique de la valeur la plus élevée et de la base de notre See also:connaissance de l'histoire de la tradition. Son fils See also:Hai, dernier Gaon de Pumbeditha (d. 1038), un homme au loin de l'étude, a écrit pour l'histoire de la littérature très étendue de cette See also:classe, Zunz, der de Literaturgeschichte synagogalen Poesie (See also:Berlin, 1865), est indispensable. un voir l'édition d'eux dans Harkavy, Studien, iv. (Berlin, 1885).(partly en arabe) non seulement Responsa nombreux, mais également traités sur la loi, les commentaires sur le Mishnah et la bible, un lexique appelé en See also: La section a été fondée par 'Arlan au 8ème siècle, et, après beaucoup de vicissitudes, existe toujours. Leur littérature, par laquelle nous seul sommes ici concernés, est en grande partie polemical et en grande partie des affaires avec la See also:grammaire et l'exegesis. De leurs premiers auteurs, Al-Nehawendi de See also:Benjamin et Al-Qumisi importants de Daniel (tous les deux au 9ème siècle), peu est préservé. Dans Jacob peu disposé de siècle Al-Qirqisani a écrit son Al-anwar de Kitab, sur la loi, Solomon ben Yerubam (contre Seadiah) et Yefet ben le ` See also:Ali a écrit les travaux exégétiques; en siècle See also:Abu'l-faraj Furqan d'iith, exegesis, et Al-Basir de Yusuf contre Samuel ben IJophni. Les la plupart de ces derniers ont écrit dans l'arabe. Au 12ème siècle et dans S. l'Europe, Judah Hadassi a composé son Eshkol ha-Kopher, un grand abrégé theological sous forme de commentaire sur le See also:Decalogue. D'autres auteurs sont See also:Aaron (l'aîné) ben Joseph, le 13ème siècle, qui a écrit le commentaire Sepher ha-mibhhar; Aaron (le plus jeune) de See also:Nicomedia (siècle de r4th), auteur de ` heu, Ilayyim, sur la See also:philosophie, ` See also:Eden de Gan, sur la loi, et le commentaire Kether Torah; dans le 15ème siècle See also:Elijah Bashyazi, sur la loi (Addereth Eliyahu), et See also:Caleb Efendipoulo, poèt et théologien; dans le 16ème théologien de Moses BashyaA de siècle. À partir du 12ème siècle la section graduellement diminuée, étant finalement limité principalement en Crimée et en Lithuanie, apprenant disparu et leur littérature est devenue simplement populaire et de peu d'intérêt: Une grande partie dans des périodes postérieures a été écrite dans un See also:dialecte curieux de Tatar. Mentionnez doivent seulement être faits plus loin en Isaac de Troki, du dont le llizzuq polemic Emunah (1593) d'See also:anti-Chrétien a été traduit en See also:anglais par Moses See also:Mocatta sous le titre - See also:foi renforcée (1851); Solomon de Troki, dont l'Appiryon, un compte de Karaism, a été écrit sur See also:demande de See also:Pufendorf (environ 1700); et Abraham Firkovich, qui, malgré ses impostures, a fait beaucoup pour la littérature de ses personnes au sujet du See also:milieu du 19ème siècle. (voir également le See also:QARAITES.) Pour retourner à la période du Geonim. Tandis que les écoles de Babylonia s'épanouissaient comme tête religieuse de judaism, de l'ouest, et particulièrement de l'Espagne selon la règle de Moorish, devenait la See also:maison de la See also:bourse juive. Sur la rupture médiévale vers le haut des écoles plusieurs des fugitifs se sont sauvés le bateau. SIP. à l'ouest et aidé à favoriser l'étude rabbinique là. Les communautés de Fez, de Kairawan et de N. Afrique étaient en relation étroite avec ceux de l'Espagne, et dès le début du 9ème siècle Judah ben Quraish de Tahort avait composé son Risdlah (lettre) aux juifs de Fez sur les sujets grammaticaux d'un point de vue See also:comparatif, et un See also:dictionnaire maintenant perdu. Son travail a été employé en siècle peu disposé de 1blenahem ben Saruq, de See also:Cordova, dans son Mahbereth (dictionnaire). Le système de See also:Menahem des racines See also:Bi-littérales et See also:uni-littérales a été violemment attaqué par l'ibn Labrat de See also:Dunash, et comme violemment défendu par les pupilles de l'auteur. Parmi ces derniers était Judah IJayyuj de Cordova, le père de la grammaire hébreue moderne, qui a établi la première fois le principe des racines tri-littérales. Ses traités sur les verbes, écrits dans l'arabe, ont été traduits en hébreu par Moses Giqatilla (11ème siècle), lui-même un grammairien considérable et commentateur, et par Ibn Ezra. Son système a été adopté par l'ibn Jannah d'Abu'l-walid, de See also:Saragossa (mort tôt en siècle d'ordures), dans son lexique (Al-usul de Kitab, en arabe) et autre fonctionne. En Italie est apparu le Talmud-lexique de valeur inestimable (`Arukh) par Nathan b. Yehiel, de See also:Rome (d. i xo6), qui était indirectement endetté à l'enseignement babylonien. Il ne suit pas strictement le système d'IJayyuj. D'autres travaux d'une sorte différente ont également provenu de l'Italie au sujet de