Suchen Sie über 40.000 Artikeln von der ursprünglichen, klassischen Enzyklopädie Britannica, 11. Ausgabe.
See also:HINDOSTANT-LITERATUR . Die See also:Schreiben, die in diesem See also:Artikel behandelt werden, See also:sind die, die in See also:vernacular dieses Teils von See also:Indien bestehen, das richtig Hindustan See also: Sie werden normalerweise vom Skr.-asmi, ich sind abgeleitet; aber dieses stellt viele Schwierigkeiten See also:dar. Eine alte Form der dritten Personeigenheit ist hwai, und diese zeigt auf das Fotorezeptorhavai, er ist, See also:gleichwertig mit dem Skr.-bhavati, er wird. Andererseits erklärt dieses nicht die Initiale a von aheu. Dieses letzte Wort ist in Form einer Vergangenheit, und es kann eine Sekundäranordnung vom asmi sein. Das P.-See also:Silikon ist nicht des Als, wie normalerweise angegeben ein weibliches, aber ist ein Überleben des Skr.-asit, Fotorezeptorasi, war. Wie in der Form See also:Prakrit, wird Silikon für beide Geschlechter, beide See also:Zahlen und alle Personen eingesetzt. Sa ist eine Sekundäranordnung von diesem, auf der See also:Analogie des H., das ', das von den Skr.-sthitas ist, Fotorezeptor verdünnen, gestanden und ist eine participial Form wie cala; so woh tha. war er; wohzinn, war sie. Das Brhau ist eine moderne Vergangenheit von Haft, während hutau vermutlich durch Ursprung ein Partizip Präsens des Skr.-bhu ist, werden, Fotorezeptorhuntad. Das See also:E.H.-baleu, ist das Skr.-varte, AP-vattau. Raheu ist die Vergangenheit des Wurzelrah, bleiben. Das zukünftige Partizippassive wird überall See also:frei als See also:Infinitiv oder mündliches Gegenstandswort verwendet; so H. ca.1na, E.H.-calab, die See also:Tat des Gehens, zu gehen. Es gibt vollständige Reihen abgeleitete mündliche Formen, a-abhrathsa. See also:Panjabi. See also:Hindostani. Braj östliches p Bhasha. Hindi. Einzigartige I. callass des alten anwesenden cattailcallacalucalallcalall, callageschichtecalaicalas "2. callaicalliyegeschichtecalatcalat des callahicallageschichtecalaicalaiplurals 1." 2. der callahucallaugeschichteruheruhe des callahilcalldcalocalaucalau "3. callanti Partizip Präsens, calldacallacalatuglimmer See also:hinter See also:Teil. Passives callahtcalliacalacalyaucala-Zukunftteil. Passiv. callanta-ucallnacalnacalnaucalab callia-u.. caliwau"callania-ucalliavva-u die eingeborene Rede wird ausschließlich an als in Urdu, als 400 Jahre nachdem See also:Tod Chands, mit seinem Gönner Prithwi-Raj See also:gehaftet, der unter dem Einfluß der persischen Aufbauten 1193 zugelassen hat. ' es gibt folglich beträchtlichen See also:Grund, viele Umstellungen, ob wir in ihm viel von See also:Aufbau Chands in seiner Vorlage wie in vielen anderen Ländern, haben die fast ganze frühe vernacular Form zu bezweifeln; und die Natur der beschriebenen Ereignisse erhöht diese Literatur von Hindustan ist im See also:Verse, und See also:Arbeiten in der See also:Prosa sind ein Zweifel. Die ausführlichen See also:Daten, die im See also:Chronicle enthalten werden, sind gewesen modernes Wachstum.', sind Hindi und Urdu, in ihrer Anwendung, die auf jeden See also:Fall von Kabiraj Syamal Das gezeigt wird 3, um ungefähr zu den literarischen Zwecken zu sein, an den ersten Eindringlingen nach dem See also:Boden bereits neunzig Jahre abweichend. Es erklärt von wiederholten Konflikten zwischen besetzt durch die gelehrten Sprachen Sanskrit und persisches, der See also:Hero Prithwi-Raj und See also:Sultan Shihabuddin, von See also:Ghor (Muhammad ehemalig, See also:hindisch darstellend und die letzte Kultur Musalman. Ghori), in dem das letzte immer, ausgenommen in der letzten großen See also:Schlacht, aber es gibt dieser Unterschied zwischen ihnen, die, während Hindi das schlechteste abkommt, wird Gefangenen genommen und wird an freigegeben, zahlen-ist See also:zur Würde einer literarischen Rede hauptsächlich durch ment eines See also:ransom angehoben worden; diese scheinen, unsere Antriebe des Aufruhrs gegen das See also:Monopol des Brahmans völlig unhistorical zu sein, ist das zeitgenössische persische Behördenwissen von nur einem See also:Treffen Urdu mit See also:Wohlwollen von den Autoren, die kultiviert worden haben (das von Tirauri (Tirawari) nahe Thenesar, gekämpft 1191), in selbst bewerteten in hohem Grade und verwendeten dexterously poliert, das das Sultan besiegt wurde, und gleichmäßig dann entging er un-Persisches. See also:fahren Sanskrit und Perser fort beschäftigt zu werden gefangennahmen zu See also:Lahore. Das See also:Mongols (See also:Buch XV.) werden an See also:gelegentlich für Aufbau von den Indianverfassern geholt, obwohl viel das See also:Stadium mehr als, dreißig Jahre bevor sie wirklich Fuß einstellen, in gefallen von ihrem ehemaligen See also:Zustand; aber zu den populären Zwecken wird es Indien und vanquished durch See also:redoubt-kann gesagt werden bezogen, das ihre vernacular Rivalen jetzt fast in alleinigem fähigem Prithwi-Raj sind. Es ist offensichtlich, daß solch eine Aufzeichnung nicht See also:Besitz des Feldes, in seiner Ganzheit, ein zeitgenössisches chronicle vielleicht sein kann; aber das Thema kann bequem geteilt werden, wie folgt: dennoch scheint es, ein beträchtliches See also:Element zu enthalten, das, 1. Frühes Hindi, während deren der See also:Periode die Sprache von seiner Sprache war, Chands eigenem See also:Alter gehören kann, und umgearbeitet als literarisches Mittel aus dem alten Prakrits heraus darstellt, stellte das früheste Überlebendokument in Hindi. ", obwohl wir nicht durch die alten heroischen Gedichte von Rajputana und von Literatur vom frühen der tatsächliche See also:Text von Chand können, wir haben sicheres ' in seinen Schreiben Bhagals oder in den reformers Vaishnava dar, und verlängernd von, ungefähr A.D. 1100 besitzen Sie zweifellos bis 1550; einige der ältesten bekannten Probestücke der Literatur Gaudian, 2. Mittleres Hindi, das beste Alter von Poesie Hindi darstellend und an reinem Apabhramsa Sauraseni Prakrit Überfluss habend bildet "das Erreichen von ungefähr 1550 zum See also:Ende des 18. Jahrhunderts; (Grierson). 3. Der Aufstieg und die Entwicklung von literarischem Urdu, anfangend über ist es sehr schwierig jetzt, eine gerade Schätzung des Gedichtes als Ende des 16. Jahrhunderts und des Erreichens seiner Höhe während des 18. zu bilden; Literatur. Die Sprache, im Wesentlichen übergangsweise im Buchstaben, See also:con- 4. Die moderne Periode, groß gekennzeichnet durch das Wachstum von sists einer Prosaliteratur der Wörter, die seit langem aus vernacular in beiden Dialekten heraus gestorben sind und der Datierung vom Anfang des 19. Jahrhunderts, Rede. Sogar sind das gelehrteste See also:Hindus des anwesenden See also:Tages 1. Frühes Hindi.Our-Wissen vom alten metrischen nicht imstande, es im See also:Vertrauen zu deuten; und die Bedeutung der Verseschronicles von Rajputana ist noch sehr unvollständig und ist muß hauptsächlich gesucht werden, indem sie die Prozesse nachforscht, durch die Sanskrit von der hervorragenden See also:Arbeit von See also:Oberst See also: Ein vom berühmtesten alle noch ungedruckt; seine See also:Manuskripte werden jetzt in von diesen ist das See also:Alba-kh¢nd niedergelegt, angeblich, die Arbeit einer Conbibliothek der königlichen asiatischen Gesellschaft in London zu sein; und eins von den temporären Chand angerufenem von Jagnik oder von Jagnayak, der Aufgaben See also:Mahoba, die, auf linguistischem und historischem Boden, in Bundelkhand zuerst sein sollten, das die Lobe von See also:Raja-See also:Parma ' sang, eine See also:Lehre, die vom Forscher der frühen Literatur Hindi aufgenommen wird, ist die deren See also:Kriege mit Prithwi-Raj in der Prüfung Mahoba-Khand und im Sieben notiert werden, und