ce temps: l'histoire très populaire des juifs, appelée Josippon (probablement du siècle peu disposé ou même 9ème), attribué à Joseph ben Gorion (Gorionides) '; les traités médicaux de Shabbethai Donnolo (siècle peu disposé) et son commentaire sur le Sepher Ye;irate, le travail kabbalistic anonyme et le plus tôt hébreu attribué au See also:patriarche Abraham. En Afrique du See also:Nord, probablement au 9ème siècle, est paru le livre connu sous le nom d'Eldad ha-Dani, donnant un exposé des dix tribus, desquelles la légende beaucoup médiévale a été dérivée; 2 et dans Kairawan les traités médicaux et philosophiques de l'Israélien d'Isaac, qui sont morts dans 932. Le See also:but des études grammaticales de l'école espagnole était finalement exegesis. Ceci avait été déjà cultivé dans le 8xeaesls. Est. Au 9ème siècle Hivi de See also:Balkh a écrit un traité rationalistic 3 sur des difficultés dans la bible, qui a été réfutée par Seadiah. Les commentaires du Geonim ont été mentionnés ci-dessus. L'See also:impulsion au travail semblable dans l'ouest est venue également de Babylonia. En siècle peu disposé Ilushiel, un de quatre prisonniers, peut-être de Babylonia, bien que ce soit douteux, avait lieu ransomed et a arrangé chez Kairawan, où il a acquis la grande réputation comme Talmudist. Son fils Hananeel (d. 1050) a écrit lui le commentaire sur (probablement tous) le Talmud, et à un maintenant perdu sur le Pentateuch. Nissim contemporain de Hananeel ben Jacob, de Kairawan, qui a correspondu à Hai Gaon de Pumbeditha aussi bien qu'avec Samuel le Nagid en Espagne, a de même écrit sur le Talmud, et est probablement l'auteur d'une collection de See also: Comme See also:vizier au See also: À la différence de ses contemporains en Espagne, il semble s'être confiné complètement à l'étude juive, et n'avoir See also:su rien de l'arabe ou d'autres See also:langues excepté son Français indigène. Pourtant aucun commentateur n'est plus valable ou en effet plus volumineux, et pour l'étude n deux les textes différents d'elle existent: (t) dans le P.r. d'cEd (See also:Mantua, 1476); (2) ED par Seb. See also:Munster (Bâle, 1541). Il y a également un recension arabe tôt, mais sa relation à l'hébreu et à l'arabe 2 See also:Maccabees est encore obscure. Voir le J. Q. R., XI le sqq 355. Le texte hébreu a été édité avec une traduction latine par Breithaupt (See also:Gotha, 1707). 2 sur les divers recensions du texte voir le D. H. See also: (See also:Pressburg, 1891). 3 un fragment d'un tel travail, émanant probablement de l'école de ont été trouvés par Schechter et édités dans J.q.r., xiii. 34,5 sqq.of le Talmud il est maintenant nécessaire égal. Il a présenté toute la bible et ses observations sur presque tout le Talmud, a été lui-même le texte de plusieurs superbe-commentaires, et a exercé la grande influence sur l'exegesis chrétien. Le commentaire biblique a été traduit en latin par Breithaupt (Gotha, 1710-1714), qui sur le Pentateuch plutôt librement dans l'Allemand par L. See also:duc (Prag, 1838, en caractères Hébreu-Allemands, avec le texte), et des parties par d'autres. Étroitement reliés à Rashi, ou de son école, sont Joseph Qara, de Troyes (d. environ 1130), le commentateur, et son professeur Menahem ben Ilelbo, Jacob ben Me'ir, appelé Rabbenu See also:Tam (d. 1171), le plus important du Tosaphists (V. See also:sup.), et plus tard au 12ème siècle le libéral et Joseph Bekhor ShOr de rationalisation, et Samuel ben Me'ir (d. environ 1174) de Ramerupt, commentateur et de Talmudist. Aux 12èmes et 13èmes siècles la littérature a maintenu un niveau élevé en Espagne. La See also:barre Iliyya d'Abraham, connu des disciples chrétiens comme Abraham Judaeus (d. environ 1136), était un mathématicien, un astronome et un philosophe beaucoup étudiés dans les âges moyens. Moses ben Ezra, de See also:Grenade (d. environ 1140), a écrit en arabe un travail philosophique basé sur grec et arabe aussi bien que des autorités juives, connues par le nom de la traduction hébreue en tant que 'Arugath ha-bosem, et Al-Mahadarah de See also:Kit¢b, de grande valeur pour l'histoire littéraire. Il est encore meilleur connu sous le nom de poèt, pour son Diwan et l''Anaq, et en tant qu'hymne-auteur. Son Abraham relatif ben Ezra, généralement appelé simplement Ibn Ezra, 4 était toujours plus distingué. Ile a été See also:soutenu chez Toledo, dépensé la majeure partie de sa vie dans le See also:voyage, errant même en Angleterre et à l'est, et mort en 1167. Pourtant il s'est arrangé pour écrire son grand commentaire sur le Pentateuch et d'autres livres de la bible, traités sur la philosophie (comme See also:mora de Yesodh), See also:astronomie, les mathématiques, la grammaire (traduction d'IJayyuj), sans compter qu'aDiwan. L'homme, cependant, qui partage avec Ibn Gabirol le premier See also:endroit dans la poésie juive est Judah Ha-levi, de Toledo, qui est See also:morte à Jérusalem environ 1140. Ses poésies, séculaires et religieuses, contenues dans son Diwan et dispersées dans le liturgy, sont toutes dans l'hébreu, bien qu'il ait utilisé les mètres See also:arabes. Dans l'arabe il a écrit son travail philosophique, appelé dans la traduction hébreue Sepher ha-Kuzari, une défense de révélation par comparaison avec la philosophie et la doctrine non-Juives de Qaraite. Il See also:montre la connaissance considérable de la pensée grecque et arabe (See also:Avicenna). L'ibn Migash (d. 1141 de Joseph chez See also:Lucena), un ami de Judah Ha-levi et de Moses ben Ezra, ont écrit Responsa et IJiddushin (annotations) sur des parties du Talmud. Dans une autre sphère mention doit être faite des voyageurs Benjamin de See also:Tudela (d. après 1173), dont les See also:Massa`6th sont de grande valeur pour l'histoire et la géographie de son temps, et (n'appartenant cependant pas en Espagne) de Pethahiah, de See also:Ratisbonne (d. environ 1190), qui a écrit les notes courtes de ses voyages. Abraham ben See also:David, de Toledo (d. au sujet de 118o), en philosophie un aristotélicien (par Avicenna) et le précurseur de See also:Maimonides, est principalement connu pour son haqabbalah de Sepher, écrit en tant que polemic contre Karaism, mais pour objet de valeur pour l'histoire de la tradition. Le plus grand de tous les disciples juifs médiévaux était Moses ben See also:MaimOn (Rambam), appelé Maimonides par Christians. Il a été soutenu chez Cordova en 1135, s'est sauvé avec ses See also:parents de la persécution en 1148, arrangé à Fez en 1160, passant là pour un musulman, sauvé encore à Jérusalem en 1165, et est finalement allé au Caire où il est mort en 1204. Il a été distingué dans sa profession en tant que médecin, et a écrit un certain nombre de travaux médicaux en arabe (commentaire y compris sur les aphorisms de See also:Hippocrates), qui ont été traduits en hébreu, et plupart d'entre eux dans le latin, devenant le See also:manuel, de l'Europe en siècles de réussite. Mais sa renommée se repose principalement sur ses travaux theological. Passant au-dessus moins de l'important, ce sont le MOreh Nebhukhim (ainsi la traduction hébreue de l'original arabe), un effort de montrer philosophiquement le caractère raisonnable de la foi, dont des parties, traduites en latin, ont été étudiées par le chrétien schoolmen, et le Mishneh Torah, également appelé le hahazagah de Yad (1'=14, le nombre de pièces), un abrégé classifié de la loi, écrit dans l'hébreu 4 voient M. Friedlander en publications de la société de See also:Lit. hébreu, le 1er See also:ser. iv de ser. See also:vol. de vol. i., et 2ème. Malmö-aides. et tôt traduit en arabe. Le dernier de ces derniers, cependant généralement admis dans l'est, a été beaucoup opposé dans l'ouest, particulièrement alors par le Talmudist Abraham ben David de Posquieres (d. rr98). Maimonides a également écrit un commentaire arabe sur le Mishnah, l'a bientôt après traduit en hébreu de Malmö, commentaires sur des parties du Talmud (maintenant les brumes et ont perdu), et traité sur la See also:logique. Sa largeur d'anrA de vue et son Aristotelianism étaient trébucher-bloquent au mamas- orthodoxe, et les professeurs suivants peuvent être la plupart du temps nlsts. classifiés comme Maimonists ou anti-Maimonists. Même son ibn 'Aqnin (d. 1226) de Joseph d'ami, auteur d'un traité philosophique en arabe et d'un commentaire sur la chanson de Solomon, tellement difficulté trouvée dans les See also:nouvelles vues que le Moreh Nebhukhim a été écrit afin de le convaincre. Le fils Abraham (d. 1234), aussi un grand Talmudist de Maimonides, a écrit en Al-Kifayah arabe de Ma'aseh Yerushalmi, sur des serments, et de Kilab, théologie. Son petit-fils David était également un auteur. Une personne très différente était Moses ben Nahman (Ramban) ou Nahmanides, qui ont été soutenus chez See also:Gerona en 1194 et sont morts en Palestine environ 1270. Son tendance entière était aussi conservatrice que qui de Maimonides était libérale, et comme tous les conservateurs on peut dire qu'il représente un perdu cependant pas nécessairement une cause moins souhaitable. Beaucoup de sa vie a été passée dans la polémique, non seulement avec des chrétiens (en 1293 avant le roi d'See also:Aragon), mais également avec ses propres personnes et sur les vues du temps. Son plus grand travail est le commentaire sur le Pentateuch en opposition à Maimonides et à Ibn Ezra. Il a eu une inclination forte au mysticism, mais si certains travaux kabbalistic sont correctement attribués à lui est douteux. C'est, cependant, pas une seule coïncidence qui les deux grands manuels kabbalistic, le Bahir et le Zohar (les deux signification "éclat"), semblent d'abord au 