Publikation in ihrer Vorlage von Arbeit Chands. Alha und See also:Udal, d heroes von d Gedicht, sein Form, von dies wichtig Text berühmt warriors in populär Legende, und d Geschichte anschließen auslassen einig Fragment von mehr See also:alt See also:Barde geben vorbei mit sie bestehen in ein östlich recension, gegenwärtig in Bihar, als Compiler of Rechnungsprüfung von Hindi Literatur, d früh Autor von See also:Brunnen wie in d Bundelkhaneli oder westlich Form welch sein gut See also:wem irgendein Teil haben bis jetzt sein veröffentlichen in d ursprünglich Text bekannt, zwei Version von d letzt haben sein drucken, haben sein Chand Bardai, d See also:Gericht Barde von Prithwi-Raj, d letzt hindisch sein nehmen unten wie recited durch unwissend Fachmann rhapsodists. souverän von Delhi. Sein Gedicht, erlaubt Prithi-Raj Rasau (oder einen anderen gefeierten Barden war Sarangdhar von Rantambhor, das Rayaa), ist ein beträchtliches chronicle in 69 Büchern oder in cantos und enthält geblüht 1363, und sang die Lobe von Hammir Deo (allgemeine Geschichte Hamir von der Periode, als er schrieb. Von diesem ist ein kleines Deo), der See also:Leiter Chauhan von Rantambhor, der in einen heroischen Teil See also:fiel, teils unter der Redakteurstelle des späten Kampfes gegen ` See also:Ala'uddin Khilji Sultan 1300 gedruckt worden. Er schrieb Herrn See also: (1886), pp.. sqq,,6. Sabha, hatte See also:canto See also:xxiv erreicht. 1907. 4 Annalen und Antiquitäten, ii. 452 n. und 472 n. pre-eminently sind die ' in, welchem es die meiste Befestigung ist, daß er angebetet werden sollte. Beide dieser Inkarnationen hatten für viele centuries3 angezogenes populäres veneration, und ihre Geschichten waren celebrated` durch Dichter in den Epics und durch See also:Weber der frommen Mythen in Puninds oder "in den alten Geschichten" gewesen; aber es war anscheinend Unterricht Ramanujas, der für sie sicherte, und besonders für Ramachandra, ihr exklusiver Platz als die Gegenstände des bhaktiardent Glaubens und persönlichen der Hingabe, die an das Oberste adressiert wurde. Die Anhänger von Ramanuja waren, jedoch, alles Brahmans und beobachtete sehr strenge Richtlinien in Bezug auf See also:Nahrung und badeten und See also:Kleid; die neue Lehre war nicht noch zu den Leuten eingedrungen. Ob Ramanuja selbst Rama die Präferenz gegen See also:Krishna gab, da die Form von Vishnu am angemessensten von der See also:Anbetung unsicher ist. Er beschäftigte hauptsächlich philosophic Auffassungen der Divine Natur und busied vermutlich wenig mit mythological Legende. Sein mantra oder See also:Formel der Einführung, wenn Wilson2 richtig informiert wurde, deutet Hingabe zu Rama an; aber Vasudeva (Krishna) wird auch als Hauptzweck der See also:Verehrung, und Rfimanuja selbst blieb für einige Jahre in See also:Mysore, an einem Bügel erwähnt, der durch das raja bei Yadavagiri zu Ehren Krishna in seiner Form See also:Rau.chhoi.See also:5 aufgerichtet wird, das, es, daß in seiner Anbetung von Krishna er ' mit diesem See also:Gott als seinem Sakti verband, oder See also:Energie angegeben wird, seine See also:Frau Rukmini; während die neuere Vielzahl von Krishna-anbetet, ziehen Sie es vor, ' seinen See also:Mistress Radha zu ehren. Der große Unterschied, bezüglich des See also:Temper und des Einflusses nach dem See also:Leben, zwischen diesen zwei Formen des Glaubens Vaishnava scheint, eine Entwicklung zu sein, die Ramanuja folgend ist; aber bis von Jaideo (ungefähr 1250) es frei ist, daß das Thema von Krishna und von Radha und der Gebrauch von leidenschaftlicher Sprache See also:gezeichnet von den Relationen der Geschlechter, um die longings der Seele für Gott auszudrücken, völlig hergestellt geworden waren; und von dieser Zeit vorwärts liefen die zwei Arten des frommen Gefühls Vaishnava mehr und mehr von einem anders auseinander. Liteiature Hindi, ' die Arbeiten des Bhagats, Erwähnung kann hiervon gebildet werden einen bemerkenswerten Aufbau; ein Gedicht erlaubte dem Padmcituat, den Materialien, von denen ' von den heroischen Legenden von Rajputarla abgeleitet werden, aber von denen nicht die Arbeit eines Barden noch das gleichmäßige von einem hindischem ist. Der Autor, Malik Muhammad von ja'is, in Oudh, war a venerated moslemischen eifrigen Anhänger; zu, wem wurde das hindische raja von Amethi groß angebracht. Malik Muhammad schrieb das Padmawat 1540, das See also:Jahr, in dem Sher Shah ousted Humayan vom See also:Throne von Delhi rühren. ' das Gedicht besteht im reinsten vernacular Awadhi, ohne Beimischung des traditionellen hindischen Lernens, und soll im Allgemeinen gefunden werden geschrieben worden in den persischen Buchstaben, obwohl die Meßinstrumente und die Sprache gänzlich See also:indisch sind. Es erklärt, die Geschichte von Padmawati oder von Padmini, eine Prinzessin zu erklären, die für ihre Schönheit gefeiert wird, die die Frau des raja Chauhan von Chitor in Mewar war. Der historischen See also:Ehemann des Padminls wurde Bhim Singh genannt, aber Malik Muhammad ruft ihn Sensor Ratan an; und die Geschichte dreht sich nach den Versuchen von ' AIa'uddin Khilji, das souveräne von Delhi, zum Gewinnbesitz ihrer See also:Person. Die Geschichte des See also:Siege von Chitor 1303 durch ' Alauddin, den heroischen Standplatz, der durch seine Verteidiger gebildet wird, die zum letzten See also:Mann im Kampf mit der Armee des Sultans umkamen, und den Selbst-immolation von Padmini und von anderen See also:Frauen, von Frauen und von Töchtern der Warriors, durch den brennenden Tod genannt jjhar, wird in See also:Verbindung stehend in Rdjcisthan Tods, sqq i. 262 gefunden. Malik Muhammad nimmt große Freiheiten mit "der Geschichte und erklärt am Ende des Gedichtes, daß alles ein See also:Allegory ist und daß die personages die menschliche Seele, die Divine See also:Klugheit, das Satan, das delusion und andere mystical Buchstaben darstellen. Beide wegen seines Interesses als zutreffende vernacular Arbeit und als des Aufbaus von einem Musalman, das die Ereignisse seines Sittlichkeitsgefühls von den Legenden seines Landes und nicht von einer exotischen Quelle genommen hat, das Gedicht ist: memorable. ist häufig lithographiert worden, und ist sehr populär; eine Übersetzung ist sogar in Sanskrit gebildet worden. Eine kritische Ausgabe ist durch ancl Dr G. A. Grierson, PaTit Stidhakar Dwivedi vorbereitet worden. Die andere Kategorie des Aufbaus, der von der Periode von frühem Hindi, die Literatur des Bhagats charakteristisch ist oder See also:Heilige Vaishnava, die die Lehre von Mali fortpflanzten oder der See also:Glaube in Vishnu, als der populären See also:Religion von Hindustan, hat einen viel leistungsfähigeren Einfluß nach der nationalen Rede und nach den Themen ausgeübt, die für poetische Behandlung gewählt werden. Sie ist auch, als Körper der Literatur, des hohen tatsächlichen Interesses für seine Form und Inhalt. Fast wird das Ganze des folgenden poetischen Aufbaus in Hindi mit einem beeindruckt, oder andere See also:Art Lehre Vaishnava, der, wie See also:Buddhism viele, Jahrhunderten, im Wesentlichen eine Reaktion gegen Einfluß Brahmanical und die Ketten von See also:Caste waren, ein Anspruch für die Rechte von Menschlichkeit im See also:Gesicht des Monopols, das "zweimal-getragen" vor vom Lernen, der Anbetung, von righteousness erklärte. Ein großer See also:Anteil den Verfassern waren non-Brahmans und viele von ihnen der niedrigsten Castes. Da See also:Siva das populäre deity des Brahmans war, war so Vishnu der Leute; und während die Literatur des Saivas und des Saktas "fast völlig innen ist. Sanskrit und trainiert wenigem oder keinem Einfluß auf den populären Verstand in Nordindien, das vom Vaishnavas groß in Hindi ist, und in sich setzt den großen Hauptteil von fest, was in diese Sprache geschrieben worden ist. Die Lehre Vaishnava wird See also:allgemein zurück zu Ka-manilla, ein See also:Brahman getragen, das über das Ende des 1 tthjahrhunderts, bei Perambur in der Nähe des modernen See also:Madras getragen und sein Leben in Südindien verbrachte wurde. Seine Arbeiten, die in Sanskrit sind und aus Kommentaren auf dem Vedanta Sutras bestehen, werden dem Herstellen "des persönlichen Bestehens von einem Obersten Deity gewidmet, besitzen jedes gnädige Attribut, das von der Liebe und vom Pity für die sinful Wesen voll ist, die ihn verehren, und bewilligen der freigegebenen Seele ein See also:Haus des ewigen See also:Bliss nahe himahaus, in dem jede Seele nie seine Identität verliert und dessen Zustand ist einer von vollkommenem See also:Frieden.", 2 in des Deitys endlosen der Liebe und im Pity, die er bei einigen Gelegenheiten hat, für den Salvation der Menschheit incarnate zu werden und dieser Inkarnationen zwei, Ramachandra, der See also:Prinz von AyOdhya und von Krishna, von Leiter des Yftdava See also:clan und von Sohn von Vasudeva, ' von Worshippers des energic powerSaktiof Siva, dargestellt durch sein See also:consort Ptirvati oder Bhawanf. 2 veranschlagen von G. A. Grierson, See also:Kapitel auf "Literatur," im Indiengazetteer (ED 1907). Der Cult von Rama wird auf Familienleben gegründet, und die Relation des worshipper zum Deity ist die eines Kindes zum Sittlichkeitsgefühl einer See also:Drehbank, das, es Frühlinge von den sacred See also:Quellen von menschlichen piety einprägt, die in See also:allen Religionen wrought am meisten zugunsten des pureness des Lebens, der brüderlichen Hilfsbereitschaft und der humble Hingabe zu einem loving und zarten See also:Elternteil haben, das das gute der Menschheit, seine See also:Kinder wünscht und Gewalttätigkeit und Unrecht haßt. Das von Krishna hatte andererseits für seine Grundlage die legendäre Karriere eines weniger estimable menschlichen Hero, dessen Großtaten durch eine Art elvish und fantastisches wantonness gekennzeichnet werden; es hat mehr und mehr aufgewendet seiner Energie, wenn es diese See also:Seite der Hingabe entwickelt, die perilously nahe zum sensual Gedanken ist, und hat die See also:Phantasie und den Scharfsinn der Dichter auf Sacheunmect für Verse oder sogar für Rede bleiben See also:lassen. Es wird für die behauptet, die zuerst auf diese Weise zum Glauben öffneten, daß ihre See also:Herzen unschuldigen die reine und theiigedanken waren und daß die Sprache der erotischen Neigung, die sie verwenden, da der Träger ihres frommen Gefühls bloß mystical und allegorisch ist. Thig ist wahrscheinlich; aber, daß diese Anfänge von der Korruption in der See also:Menge gefolgt wurden und daß die fervent Antriebe der Verehrung gebildeten Weise in den neueren Zeiten für die von Lust und von lasciviousness, scheint unbestritten. Die Anbetung von Krishna, besonders in seinem See also: zwar General während Hindustan, hat seit der Zeit von Tulsi Das angenommen für poetischen Gebrauch die Sprache von Oudh, genannt Awadhi oder Baiswari, von Form von OstHindi leicht verstanden während des Ganzen der Senke Gangetic. So kamen diese zwei Dialekte zu sein, was sie zu diesem Tag sind, die Standardträger des poetischen Ausdruckes. Nachher Ramanuja scheint seine Lehre, festgelegt worden zu sein, ungefähr 1250, in vernacular der Leute durch Jaideo, ein Brahman, das bei Kinduvilva, das moderne Kenduli, im See also: Diese See also: Gericht Akbars war selbst eine Mitte des poetischen Aufbaus. Die Gerichtmusikersäurenummer See also:San (wer auch ein Dichter war), ist noch renowned und viele Verses, die von ihm im Namen des Kaisers bestehen, der zu diesem Tag im Gedächtnis der Leute Phasen ist. Lieblingsminister Akbars und See also:Begleiter, Raja Birbal (wer in Schlacht auf der nordwestlichen See also:Grenze 1583 fiel), waren ein Musiker und ein Dichter sowie einen Politiker und hielten den See also:Titel, konferiert durch den See also:Kaiser, des Kabi-Strahls oder des Dichterlaureate; seine Verses und witty Sayings sind noch in Nordindien extrem populär, obwohl keine komplette Arbeit durch ihn bekannt, um zu bestehen. Andere Adlige des Gerichtes waren auch Dichter, unter ihnen das ` Abdur-Rahim, Sohn See also:Khan-khanan von See also:Bairam Khan, dessen dohas und kabittas Hindi noch in der hohen Schätzung gehalten werden, und Faî, Bruder von gefeiert Abul-Versagen, das annalist des Kaisers. Durch diese Zeit fand die Anbetung von Krishna, während der Geliebte von Radha (Radha-ballabh) systematisiert worden war und ein lokales habitation für sie an Gokul, gegenüber von Mathura auf dem Jumna, an irgendeinem óm., das von Agra, Kapital Akbars, durch Vallabhacharya, ein Tailinga Brahman von Madras aufwärts gerichtet ist. Getragen 1478, 1497, das er das See also:Land von Braj als seine Headquarters wählte und darauf bildete Missionar, bereist in Indien. Er schrieb hauptsächlich, wenn nicht völlig, in Sanskrit; aber unter seinen sofortigen Nachfolgern und denen seines Sohns Bitthalnath (wer seinem See also:Vater auf dem letzten Tod 1530 folgte), waren einige der hervorragendsten Dichter in Hindi. Vier disciples von Vallabhacharya und von vier von Bitthalnath, das zwischen 1550 und 1570 blühte, bekannt als das See also:As/4 Chhap oder "acht See also:Dichtungen," und sind die bestätigten See also: Anderer Aufbau durch ihn war eine Übersetzung im Verse des Bhagavata Purana und ein Gedicht, das die berühmte Geschichte von Nala und von Damayanti beschäftigt; vom letzten bekannt keine Kopien jetzt, um zu bestehen. Der große See also:Ruhm dieses Alters ist Tulsi ADS (q.v.). Er und rührt Das zwischen ihnen wird gehalten, die Möglichkeiten der poetischen See also:kunst erschöpft zu haben: Es ist ein wenig bemerkenswert, daß die Zeit ihres Aussehens mit dem Elizabethan Alter der englischen Literatur übereinstimmte. Zu diesen großen Meistern gefolgt eine Periode von artifice und von Reflexion, als viele Arbeiten bestandenes Beschäftigen die Richtlinien von Poesie und von See also:Analyse und die passende Sprache des Gefühls waren. Ihrer Verfasser ist das berühmteste Kesab Das, ein Brahman von Bundelkhand, das während des letzten Teils von Reign und von Anfang Akbars von dem von See also:Jahangir blühte. Seine Arbeiten sind das Rasik-priya, auf Aufbau (1591), das Kavi-priya, auf den Gesetzen von Poesie (1õ1), ein in hohem Grade geschätztes Gedicht, das Parbin Rai Paturi, ein gefeiertes courtesan von See also:Orchha in Bundejkhand, das Ramachandrika eingeweiht wird und beschäftigen die Geschichte von Rama, (161o) und von Vigyan-gita (i6io). Die See also:Frucht dieser Ausarbeitung der poetischen kunst erreichte seine höchste Verkollkommnung in BIHARI LAL, dessen See also:Salz-sai oder "sieben Jahrhunderte" (1662), das bemerkenswerteste Beispiel in Hindi der rhetorischen Art in der Poesie ist (sehen Sie unterschiedlichen Artikel). 