13ème siècle. Si non en raison de son enseignement ils sont au moins dans la sympathie avec elle. Le Bahir, une sorte de contour du Zohar, et traditionnellement attribué à l'unya de Nel (1er siècle), est pensé par certains pour être le travail d'Isaac que l'See also:abat-jour ben Abraham de Posquieres (d. tôt au 13ème siècle), le fondateur du See also:Kabbalah moderne et l'auteur des noms pour le RO Sephiroth. Le Zoltar, censé pour être par Simeon ben Yolhai (2ème siècle), est maintenant généralement attribué à Moses de See also:Leon (d. 1305), qui, cependant, a tiré son matériel en partie des See also:sources plus tôt écrites ou traditionnelles, telles que le Sepher YeVrah. En tout cas le travail a été immédiatement accepté par les kabbalists, et a formé la base de toute l'étude suivante du sujet. Cependant mis dans la forme d'un commentaire sur le Pentateuch, c'est vraiment une exposition de la vue kabbalistic de l'univers, et par ailleurs montre la connaissance considérable avec la science normale du temps. Une pupille, cependant pas un palpeur de Nahmanides, était Solomon Adreth (pas Addereth), de See also:Barcelone (d. 1310), un auteur prolifique de Talmudic et fonctionner polemical (contre le Kabbalists et le Mahommedans) aussi bien que du responsa. Il a été opposé par Abraham Abulafia (d. environ 1291) et son élève Joseph Giqatilla (d. environ 1305), l'auteur de nombreux travaux kabbalistic. La pupille de Solomon que Bahya ben le calcinateur, de Saragossa (d. 1340) était l'auteur d'un commentaire très populaire sur le Pentateuch et des discours religieux a eu droit Kad ha-gemah, dans dont tous les deux, à la différence de son professeur, il a fait la grande utilisation du Kabbalah. Autre étudie, cependant, n'ont pas été négligés. Dans la première moitié du 13ème siècle, l'ibn Uasdai, un défenseur See also:vigoureux d'Abraham de Maimonides, a traduit (ou s'est adapté) un grand nombre de travaux philosophiques de l'arabe, parmi eux étant le Sepher ha-tappuah, basé sur de Anima d'See also:Aristotle's, et l'edeq de MOzene de Ghazzali sur la philosophie morale, de tous les deux desquels les originaux sont perdus. Un autre Maimonist était See also:Shem Tobh ben Joseph Falaquera (d. après 1290), philosophe (après Averroes), poèt et auteur d'un commentaire sur le Moreh. Un mélange curieux de mysticism et d'Aristotelianism est vu dans Isaac Aboab (environ 1300), dont le Menorath ha-Ma'See also:Or, une collection d'agadoth, grande popularité atteinte et a été fréquemment imprimé et traduit. Légèrement plus tôt au 13ème siècle a vécu Al-Uarizi de Judah, qui appartient dans l'esprit à la période d'Ibn Gabirol et de Judah ha-levi. Il a écrit de nombreuses traductions, de See also:Galen, Aristotle, Uariri, Uunain ben Isaac et Maimonides, comme plusieurs travaux d'original, un Sepher 'Anaq dans l'See also:imitation de Moses ben Ezra, et traités sur la grammaire 'et la médecine (geviyyah de Rephuath), mais il est meilleur connu pour son Tahkemoni, un diwan dans le modèle de Magamat d'Uariri. En attendant l'activité littéraire des juifs en Espagne a eu son effet sur ceux de la France. Le fait que plusieurs des travaux les plus importants ont été écrits dans l'arabe, le vernaculaire des juifs espagnols sous See also:amarre, qui n'a pas été compris en France, a provoqué un certain nombre de traductions dans l'hébreu, principalement par la See also:famille d'Ibn Tibbon (ou de Tabbon). Le premier d'eux, de l'ibn Tibbon, travaux traduits de Judah d'ibn de Bahya Paqudah, Judah ha-levi, Seadiah, Abu'lwalid et Ibn Gabirol, sans compter que des travaux d'écriture de ses propres. Il était un indigène de Grenade, mais émigré à Lunel, où il est probablement mort environ 1190. Son fils Samuel, qui est mort à Marseille environ 1230, était également prolifique. Il a traduit le Moreh Nebhukhim pendant la vie de l'auteur, et avec de l'aide de lui, de sorte que ceci puisse être considéré comme la version autorisée; Le commentaire de Maimonides sur le tractate Pirge Abhoth de Mishnah, et quelques travaux mineurs; traités d'See also:Averroes et d'autres auteurs arabes. Ses travaux originaux sont la plupart du temps les commentaires bibliques et une certaine matière additionnelle sur le MOreh. Son fils Moses, qui est mort au sujet de la fin du 13ème siècle, a traduit le reste de Maimonides, beaucoup d'Averroes, peu de Canon d'Avicenna, les éléments d'See also:Euclid (de la version arabe), Al-Jazzar's See also:Viaticum d'Ibn, les travaux médicaux d'Iiunain ben Isaac (Johannitius) et Razi (Rhazes), sans compter que des travaux des auteurs arabes moins-connus. Ses travaux originaux sont des commentaires et peut-être un traité sur l'immortalité. Son See also:neveu Jacob ben Makhir, de See also:Montpellier (d. environ 1304), travaux scientifiques arabes traduits, tels que