2 wird an es, daß Reign Akbars für die Übersetzung in Perser vieler Arbeiten Sanskrit der Religion und der See also:Philosophie, die meisten Versionen bemerkenswert war, die vorbei gebildet wurden, oder in den Namen von, Mitglieder seines Gerichtes erinnert. Nebeneinander mit dieser Bearbeitung des literarischen Gebrauches von den Themen von Rama und von Krishna, wuchsen oben eine Kategorie beschäftigender Aufbau, in einem devotional See also:Geist, die Leben und die doings der heiligen Männer von deren Äußerungen und von Beispiel die Entwicklung der populären Religion fortfuhr. Das berühmteste von diesen ist Bhakta-formen oder "See also:Rolle des Bhagats," durch Narayan Das, andernfalls benannt See also:Nabha Das oder Nabhaji. Dieser Autor, der dem verachteten Caste von Doms gehörte und ein Eingeborener des Deccans war, hatte in seinem Jugend gesehenen Tulsi Das in Mathura und selbst blühte zur Hälfte erste des 17. Jahrhunderts. Seine Arbeit besteht aus io8 stanzas im chhappoimeßinstrument, jedes, welches die Eigenschaften irgendeines heiligen personage festlegt, und ausgedrückt in einer Art, die extrem See also:kurz und unverständlich ist. Sein genaues Datum ist unbekannt, aber es fällt zwischen 1585 und 1623. Das Buch wurde mit Ileum (Ergänzung oder See also:Glanz) im kabittameßinstrument, von Priya Das 1713 versorgt und erfaßte herauf, auf eine allusive und zerlegte Art und Weise, alle legendären Geschichten, die von jedem Heiligen bezogen wurden. Dieses wieder wurde ein ungefähr See also:Jahrhundert später von einem modernen Autor See also:erweitert, der Lachhman in eine Einzelheit der See also:Biographie genannt wurde, genannt das Bhaktasindhu. Von diesen wird fast unser ganzes Wissen (wie es ist), der Leben der Autoren Vaishnava, des Rama und der Cults Krishna, abgeleitet, und viel von ihm ist von einem sehr legendären und untrustworthy Buchstaben. Eine andere Arbeit, ein wenig früh im Datum als das Bhakta-mdld, nannte das Chaurdsi Vdrta, wird gewidmet ausschließlich Geschichten der Nachfolger von Vallabhacharya. Es ist angeblich, von Gokulnath, Sohn von Bitthalnath, Sohn geschrieben worden zu sein von Vallabhacharya und wird 1551 datiert. Die See also:Angelegenheit dieser Geschichten wird gerade vom See also:Professor See also: Es würde langwierig sein, die vielen Autoren aufzuzählen, die der großen Periode des poetischen Hinteraufbaus folgten, die durch die Reigns von Akbar, von Jahangir und von Shahjahan verlängerte. Keine von ihnen erreichten zum Ruhm von Sur Das, Tuls Das oder Bihari I.al. Ihre Themen stellen keine Neuheit aus, und sie wiederholen mit einer wearisome Monotonie die Gefühle ihrer Vorgänger. Die See also:Liste der Autoren Hindi aufgestellt durch Dr G. A. Grierson und im See also:Journal der asiatischen Gesellschaft von Bengal 1889 gedruckt, kann für die Namen und die Arbeiten von diesen beraten werden See also:epigoni. Die Gerichte von Chhatarsal, raja von Paraná in Bundelkhand, das in der Schlacht mit Aurangzeb 1658 getötet wurde, und einiger rajas von Bandho (jetzt genannt Riwan oder Rewah) in Baghelkhand, waren für ihr Patronat der Dichter berühmt; und das Mogulgericht selbst hielt herauf das Büro des Kabi-See also:Strahl- oder Dichterlaureate, der während des fanatischen Reign von Aurangzeb gleichmäßig ist. So, in der kürzesten umreiß, ist der See also: Vor allem soll an es erinnert werden, daß es echt populär ist, und die Schichten der Gesellschaft kaum berührt durch Literatur in See also:Europa erreicht hat. Die See also:Ballads von Prowess Rajput, von aphorisms von Kabir, von Ramayan Tulsi See also:Dass und von bhajans von ', fromm, Sects, P. 132.Sur Das werden zu diesem Tag ungefähr überall durch wandering minstrels getragen und haben ihre Weise, während der Prairien von Nordindien und von Hochländern der See also:Hochebene See also:Vindhya, zu den Herzen der Leute gefunden. Es gibt keinen sichereren Schlüssel zum Entriegeln des Vertrauens des Dorfbewohners als eine passende See also:Preisangabe von einem von diesen angespornte Sänger. 3. Literarische Urdu.The-Ursprung von Urdu als literarischer Sprache sind ein wenig unverständlich. Das populäre Konto verweist seinen Aufstieg auf die Zeit von Invasion Timurs (1398). Anspruch einiger Autoren sogar für ihn ein höheres Altertum, erklärend, daß ein diwdn oder See also:Ansammlung Gedichte, in Rekhta von Mas'ud, Sohn von Sa'd, zur Hälfte letzte der See also:Latte bestanden oder Beginn des Lattejahrhunderts und daß Sa'See also:di von See also:Shiraz und von seinem See also:Freund See also:Amir Khusrau2 von Delhi likewise Verses in diesem Dialekt vor dem Ende des 13. Jahrhunderts bildete. Dieses ist jedoch sehr unwahrscheinlich. Es ist bereits gesehen worden, daß während der frühen Jahrhunderte der moslemischen See also:Richtlinie in den Indienanhängern dieses Glaubens die Sprache und die metrischen Formen des Landes für ihren Aufbau benutzte. Persische Wörter bildeten früh ihre Weise in die populäre Rede; sie sind in Chand allgemein, und in den Verses Kabirs (die dennoch unquestionable Hindi sind), sind sie in vielen Plätzen so, die frei wie im modernen Dialekt benutzt werden. Viel des Durcheinanders, das das Thema belagert, liegt am Wunsch eines freien Verständnisses von, was Urdu, im Vergleich mit Hindi, wirklich ist. Urdu, wie literarische Sprache, unterscheidet sich von Hindi eher in seiner Form als in seiner Substanz. Die See also:Grammatik und in hohem Grade der Wortschatz, von beiden ist dieselben. Der wirklich lebenswichtige See also:Punkt des Unterschiedes, der, in dem Hindi und Urdu incommensurable sind, ist das See also:prosody. Kaum ein der Meßinstrumente, die von den Urdudichtern vom Perser übernommen werden, stimmt mit denen überein, die in Hindi verwendet werden. In der letzten Sprache ist es die Richtlinie zum Geben dem Kurzschluß ein zugehöriges in jedem Konsonanten oder in Verbindung von Konsonanten sein See also:voller Wert im scansion (zwar in der Prosa wird es nicht mehr gehört), ausgenommen gelegentlich an der metrischen Pause; in Urdu wird dieses nie, die Wörter getan, die im Allgemeinen abgelichtet werden, wie in der Prosa, mit einigen Ausnahmen ausgesprochen, die nicht, brauchen hier erwähnt zu werden. Die große Mehrheit einen Meßinstrumenten Hindi werden durch die Zahl der MA-Gitterwerke oder des syllabic instantsthewertes in der Zeit eines kurzen syllableof abgelichtet, das die Linien bestehen; in Urdu, wie auf Perser, folgt das Meßinstrument einem Sonderauftrag der langen und kurzen Silben. Die Frage ist dann, nicht als Perser werden zuerst vermischt mit Hindi im literarischen speech?for, das dieser Prozeß mit der ersten Eintragung der moslemischen conquerors in Indien anfing und fortfuhren für Jahrhunderte tat, bevor eine Linie von Verse Urdu bestand; noch, als der persische Buchstabe war, der zuerst eingesetzt wurde, um Hindi?for zu schreiben, ist die schriftliche Form aber eine unterstellte Angelegenheit; wie bereits lediglich erwähnt, werden die See also:MSS. des Gedichtes Hindi Malik Muhammads, das Padmawat, gewöhnlich gefunden, in den persischen Buchstaben geschrieben zu werden; und Kopien lithographierten in Devanagari des populären Aufbaus des Dichters Urdu, den Nazir allgemein in den bazars erhältlich sind. Wir müssen fragen wenn sein d See also:erst verse bestehen in Hindi, ob mit oder ohne or without See also:fremd Beimischung, entsprechend d Form von See also:persisch prosody, und nicht in von d eingeboren metrisch See also:System? Dann und nicht bis dann, tat Poesie Urdu kommen in Sein. Dieses scheint, geschehen zu sein, wie bereits erwähnt worden, über das Ende des 16. Jahrhunderts. Mittlerweile war die vernacular Rede See also:stufenweise mit persischen Wörtern und Phrasen durchdrungen worden. Der Antrieb, den See also:Interesse Akbars an seinen hindischen Themen zur Übersetzung von Sanskrit arbeitet in Perser hatte geholt das eingeborene gegeben hatte und die fremden literatures in Kontakt. Die gegenwärtige Sprache der Nachbarschaft des Kapitals, des Hindi, die über Delhi und darauf nordwârts in den Himalaja gesprochen wurden, war natürlich die Form von vernacular, das die meisten abhängig von fremden Einflüssen war; und die Verlängerung von See also:Mogul 2 Amir wird Khusrau die Autorschaft vieler ruhiger populärer Reime, Rätsel oder punning Verses gutgeschrieben (genannt palielis und mukuris); aber diese, persische Wörter zwar häufig enthalten, sind in Hindi und gelichtet entsprechend dem prosody dieser Sprache ab; sie sind folglich wie Verse Padmawat, nicht Urdu oder Rekhta Malik Mubammads (sehen Sie Professor Azad'sAbi-Hayat, pp. 72-76). Ein später Dichter Dakkhani, der das takkallus von Sa'di verwendete, wird von Azad (P. 79) gesagt, von Mirza Rafi'us-Sauda in seinem Tazkira mit Sa'di von Shiraz verwirrt worden zu sein. Gegend durch die Eroberungen im Süden von Akbar und von seinen Nachfolgern, dieses See also:Idiom wurde auswärts von ihren Armeen getragen und wurde bei den Königreichen Musalman des Deccans als ihre Gerichtsprache einige Zeit vor ihrem Overthrow durch die Kampagnen von Aurangzeb angenommen. Es ist nicht, daß sollte, wie mit der See also:Verbesserung Vaishnava, die durch Ramanuja und Ramanand und mit dem Cult Vallabhacharya von Krishna hergestellt in Mathura eingeleitet wird, der erste Antrieb literarischem Aufbau geschehen in Urdu gegeben worden sein, nicht an den Headquarters des Reiches im See also:Norden, aber an den Gerichten Muhammadan von Golkonda und von See also:Bijapur im Süden, im ehemaligen ein wenig bemerkenswertes, die, unter einer eingeborenen Bevölkerung aufgestellt werden, die See also:Telugu spricht, und im letzten unter einem dessen Rede See also:Kanarese war, beide Sprachen See also:Dravidian, die nichts im See also:Common mit den See also:Zungen See also:Aryan des Nordens haben. Diese Tatsache von sich definiert die Natur von der folglich eröffneten Literatur. Sie hatte nichts, mit dem Idiom oder den Ideen der Leute zu tun, unter denen es getragen wurde, aber war vom Anfang eine Nachahmung der persischen See also:Modelle. Sie nahm die See also:Standards des Form- und Inhaltsstromes unter den Dichtern der Ära an. Das gasida oder das lobende See also:ode, die ghazal oder die Liebe-See also:sonnet, normalerweise des mystical Importes, des mariiya oder des See also:dirge, des masnavi- oder Darstellungsgedichtes mit verbundenen Reimen, das hija oder See also:satire, das ruba'i oder das epigramthese waren die Arten, denen Urdu gebrauchsfertiges übernahm. Und mit den Formen wurden auch allen Vereinbarungen des poetischen diction, den Persern verwendet, behandelte Haben für Jahrhunderte die gleichen Themen mit einem Fecundity, den die meisten Europäer extrem wearisome See also:finden, ein System von See also:Rhetorik und von Vorrat der poetischen Bilder ausgearbeitt hatten, die, in der Abführung der ursprünglichen Angelegenheit, den Erfolg vom Dichter nach Geschicklichkeit von artifice und von Cleverness von conceit hauptsächlich abhängen ließen. Angenehmes See also:hyperbole, scharfsinniger Vergleich, See also:Antithese, See also:Alliteration, sorgfältig geordnete Abstufung des Gegenstandswortes und Epitheton, sind die Mittel, die eingesetzt werden, um Vielzahl zu erreichen; und wenige der redegewandtesten Durchgänge des neueren persischen Verse lassen von der Übersetzung in jede mögliche andere Sprache zu, ohne das zu verlieren, das in der Vorlage ihren vollständigen See also:Charme bildet. Was vom Perser zutreffend ist, ist likewise von der Poesie Urdu zutreffend. Bis ziemlich moderne Zeiten gibt es kaum alles in ihm, welches ursprünglich genannt werden kann.', Der Schule, die viel von von gebürtigen Kritikern unterschieden werden, sind zu uns kaum wahrnehmbar; sie bestehen im Gebrauch von einer oder anderen Strecke der See also:Metapher oder des Vergleiches, klassifiziert, insofern sie den abgetragenen poetischen See also:Stock-in-trade der Perser wiederholen, oder suchen ein etwas frischeres und indischeres See also: Kamrup, der Hero, ist Sohn des Königs von Oudh und das heroine, See also:Kahl, Tochter des Königs von See also:Ceylon; die Ereignisse ähneln ein wenig denen der Geschichte von wie-Sindibad in den Nächte tausend und eine; der Hero und das heroine träumen ein vom anderen, und das ehemalige legte fest, um seins geliebt zu finden; seine wanderings nehmen ihn zu i, das eine Ausnahme zu dieser allgemeinen Aussage zugunsten der genreabbildungen des Stadt- und Landlebens gebildet werden kann, das in den ma;inavis von Sauda und von See also:Nadir enthalten wird. Diese sind häufig satires (in der Ader von See also:Horace anstatt in See also:Juvenal), und sind vom Interesse als Abbildungen der Gesellschaft voll. In Sauda jedoch ist die herkömmliche Sprache, die in der Beschreibung verwendet wird, häufig anstatt merkwürdige Länder Indian.many und durch viele wundervolle See also:Abenteuer persisch und beendet in einer glücklichen Verbindung. Das Gericht von Bijapur war in der Literatur kein weniger bemerkenswertes. See also:Ibrahim ' Adil Shah (1979-1626) war der Autor einer Arbeit im Verse auf der See also:Musik, die das Nau-See also:ras oder "neun Savours," erlaubt wurde, das jedoch scheint, in Hindi anstatt in Urdu gewesen zu sein; die drei Einleitungen (dibajas) zu diesem Gedicht wurden in persische Prosa von See also:Mania Zuhuri und, unter dem Namen von das nasr-i Zuhuri Sih übertragen, sind weithin bekannte Modelle der Art. Ein Nachfolger dieses Prinzen, ' See also:Ali` Adil Shah, hatte als sein Gerichtdichter ein Brahman, das poetically als Nusrati bekannt ist, das in 1657 ein ma.inavi aus etwas Repute bestand, der das Gulshan-i ' Ishq erlaubt wurde, oder "See also:Rose-Garten der Liebe," ein See also:Romanze, die Geschichte des Prinzen Mannar und Madmalati, wie des Kamrup beziehend, ein Thema Indan. Der gleiche Dichter ist der Autor eines extrem langen masnavi, das den ' Ali-narna erlaubt wird, feiernd unter dem den Monarchen er lebte. Diese frühe Autoren waren jedoch aber Pioniere; das erste nahm im Allgemeinen See also:Standard der Form, ein Standard, der gering Änderung in zwei Jahrhunderten erlitt, wurde hergestellt von Wall von See also:Aurangabad (über 168o-17ò) und von seinem Zeitgenossen und von Gefährten-townsman Siraj an. Das ehemalige von diesen wird allgemein "der Vater von Rekhtah" Kuchen-Se Rekhta genannt; und alle Konten stimmen darin überein, daß die unermeßliche Entwicklung, die durch Urdupoesie in Nordindien während des 18. Jahrhunderts erreicht wurde, an seinem Beispiel und an Initiative lag. Sehr bekannt wenig vom Leben der See also:Wand; er wird geglaubt, Delhi in Richtung zum Ende des Reign von Aurangzeb besucht zu haben und wird gesagt, See also:Anweisung von Shah Gulshan in der kunst des Kleidens in einem vernacular Kleid der Ideen der persischen Dichter dort empfangen zu haben. Sein Kulliyat oder führen Arbeiten sind veröffentlicht worden durch De Tassy M. Garcin, mit Anmerkungen und einer Übersetzung der vorgewählten Durchgänge (See also:Paris, 1834-1836) und können zu den Lesern empfohlen werden durch, die von der Beratung in der Vorlage eines vorteilhaften Probestücks des poetischen Aufbaus Urdu in dem Wunsch sind. Das erste der Delhischule der Dichter war Zuhuruddin Hatim, das 1699 getragen wurde und 1792 starb. Im zweiten Jahr von Muhammad Shah (1719), das diwdn von Wand erreichtem Delhi und dort aufgeregt der Emulation der See also:Gelehrter. Hatim war das erste zum Nachahmen sie im Urdu des Nordens und wurde von seinem Freundnagel, -Mazmun und -Abru gefolgt. Zwei diwdns durch ihn überleben. Er wurde der Gründer einer Schule, und eine seiner Pupillen war Rafi wir-Sauda, der bemerkenswerteste Dichter von Nordindien. Khan Arzu (1689-1756) war anderer der Väter von Poesie Urdu im Norden. Dieser Autor ist als persischer Gelehrter hauptsächlich renowned, in dessen Sprache er nicht nur viel Poesie, aber eine aus dem besten der persischen Lexika, das Siraju-l-lughat bestand; aber sein Aufbau in Urdu wird auch in hohem Grade geschätzt. Er war der Meister von MIR Taqi, das nahe bei Sauda als der hervorragendste Dichter Urdu ordnet. See also:Bereich starb bei See also:Lucknow, whither er betook selbst nach der Verwüstung von Delhi durch Nadir Shah (1739). Anderer der frühen