des parties d'Averroes et de Ghazzali, versions arabes du Grec, comme données d'Euclid, See also:Autolycus, See also:Menelaus (or5'n) et See also:Theodosius sur la sphère, et Almagest de Ptolemy. Il a également compilé des tables astronomiques et un traité sur le See also:quart de See also:cercle. La grande importance de ces traductions que bon nombre d'entre elles ont été après rendues dans le latin, 'fait de ce fait l'étude de l'arabe et, par elle, de Grec accessible à l'Europe médiévale. Une autre famille importante au sujet de ce temps est celle de Qimhi (ou de Qamhi). Il a également provenu de l'Espagne, où Joseph ben Isaac Qimhi a été soutenu, qui a émigré. à S. France, probablement pour la même raison qui a causé le vol de Maimonides, et est mort là environ 1170. Il a écrit. sur la grammaire (Sepher ha-galui et Sepher Zikkaron), les commentaires sur des proverbes et la chanson de Solomon, un travail d'excuse, de Sepher ha-berith, et d'une traduction de Bahya'sHobhoth ha-lebhabhoth. Son fils Moses (d. environ 1190) a également écrit sur la grammaire et quelques commentaires, incorrectement attribués à Ibn Ezra. Un plus jeune fils, David (Radaq) de Narbonne (d. 1235) est le plus célèbre du nom. Son grand travail, le Mikhlol, se compose d'une grammaire et d'un lexique; ses commentaires sur de diverses parties de la bible sont admirablement See also:lumineux, et, malgré ses remarques d'anti-Chrétien, ont été largement répandus par des théologiens de Christian et ont en grande partie influencé la version autorisée anglaise de la bible. Un ami de Joseph Qimhi, Jacob ben Me'ir, connu sous le nom de Rabbenu Tam de Ramerupt (d. 1171), le petit-fils de Rashi, écrivait le Sepher ha-yashar (hiddushin et responsa) et était un du Tosaphists en See also:chef. De la même école étaient Menahem ben Simeon de Posquieres, un commentateur, qui est mort au sujet de la fin du 12ème siècle, et Moses ben Jacob de Coney (13ème siècle), auteur du Semag (livre des préceptes, positif et négatif) un travail halakhic très populaire et valable. Un plus jeune contemporain de David Qimhi était Abraham ben Isaac Bedersi (c.-à-d. de See also:Beziers), le poèt, et une certaine heure au 13ème siècle a vécu Joseph Ezobhi de See also:Perpignan, dont la poésie morale, Qe'arath Yoseph, a été traduite par See also:Reuchlin et plus tard par 'd'autres. On pense généralement Berachiah, 2 le compilateur du "See also:renard Fables" (qui ont beaucoup en See also:commun avec le "Ysopet" de See also:Marie De France), pour avoir habité en Provence au 13ème siècle, mais selon d'autres en Angleterre au 12ème siècle. En Allemagne, Eleazar ben Judah des vers (d. 1238), sans compter qu'être 'le plus plein compte d'eux doit être trouvé dans DES Mitlelalters (Berlin, 1893) de Hebrdische Ubersetzungen de See also:Steinschneider. 2 voir le H. Gollancz, les traités moraux de Berachya (Londres, 1902). un Talmudist, était un See also:instigateur sérieux d'ibn kabbalistic Shem Tobh, le kabbalist d'études, était un anti-Maimonist fort, Isaac ben Moses (d. environ 1270), qui avait étudié en France, a écrit le célèbre ou le Zarua '(de ce qu'il s'appelle souvent), un travail halakhic ressemblant légèrement à Mishneh Torah de Maimonides, mais plus diffus. Au cours de ses wanderings il a soldé le compte pendant un certain temps chez Wiirzburg, où il a eu comme pupille Me'ir de Rothenburg (d. 1293). Le dernier était un auteur prolifique de grande influence, principalement connu pour son Responsa, mais également pour ses traités, hiddushin et tosaphoth halakhic. Il a également composé un certain nombre de piyyutim. La pupille de He'ir, Mordecai ben Hillel de Nurnberg (d. 1298), a eu une plus grande influence encore par son travail halakhic, habituellement connu sous le nom de Mordekhai. C'est une codification de halakhoth, basée sur toutes les autorités alors connues, certains d'entre elles a maintenant perdu. En raison du fait que le matériel rassemblé par Mordecai a été laissé à ses pupilles pour arranger, le travail était See also:courant dans deux recensions, un oriental (en Autriche) et un occidental (en l'Allemagne, France, &c.). Dans l'est, Tanhum ben Joseph de Jérusalem était l'auteur des commentaires (ne pas être confondu avec le Midrash Tanhuma) sur beaucoup de livres de la bible, et d'un lexique étendu (Al-Murshid de Kitab) au Mishnah, tout en arabe. Avec la littérature hébreue du 13ème siècle pouvez, être dit d'avoir atteint la limite de son développement. L'excédent largement utilisé postérieur d'auteurs encore les matériaux de leurs prédécesseurs, alors que des travaux séculaires tendent à être influencés par la See also:civilisation environnante, ou même se composent dans les nguages vernaculaires de •.... À partir du siècle d'i4th seulement les noms les plus notables peuvent être