Delhidichter, der betrachtet wird, seine Gefährten übertroffen zu haben, war In'amullah Khan Yaqin, das während des Reign von Ahmad Shah (1748-1754) starb, gealtert nur fünfundzwanzig. Anders war MIR Dard, See also:Pupille des gleichen Shah Gulshan, das gesagt wird, Wali angewiesen zu haben; sein diwdn ist nicht See also:lang extrem populär, aber, und besonders geschätzt für die Fähigkeit, mit der es die Themen von See also:spiritualism entwickelt. In seinem alten Alter wurde er ein darwesh des folgenden Nagshbandi und starb 1793. Sauda und MIR Taqi sind über Frage hinaus die bemerkenswertesten Dichter Urdu. Das ehemalige wurde in Delhi über den Anfang des 18. Jahrhunderts getragen und studiert unter Hatim. Er verließ Delhi nach iteverwüstung und rechnete bei Lucknow ab, in dem das See also:Nawab Asafuddaulah ihm ein jagir von Rs. 6000 ein Jahr gab, und wo er 1780 starb. Seine Gedichte sind sehr zahlreich und umfassen alle Arten von Poesie Urdu; aber es ist zu seinen satires, daß sein Ruhm hauptsächlich See also:passend ist, und in diesen wird er betrachtet, alle weiteren indischen Dichter übertroffen zu haben. MIR Taqi wurde bei Agra getragen, aber entfernt früh nach Delhi, in dem er unter Bereich studierte; er lebte noch dort zu der Zeit des Todes Saudas, aber in 1782 reparierte zu Lucknow, in dem er likewise eine See also:Pension empfing; er starb an einem sehr vorgerückten Alter 1810. Seine Arbeiten sind, einschließlich keiner weniger als sechs divans sehr umfangreich. MIR wird der Vorgesetzte von Sauda im ghazal und im masnavi gezählt, während das letzte übertroffen ihm im satire und gasida. Sayyid Ahmad, eine ausgezeichnete Berechtigung und selbst eine von den besten der modernen Autoren in Urdu, sagt von ihm in seinem Asaru-.g- ' anadid: "Sprache MIR ist so See also:rein und die Ausdrücke, denen er so verwendbares und natürlich einsetzt, daß zu diesem Tag aller in seinem Lob einmütig seien Sie. Obgleich die Sprache von Sauda auch ausgezeichnet ist und er MIR im Punkt seiner Allusions überlegen ist, ist er dennoch minderwertig zu ihm in der Art.", Die enormen Unglücke, die Delhi an den Händen von Nadir Shah (1739), Ahmad Shah Durrani (1756) und das Marathas (1759) und der schnelle Zerfall vom Mogulreich unter diesen wiederholten Schlägen sich ereigneten, brachten die Mitte der Bearbeitung der Literatur von dieser Stadt auf Lucknow, das Kapital des eben gegründeten und blühenden Zustandes von Oudh. Es ist wie betook Arzu, Sauda und MIR selbst zu diesem See also:Schutz erwähnt worden und beendet worden ihre Tage dort; sie wurden in ihren neuen See also:Wohnsitz von einer Schule der Dichter gefolgt, die zu denen kaum minderwertig sind, die Delhi berühmt zur Hälfte erste des Jahrhunderts gebildet hatten. Hier wurden sie durch Mir Hasan (d. 1786), MIR Soz (d. 1800) und Qalandar-bakhsh See also:Jur'at (d. 181o), auch wie selbst Flüchtlinge von Delhi und von den berühmten Dichtern verbunden. MIR Hasan war ein Freund und ein Mitarbeiter von MIR Dard, und zuerst hergestellt bei Faizhbad und nachher bei Lucknow; er übertraf im ghazal, im ruba'i, im masnavi und im marsiya und wird dem Third, mit Sauda und MIR Taqi, unter dem hervorragendsten der Dichter Urdu gezählt. Sein Ruhm steht hauptsächlich nach einem viel bewunderten masnavi still, das das Sikru-lbayan erlaubt werden, oder "Magie der See also:Beredsamkeit," des Romanze, die Lieben des Prinzen Be-nazir-nazir und die Prinzessin Badr-i Munir beziehend; sein masnavt, das das Gulzar-i Iram genannt wird ("Rose-Garten von Iram, "von legendären ' See also:Paradies Adite in Südarabien), im Lob von See also:Faizabad, wird likewise in hohem Grade geschätzt. MIR Mubammadi Soz war ein eleganter Dichter, der für den Erfolg bemerkenswert, mit dem er im Dialekt des See also:harem bestand, das Rekhti genannt wurde, aber in seinem Verse, der ein wenig ausschweifend ist; er wurde ein darwesh und verzichtete auf die See also:Welt in seinen neueren Jahren. Jur'at war auch ein reicher Dichter, aber, wie S6z, sind seine ghazals und masnavis ausschweifend und von den doppelten Bedeutungen voll. Er ahmte Sauda im satire mit vielem Erfolg nach; er kultivierte auch Poesie Hindi und bestand dohas und kabittas. Miskin war ein anderer Lucknowdichter der gleichen Periode, deren marsiyas besonders bewundert werden; eins von ihnen, das auf dem Tod der Moslems und seine zwei Söhne, gilt als ein Meisterwerk dieser Art des Aufbaus. Die Schule von Lucknow, so gegründet und während der frühen Jahre des Jahrhunderts beibehalten, fortgesetzt, um bis das dethronement des letzten Königs, Wajid ' Ali zu blühen, 1856. Atash und Nasikh (wer gestorben beziehungsweise 1847 und 1841) sind unter den modernen Dichtern der Schule im ghazal das beste; MirAnis, ein See also:Enkel von MIR Hasan und sein zeitgenössisches Dabir, das ehemalige von wem gestorben im See also:Dezember 1875 und der letzte einige Monate später, übertroffen im marsiyah. Alles Rajab bitten Surur, das 1869 starb, war der Autor von einem viel-bewunderten Romanze in der reimenden Prosa, die das Fisanah-e ' Ajaib oder "Geschichte von Wundern," außer einem diwan erlaubt wird. Dethroned Prinzen Wajid ' Ali selbst, poetically styled Akhtar, war auch ein Dichter; er veröffentlichte drei diwans, unter ihnen eine Quantität Poesie im rustic Dialekt von Oudh, das philologically von vielem Interesse ist. Obwohl Delhi folglich durch seine hellsten See also:Lichter der Literatur See also:verlassen wurde, hörte es nicht zusammen auf, die poetische kunst zu kultivieren. Unter den letzten Moguls waren einige Prinzen selbst ehrenwerte Dichter. Shah Alam II. (1761-1806) schrieb unter dem Namen von Aftab und war der Autor von einem Romanze erlaubten Manzum-i Aqdas, außer einem diwan. Sein Sohn Sulaiman-shukoh, See also:Bruder von Akbar Shah II., der anfangs, wie seine Bruderautoren hatte, repariert zu Lucknow, zurückgebracht nach Delhi 1815, und gestorben 1838; er auch hat ein diwan gelassen. Zuletzt schrieb sein See also:Neffe Bahadur Shah II., der letzte titular Kaiser von Delhi (d. 1862), unter dem Namen von Zafar und war eine Schüler in der Poesie von Shaikh Ibrahim Zauq, ein bemerkenswerter Verfasser; er hat ein umfangreiches diwan gelassen, das in Delhi gedruckt worden ist. Masbafi (Ghulam-i See also:Schinken-Gezeiten-), das ungefähr 1814 starb, war eins von den bemerkenswertesten der wieder belebten poetischen Schule von Delhi und war selbst einer seiner Gründer. Ursprünglich von Lucknow, verließ er diese Stadt für Delhi 1777 und hielt Konferenzen der Dichter, an denen einige Autoren, die danach erwarben, Repute ihre Art bildeten; er hat fünf diwans, einem Tazkira oder einer Biographie der Dichter Urdu und einem Shah-Hama oder einem Konto der Könige von Delhi unten Shah ' Alam überlassen. Qaim (Qiyamuddin ' Ali) war eins seiner Gesellschaft, und gestorben 1792; er hat einige Arbeiten des Verdienstes gelassen. Ghalib, andernfalls Mirza Asadullah Khan Naushah, See also:Laureate des letzten Mogul, der 1869 starb, waren ohne Zweifel der modernen Delhidichter das hervorragendste. Er schrieb hauptsächlich auf Perser, von dem Sprache, besonders in der Form, die von Firdausi, frei ist vom intermixture der arabischen Wörter kultiviert wurde, er ein Meister war; aber sein Urdu, das diwan ist, obwohl kurz ausgezeichnet, ist in seiner Weise und in seinem Renommee weit und, das weit verbritten wird. Zu dieser Schule obwohl er bei Agra lebte und starb, sein kann angebrachter Nadir MIR-WandMuhammad (wer gestorben im Jahr 1832); seine masnavis, die Jogi-nama, See also:Kauri-nama, Banjarenama und Burhdpe-nama, sowie sein diwan erlaubt werden, sind häufig neugedruckt worden, und sind extrem populär. Seine Sprache ist weniger künstlich als die des Allgemeinen der Dichter Urdu, und einige seiner Gedichte sind in Nagari gedruckt worden und werden außerdem bekannt und so viel von Hindus wie durch Mahommedans geschätzt. Sein Verse wird durch viel See also:obscenity entstellt. 