mentionnés. En Italie Immanuel ben Solomon, de Rome (d. environ 1330), peut-être l'ami et certainement l'imitateur de Dante, a écrit son diwan, dont la dernière partie, "Topheth ve-'Eden," est suggéré par le Divina Commedia. Dans l'Israélien de l'Espagne Israel, de Toledo (d. 1326), étaient un traducteur et l'auteur d'un travail arabe sur le rituel et d'un commentaire sur Pirqe Abhoth. L'Israélien à peu près identique d'Isaac de temps a écrit son YesOdh 'Olam et d'autres travaux astronomiques qui ont été beaucoup étudiés. Le calcinateur ben Jehiel, une pupille de Me'ir de Rothenburg, était l'auteur de l'abrégé populaire de Talmudic, généralement cité comme calcinateur de Rabbenu, sur les See also:lignes d'Alfasi, sans compter que d'autres travaux halakhic. Il a émigré d'Allemagne et a soldé le compte chez Toledo, où il est mort en 1328. Son fils Jacob, de Toledo (d. 1340), était l'auteur du goudron (ou des quatre See also:Tarim), un manuel le plus important de loi juive, servant un raccourcissement du Mishneh Torah apportait à jour. Son élève David Abudrahim, de Séville (d. après x3ô), a écrit un commentaire sur le liturgy. Les 14èmes et 15èmes siècles en Espagne 'sont en grande partie pris avec la polémique, comme par l'ibn Pulgar d'Isaac (environ 1350), et ibn Shaprut (environ 1380) de Shem Tobh, qui a traduit le gospel de See also:rue See also:Matthew en hébreu. En France Jcdaiah Bedersi, c.-à-d. de Beziers (d. environ 1340), a écrit des poésies (Behinath ha-Wain), des commentaires sur l'agada et une défense de Maimonides contre Solomon Adreth. Levi ben Gershom (d. 1344), appelé Ralbag, le grand commentateur sur la bible et Talmud, en philosophie un palpeur d'Aristotle et Averroes, connu des chrétiens comme See also:Lion Hebraeus, a écrit également beaucoup de travaux sur le halakhah, les mathématiques et l'astronomie. Joseph Kaspi, c.-à-d. de See also:Largentiere (d. 1340), a écrit un grand nombre de traités sur la grammaire et la philosophie (mystical), sans compter que les commentaires et le piyyutim. Dans premier moitié 14ème siècle vivre deux traducteur Qalonymos ben David et Qalonymos ben Qalonymos, dernier qui traduire beaucoup de travail Galen et Averroes, et divers scientifique traité, sans compter que écriture original travail, par exemple un contre Kaspi, et un moral travail avoir droit Eben Bohan. À la fin du siècle Isaac ben Moses, appelé Profiat que See also:Duran (Efodi), est principalement connu comme controversialist d'anti-Chrétien (lettre à Me'ir Alguadez), mais a également écrit sur la grammaire (Ma'aseh Efod) et un commentaire sur le MOreh. En philosophie il était un aristotélicien. Le temps à peu près identique dans la polémique de l'Espagne était très en activité. IJasdai See also:Crescas (d. 1410) a écrit contre le See also:christianisme et dans le sien ou AdOnai contre l'Aristotelianism du Maimonists. Sa pupille Joseph Albo dans son 'Iggarim a eu les mêmes deux objets. Du côté du Maimonists était Simeon Duran (d. à Alger 1444) dans son Magen Abhoth et dans ses nombreux commentaires. Shem Tobh de même que son fils Joseph de la See also:Castille (d. 1480), un commentateur avec des tendances kabbalistic mais versé dans Aristotle, Averroes et doctrine chrétienne. Le fils Shem Tobh de Joseph était, au contraire, un sectateur de Maimonides et l'Aristotelians. Dans d'autres sujets, l'ibn Danan de Saadyah, de Grenade (d. à Oran après 1473), est principalement important pour sa grammaire et lexique, en arabe; L'ibn See also:Verga de Judah, de Séville (d. après 1480), était un mathématicien et un astronome; L'ibn Verga de Solomon, légèrement plus tard, a écrit Shebet Yehudah, de valeur douteuse historiquement; Abraham Zakkuth ou Zakkuto, de See also:Salamanque (d. après 1510), astronome, ont écrit le Sephel Yabasin, un travail historique d'importance. En Italie, Obadiah See also:Bertinoro (d. environ 1500) a compilé son commentaire très utile sur le Mishnah, basé sur ceux de Rashi et Maimonides. Son compte à lui voyage et ses lettres sont également de grand intérêt. Isaac Abravanel (d. 1ö8) a écrit des commentaires (pas du premier See also:rang) sur le Pentateuch et les prophètes et sur le MOreh, les traités philosophiques et l'See also:apologetics, tel que le Yeshu'oth Meshiho, qui a eu l'influence considérable. Elijah See also:Delmedigo, de See also:Crete (d. 1497), un adversaire fort de Kabbalah, était l'auteur du traité philosophique Behinath ha-dath, mais les la plupart à lui travail (sur Averroes) étaient dans le latin. L'introduction de l'impression (d'abord datée livre imprimé hébreu, Rashi, Reggio, 1475) a donné l'occasion pour un certain nombre de compositors et de correcteurs d'épreuves savants, certaines de qui étaient également des auteurs, tels que Jacob ben Hayyim de plus défunts auteurs de See also:Tunis. (d. environ 