4. Modernes Period.While so, in der umreiß, ist die Geschichte der literarischen Schulen des Deccans, Delhi und Lucknow, ein Fourth, den von der Fortwilliamhochschule in Kalkutta, gebildet wurde, und war bestimmt, kein weniger einen Antrieb zur Bearbeitung von Prosa Urdu, als zu geben waren See also:hundert Jahre vorher zu dem von Poesie von Wall gegeben worden. Am Anfang des abgeneigten Jahrhunderts Dr John war Gilchrist der See also:Kopf dieser Anstalt, und seine Bemühungen wurden in Richtung zu verwendbar zusammen erhalten einen Körper der Literatur als Lehrbücher für die Studie der Sprache Urdu von den europäischen Offizieren der See also:Leitung verwiesen. seinen Anstrengungen verdanken wir die Ausarbeitung von vernacular als amtliche Rede und die Möglichkeit des Ersetzens sie für den vorher gegenwärtigen Perser als die Sprache der Gerichte und der See also:Regierung. Er erfaßte zusammen sind in Kalkutta die hervorragendsten vernacular Gelehrten der Zeit, und ihre Arbeiten, wegen seiner Initiative, sind noch angesehene Person als Probestücke des eleganten und nützlichen Prosaaufbaus, nicht nur in Urdu, aber auch in Hindi. Die Hauptautoren dieser Schule sind Haidari (Sayyid Muhammad Haidar-bakhsh), Husaini (` Ali MIR Bahadur), MIR See also:Amman Lutf, Iiafizuddin Ahmad, Sher ' alles Afsos, Nihal Chand von Lahore, Kazim Jawan, Lallu Lal Kavi, Mazhar ' wilder Ali und Ikram ' Ali. Haidari starb 1828. Er bestand das Tota-Kahani (18oi), ein Prosaredaction des Tuti-namah, das bereits erwähnt worden ist; Romanze genannter Araish-i Makfil ("See also:Verzierung der See also:Versammlung"), die Abenteuer des berühmten arabischen HauptIjiltim-i Tai genau schildernd; das Gul-i Maghfirat oder Dah Majlis, ein Konto der heiligen Personen des Glaubens Muhammadan; das Dänische Gulzar-i, eine Übersetzung des Dänische Bahar-i, eine persische Arbeit, welche die Geschichten beschreibend von der See also:Fertigkeit und von der Pflichtvergessenheit der Frauen enthält; und das Tarikh-i Nadiri, eine Übersetzung einer persischen Geschichte von Nadir Shah. Uusaini ist der Autor einer Nachahmung in der Prosa von MIR Hasar ' s Sikru-l-bayan, unter dem Namen von Nasr-i Benazir ("die unvergleichbare Prosa, "oder" die Prosa von Benazir, "das letztes Sein der Name des Hero), und einer Arbeit nannte Akhlaq-i Hindi oder" indische Moral, "beide, die 1802 bestanden. Das Akhlaq-i Hindi ist eine Anpassung einer persischen Arbeit, die das Mufarrihu-l-qulub genannt wird ("das Delighter von den Herzen"), selbst eine Version des Hitopadesa. MIR Amman war ein Eingeborenes von Delhi, das er in der Zeit von Ahmad Shah Durrani für Patna ließ, und in i8oi reparierte nach Kalkutta. Zu ihm, den wir das Bagh O Bahar (1801-1802), eine Anpassung von berühmtem persischem Romanze Amir Khusraus verdanken, erlaubte dem Chahar Darwesh oder "Geschichte der vier Dervishes.", Arbeit Ammans wird nicht selbst See also:direkt auf dem Perser modelliert, aber ist ein Rehandling einer fast zeitgenössischen Übertragung durch Tahsin von Etawa, angerufen das Nau-tarz-i Murassa '. Die Art dieses Aufbaus wird viel von den Eingeborenen von Indien bewundert, und See also:Ausgaben von ihr sind sehr zahlreich. Amman bestand auch eine Nachahmung aus Akhlaq-i Muksini Husain Wa'iz Kashifis unter dem Namen von das Ganj-i Khubi ("Schatz der Tugend"), produziert 1802. Hafizuddin Ahmad war ein Professor an der Fortwilliamhochschule; 1803 führte er eine Übersetzung von Abu-l-Fazls ' Dänische Iyar-i, unter dem Namen von das Khirad-afroz durch ("Enlightener des Verständnisses"). Das ' Dänische Iyar-i ("Touchstone von Klugheit") ist eins der zahlreichen nachgemachten der ursprünglich Ansammlung Sanskrit von den apologues, die auf Perser als das Fables von See also:Bidpai bekannt sind, oder Kalilah und Dimna. Afsos war eins von den berühmtesten der Fortwilliamschule; ursprünglich von Delhi, verließ er diese Stadt am Alter von See also:elf und trug den Service von Qasim ' Ali Khan, Nawab von Bengal ein; er reparierte danach nach See also:Hyderabad im See also:Deccan und darauf zu Lucknow, in dem er die Schüler von MIR Hasan, von MIR Soz und von MIR Haidar ' Ali Hairan war. Er verband die Fortwilliamhochschule in i800 und starb 1809. Er ist der Autor von einem viel geschätzten diwan; aber sein Hauptrenommee wird auf zwei Prosaarbeiten der großen hervorragender Leistung, des Araish-i Mahfil (1805) gegründet, des Kontos von Indien angepaßt von der See also:Einleitung des persischen Khulasatu-ttawarikh von Sujan See also:Rae und des Bagh-i Urdu (, 8o8), eine Übersetzung von Gulistan Sa'dis. Nihal Chand übersetzte in Urdu ein masnavi, erlaubt das Gul-i Bakawali, unter dem Namen von Mazhab-i ' Ishq ("Religion der Liebe"); diese Arbeit in der Prosa intermingled mit Verse, bestand 1804 und ist häufig reproduziert worden. Jawan, wie die meisten seinen Mitarbeitern, war ursprünglich von Delhi und danach von Lucknow; er verband die See also:Hochschule 1800. Er ist der Autor einer Version in Urdu der weithin bekannten Geschichte von Sakuntala, unter dem Namen von Sakuntala Natak; dem Urdu wurde von einer previousBraj-bhashaversion von Nawaz Kabishwar gebildet 1716 gemacht und wurde 1802 gedruckt. Er-auch bestand Barah-Maste oder poetische Beschreibung der zwölf Monate (eine sehr populäre und häufig-angefaßte Form des Aufbaus), mit Konten der verschiedenen hindischen und Muhammadan Festivals, erlaubte dem Hinter Dastur-i ("Verbräuche von Indien"), gedruckt 1812. Ikram ' Ali übersetzt, unter dem Namen von das Ikhwanu-s-safa oder "Brüder der Reinheit" (181o), des Kapitels einer berühmten arabischen Ansammlung See also:Abhandlungen auf See also:Wissenschaft und des Philosophie erlaubten Rasailu Ikhwani-s-safa und im abgeneigten Jahrhundert bestanden. Die komplette Ansammlung, wegen der unterschiedlichen Verfasser, die in See also:Basra blieben, ist vor kurzem zu den europäischen Lesern durch die Übersetzung von Dr F. Dieterici (1858-1879) bekanntgegeben worden; das Kapitel, das von Ikram ' Ali vorgewählt wird, ist der Third, der einen allegorischen See also:Streit für die Beherrschung zwischen Männern und Tieren vor dem König des See also:Jinn notiert. Die Übersetzung wird in ausgezeichnetes Urdu geschrieben und ist eine von den besten der Fortwilliamproduktionen. Sri Lallu Lal war ein Brahman, dessen Familie, ursprünglich von Gujarat, lang in Nordindien vereinbart worden war. Was von den anderen Fortwilliamautoren für Prosa Urdu getan wurde, war done.by Lallu Lal fast alleine für Hindi. Er kann ohne Übertreibung in der Tat gesagt werden, "hohes Hindi" als literarische Sprache verursacht zu haben. Sein Prem Sagar und Rajniti, das ehemalige eine Version in reinem Hindi des abgeneigten Kapitels des thLm des Bhagavata Purana, die Geschichte von Krishna genau schildernd und gegründet worden auf einer vorhergehenden Version Braj-bhasha durch Chaturbhuj Misr und der letzte eine Anpassung in der Prosa Braj-bhasha des Hitopadega und des Teils des Pancha-tantra, sind zweifellos die wichtigsten Arbeiten in der Prosa Hindi. Das Prem Sager wurde 1804 angefangen und beendet in 181o; es genießt unermeßliche Popularität in Nordindien, ist häufig in einer lithographierten Form und ist mehrmals gedruckt worden reproduziert worden. Das Rajniti bestand 1809; es wird viel für seine sententious Kürze und die Reinheit seiner Sprache bewundert. Außer diesen zwei Arbeiten war Lallu Lai der Autor einer Ansammlung von hundert anecdotes in Hindi und Urdu erlaubte Lataif-i Hindi, eine