1530), correcteur d'épreuves à Bomberg, principalement connu pour son travail masoretic en liaison avec la bible rabbinique et son introduction à elle; Elias Levita, de Venise (d. 1549), aussi de correcteur d'épreuves à Bomberg, d'auteur du Massoreth ha-Massoreth et d'autre travaille à la grammaire et à la lexicographie; et See also:Cornelius Adelkind, qui cependant n'était pas un auteur. Dans l'est, Joseph Karo (See also:Qaro) a écrit son Beth Yoseph (Venise, 1550), un commentaire sur le Tur, et son Shulhan 'Arukh (Venise, 1564) un travail halakhic comme la rangée, qui est toujours une autorité standard. L'influence des méthodes non-Juives est vue dans la tendance plus moderne du dei See also:Rossi d'See also:Azariah, qui était opposeci par Joseph Karo. Dans son Me'Or 'Enayim (Mantua, 1573) Del Rossi a essayé d'étudier l'histoire juive dans un esprit scientifique, à l'aide des autorités non-Juives, et critique même Talmudic et rapports traditionnels. Un autre historien habitant également en Italie était Joseph ben See also:Joshua, dont le Dibhre ha-yamiin (Venise, 1534) est une sorte d'histoire du monde, et son 'Emeq ha-bakhah un compte des ennuis juifs à l'année 1575. En Allemagne David See also:Gans a écrit sur l'astronomie, et également le travail historique Zemah David (Prag, 1592). L'étude de Kabbalah a été favorisée et le Kabbalah pratique a été fondé par Isaac Luria en Palestine (d. 1572). Des travaux nombreux, représentant l'extrémité du mysticism, ont été édités par ses pupilles comme résultat de son enseignement. Premier parmi ces derniers étaient Hayyim essentiel, auteur du l''bayyim d'Ez, et son fils Samuel, qui a écrit une introduction au Kabbalah, appelé Shemoneh She'arim. Au même school• a appartenu Moses Zakkuto, de Mantua (d. 1697), poèt et kabbalist. Le contemporain avec Luria et vivre également chez Safed, était Moses Cordovero (d. 157o), le kabbalist, dont le travail en chef était le Pardes Rimmonim (See also:Cracovie, 1591). Au 17ème siècle Leon de Modène (d. 1648) a écrit son Beth Yehudah, et probablement Qol Sakhal, contre le traditionalism, sans compter que beaucoup de travaux et commentaires controversés. Joseph Delmedigo, de Prag (d. 1655), a écrit presque entièrement sur les sujets scientifiques. En outre été relié à Prag a YOm Tobh Lipmann See also:Heller, un auteur volumineux, mieux connu pour le Tosaphoth Yom Tobh sur le Mishna (Prag, 1614; Cracovie, 1643). Un autre Talmudist important, Shabbethai ben Me'ir, de Wilna (d. 1662), a présenté ses observations sur le Shulhan 'Arukh. Dans l'est, David Conforte (d. environ 1685) a écrit le travail historique Qore ha-doroth (Venise, 1746), en utilisant sources juives et autres; Jacob ben Hayyim Zemah, kabbalist et l'étudiant de Luria, a écrit Qol est-ramah, un commentaire sur le Zohar et sur le liturgy; Abraham Hayekini, kabbalist, principalement rappelé comme défenseur du See also:Messiah potentiel, Shabbethai Zebhi, a écrit le hod Malkflth (See also:Constantinople, 1655) et les sermons. Au 18ème siècle l'étude du kabbalah a été cultivée par Moses Hayyim See also:Luzzatto (d. 1747) et par Elijah ben Solomon, appelé Gaon, de Wilna (d. 1797), qui a commenté la bible entière et des beaucoup de Talmudic et travaux kabbalistic. Malgré son propre penchement vers le mysticism il était un adversaire fort du Hasidim, une section mystical fondée par l'Israel See also:Baal Shem Tobh (Besht) et favorisée par See also:Baer de Meseritz. Le fils Abraham (d. 18o8), le commentateur d'Elijah, est valeur pour son travail sur Midrash. Un travail historique qui essaye d'être scientifique, est le Seder ha-doroth de Yehiel Heilprin (d. 1746). Ceux-ci, cependant, appartiennent dans l'esprit au siècle précédent. La caractéristique des 18èmes et 19èmes siècles est l'effort, lié au nom de Moses Mendelssohn, à moderne introduisent à judaism plus dans la relation avec le tstng See also:externe apprenant, et en employant la langue hébreue pour épurer tendez-et développez-la selon la See also:norme biblique. encles. Le résultat, alors que linguistiquement plus d'uniforme et la See also:satisfaction, manque souvent du spontaneity de la littérature médiévale. C'était traduction See also:allemande de Moses Mendelssohn du Pentateuch (1780-1793) qui ont marqué le nouvel esprit, alors que les vues de ses adversaires appartiennent à un âge passé. En fait la polémique dont il était le centre peut convenablement être comparée aux batailles plus tôt entre le Maimonists et les anti-Maimonists. Un des auteurs les plus remarquables du nouvel hébreu était l'ami N. H. Wessely, de See also:Hambourg (d. 1805), auteur de Mendelssohn de See also:Shire Tiphe'reth, une See also:longue poésie sur l'exode, Dibhre Shalom, une intervention en faveur du libéralisme, Sepher ha-middoth, sur l'éthique, sans compter que les travaux et les commentaires philological. Une See also:combinaison curieuse de nouveau et de vieux était Hayyim Azulai (d. 1807), un kabbalist, mais également l'auteur de Shem ha-gedholim, une contribution valable à l'histoire littéraire. Au 19ème siècle la tendance modernisante a continué à se développer, cependant toujours côte à côte avec une opposition conservatrice forte, et les noms les plus en avant des deux côtés sont ceux des disciples plutôt que les hommes littéraires. Parmi eux peut être mentionné, Akiba ('Aqibha) See also:Eger (d. 1837), Talmudist de l'école orthodoxe et conservatrice; W. See also:Heidenheim (d. 1832), un libéral, et rédacteur du Pentateuch et du Mahzor; N. See also:Krochmal, de la Galicie (d. 18ô), auteur de Moreh Nebhukhe ha-zeman, sur l'histoire et la littérature juives; son fils Abraham (d. 1895), commentateur et philosophe conservateurs. Une conséquence du See also:mouvement de Mendelssohn était que beaucoup d'auteurs se sont servis de leur langage vernaculaire sans compter qu'ou au lieu de l'hébreu, ou traduit d'un à l'autre. Ainsi Isaac Samuel Reggio (d. 1855), un libéral fort, a écrit tous les deux dans l'hébreu et l'Italien; Joseph Almanzi, de See also:Padoue (d. r8õ), un poèt, poésies italiennes traduites dans l'hébreu; S. D. Luzzatto, de Padoue (d. 1865), un See also:disciple et un adversaire distingués de la philosophie de Maimonides, a écrit beaucoup en italien; M. H. Letteris, de Vienne (d. 1871), a traduit les poésies allemandes en hébreu; S. Bacher, de la Hongrie (d. 1891), était un poèt et un libéral modéré; L. See also:Gordon (d. 1892), poèt et See also:prose-auteur dans l'hébreu et le See also:Russe, des vues libérales; A. Jellinek, de Vienne (d. 1893), prédicateur et disciple; Jacob Reifmann (d. 1895), disciple, a écrit seulement dans l'hébreu. L'effort d'introduire le judaism dans la relation avec le monde moderne et de changer les impressions courantes au sujet des juifs en rendant leur enseignement accessible au reste du monde, est relié principalement aux noms de Z. See also:Frankel (d. 1875), le premier disciple juif d'étudier le See also:Septuagint; Abraham Geiger (d. 1874), critique du premier rang; L. Zunz (d. 1884) et L. duc (d. 1891), les deux investigateurs savants de l'histoire littéraire juive. Leurs travaux plus importants sont en allemand. La question de l'utilisation du vernaculaire ou de l'hébreu est liée aux différences entre l'orthodoxe et le libéral ou les parties de réforme, compliquées par les nombreux problèmes impliqués. Des efforts patriotiques sont faits d'See also:encourager l'utilisation de l'hébreu pour l'écriture et parler, mais l'existence continue d'elle pendant qu'une langue littéraire dépend de la direction dans laquelle la future histoire des juifs se développera. D'introduction: Abrahams, histoire courte de la littérature juive (Londres, 1906); Steinschneider, Littérature Juive (Londres, 1857); Hiver et Wiinsche, jiidische Literatur (Leipzig, 1893-1895) de See also:matrice (contenant des choix traduits en Allemand). Pour davantage d'étude: See also:Graetz, der Juden (Leipzig, 1853, &c de Geschichte.) (les volumes sont dans diverses éditions), en se référant tout particulièrement aux notes; Traduction en anglais par B. Lowy (Londres, 1891-1892) (sans notes); Zunz, der Juden (nouveaux ED, See also:Frankfort-sur-Principaux, 1892) de Gottesdienstliche Vortrage; Zur Geschichte et Literatur (Berlin, 1845). Le Synagogale Poesie a été mentionné ci-dessus. Steinschneider, der Juden (Frankfort-sur-Frankfort-on-See also:Main, 1902) d'Arabische Literatur; DES Mittelalters (Berlin, 1893) de Hebrdische Ubersetzungen. Sur les auteurs et les sujets particuliers il y a beaucoup d'excellentes monographies dans l'encyclopédie juive (New York, 1901-6), à laquelle l'See also:article actuel est beaucoup endetté. Bibliographies des livres imprimés: Steinschneider, libr de Catalogus. Hebr. dans Bibl. Bodleiana (Berlin, 1852-1860) (plus qu'un See also:catalogue); Zedner, catalogue du Hebr. Livres dans le musée britannique (Londres, 1867; continué en van Straalen, Londres, 1894). Des See also:manuscrits: Neubauer, Catal. du MSS. hébreu dans la bibliothèque de Bodleian (See also:Oxford, 1886), de vol. ii. par Neubauer et de See also:Cowley (Oxford, 1906); See also: L'information et commentaires additionnelsIl n'y a aucun commentaire pourtant pour cet article.
» Ajoutez l'information ou les commentaires à cet article.
Svp lien directement à cet article:
Accentuez le code ci-dessous, le bon déclic, et choisissez la "copie." Collez-alors la dans votre website, email, ou tout autre HTML. Situez le contenu, les images, et le copyright de disposition © 2006 - Produisez net les industries, copie de worldwide. |
|
[back] LISSE, MATTHEW FORSTER (1828-1897) |
[next] LIÈVRES |