Anthologie von Verse Hindi genannt das Sabha-bilds. der Brunnen, der für die Alphabete abgeleitet wurden vom Sanskrit entsprochen wurde, waren nicht auf das Fließen und die würdevollen Buchstaben des Persers gleichmäßig anwendbar. See also:Lithographie wurde über 1837 eingeführt, als die erste See also:Presse in Delhi gegründet wurde, und sofort eine leistungsfähige Anregung zur See also:Vermehrung der Literatur, Vorlage und Ausgaben der älteren Arbeiten gab. In 1832 wurden die vernaculars für Perser als die Amtssprache der Gerichte und der Taten der Gesetzgebung ersetzt, und dieses führte sofort zu die Übertragung auf das ehemalige einer Masse der technischen und gerichtlichen Bezeichnungen, die vorher nur in einem begrenzten See also:Umfang im populären Gebrauch gewesen waren. See also:Drittens vergrößerte die Verbreitung der See also:Ausbildung in den Themen des westlichen Lernens, für die Lehrbücher (viele von ihnen Übersetzungen von See also:Englisch) angefordert wurden, nicht nur groß den Wortschatz der allgemeinen Rede, aber führte durch Grad zum Gebrauch eines einfacheren und mehr direkte Art und den Aufgebengroßverkauf der florid und künstlichen Verzierung, die das Vermächtnis der persischen Literatur war, nach der Prosa Urdu zuerst modelliert hatte. Zuletzt die See also:Einrichtung einer vernacular Zeitungspresse, die Lithographie möglich gemacht hatte, innerhalb der Reichweite einer fortwährend verbreiternden Öffentlichkeit die Mittel des Werdens gelegt gekannt neue Ideen in jede Abteilung der Kultur, und geübt den Verfassern, die zu ihr in der kunst des Ausübens ihrer See also:Mutter-Zunge mit Effekt in seiner Anwendung zu den europäischen Themen beitrugen. Alle diese revolutionären Agenturen waren an der Arbeit, zwar in einem vorläufigem und begrenzte Art und Weise, als die große Änderung, folgend auf die See also:Auflehnung von 1887, der Übertragung der Regierung von Indien von der See also:Firma auf die See also:Krone eine neue Ära eröffnete. Da 18õ ihr Betrieb extrem See also:schnell und weitreichend geworden ist. Der Gebrauch von Lithographie für Urdfl und Hindi gibt jährlich Geburt zu den Hunderten Arbeiten. Die Verlängerung der Ausbildung durch allgemeine und private Agentur hat eine unermeßliche Masse der Lehrbücher verursacht, und die Verbreitung der Anweisung in englischem und in der Tätigkeit der Übersetzer haben die vernaculars mit einer Menge neuen Wörtern gezeichnet von dieser Sprache gefüllt. Die Zeitungspresse, in Urdu und in Hindi, zählt jetzt über zweihundert Journalen, der Majorität, die in den vereinigten Provinzen von Agra und von Oudh und im Punjab, aber herausgegeben werden, einigen in Madras, in Hyderabad, in See also:Bangalore, in Bombay und in Kalkutta. Von diesem großen Körper der literarischen Produktion nur allgemein gesprochen zu sprechen ist möglich. Art und Wortschatz ist noch in ein wenig flüssigem und unerledigtem Zustand, und die Themen, die behandelt werden, sind fast so verschieden, wie sie in den europäischen literatures sind. Viel in der Tat der produzierten Arbeit hat kaum jeden möglichen Anspruch zur literarischen hervorragenden Leistung, und in der Masse der Verfasser können wir mit dem Erwähnen nur einige uns zufriedenstellen deren Einfluß und Berechtigung es Probable bilden, daß sie nachher als Führer in der neuen Kultur bekannt. Einer der ersten Effekte der neuen literarischen See also:Inspiration schien, zu sein die Löschung des poetischen Aufbaus, wie vorher geübt. Mit den Todesfällen von Zauq (1834) und von Ghalib (1869) der Delhischule und denen von See also:Anis (1875) und von Dabir (1876) von Lucknow, schien das Ende von Poesie Urdu, gekommen zu sein. Das neue Alter war intensiv See also:praktisch und eifrig, sich im See also:Rennen für materielle und politische Zuführung zu engagieren und hatte keine Zeit für Gefühl oder Vorliebe für mystical conceits. Außerdem poetischer Aufbau in Indien, wie in anderen östlichen Ländern, immer viel dem Patronat der Gerichte und der Prinzen verdankt hat. Die Thrones von Delhi und von Lucknow hatten weg überschritten, und die neuen Lehren zeigten wenig Interesse an dieser Form der Ausführung. Nur in Hyderabad im Deccan, unter dem Patronat des See also:Nizam, waren die noch geehrten Laureates; das Letzte von diesen, Mirth Khan D-agh (1831-1905), genoß ein breites Renommee als würdevoller und redegewandter Meister der poetischen kunst. Aber Prosa und materieller Wohlstand folgten nicht, mit, das See also:Genie der Leute zu monopolisieren. Die große See also:Bewegung der Verbesserung und des Liberalismus im See also:Islam führte durch See also:Sir Sayyid Ahmad Khan (1817-1898) fand seinen Barden in Sayyid Alt;af Husain von See also:Panipat, poetically styled vieldeutiges Nomde-plume Halian jetzt im Allgemeinen genommen in der Richtung von "modernem," oder "aktuell.", Hali in seiner Jugend war eine Pupille des berühmten Ghalib, dessen Leben er geschrieben hat und von, wem Schreiben er eine fähige See also:Kritik veröffentlicht hat. Am Alter von See also:vierzig kam er unter den Einfluß des Sirs Sayyid Ahmad Khan, und von dieser Zeit widmete sich seine großen poetischen Geschenke dem Service seiner Co-religionists. Er hat viel Verse veröffentlicht, von dem ein interessantes Probestück in der Ausgabe von seinem Ruba'is oder von quatrains (ioi zahlreich), mit einer englischen Übersetzung, von Herrn G. E. Ward (See also:Oxford, 1904) gefunden wird; diesbezüglich wird einem berühmten Gedicht umfaßt, das an sein MUSE adressiert wird und legt seine Ideale im poetrysimplicity, Vermeidung der Übertreibung und des unreality, direkten und emotionalen See also:Anklang an das See also:Herz und vor allem sincerity fest. Es kann keinen Zweifel geben, dem er gefolgt hat, mit, der Führer einer neuen poetischen Schule zu werden, die viel Stärke und Versprechung zeigt. Möglicherweise ist memorable von Aufbau alles Halis sein langer Rem in den Sechslinienstanzas (genannt musaddas) auf "dem Fluß und dem Ebb des Islams" (1879), der einen außerordentlichen Einfluß in lating See also:Begeisterung des stimu- in der Ursache des Fortschritts unter dem Musalmans des Nordens von Indien gehabt hat. In ihm zeichnet er, in einfaches und in direktes aber im Suchen und in redegewandte Sprache, in eine schnelle See also:Skizze der Ruhme des Islams in der Vergangenheit, in seine Grundregeln und in Gebote und in die Quellen seiner Stärke; und dreht dann zum Kontrast mit dieser See also:Abbildung die Verminderung und den Zerfall, in die er, als er schrieb, gefallen in Hindustan hatte. Haben Sie nie die See also:Vize- und die See also:Fehler Leute vom reformer vomselben sorgfältig zu unterscheidenes I gepeitscht durch eins von selbst mit kräftigerer Kündigung oder mit mehr Ernsthaftigkeit des moralischen Zweckes. In seiner Einleitung er ein Sitzen-Salz in der Art Bihari-Lal angerufenem von Sapta-satika und von einigem anderem Arbeiten. Er und Jawan arbeiteten zusammen beim Singhasan Battisi (18oi), ein Redaction in MischUrdu und Hindi (Buchstabe Devanagari) einer berühmten Ansammlung Legenden, die den Prowess des Königs See also:Vikramaditya beziehen; und er half auch dem letzten Autor in der Produktion des Sakuntald Natak. Maghar ' Ali Wila war sein Mitarbeiter im Baital See also:Pachisi, eine Ansammlung Geschichten, die in vielerlei Hinsicht dem Singhasan Battisi ähnlich sind, und auch in MischUrdfl-Hindi; und er unterstützte Wila in der Vorbereitung in Urdu der Geschichte von Meidhonal, ein Romanze ursprünglich bestanden in Braj-bhasha von Moti Ram. Die Arbeiten dieser Autoren, obwohl kompiliert und veröffentlicht unter dem superintendence des niedrigen kett Dr Gilchrist, des Kapitäns See also:Abraham, des Professors J. W. Taylor, des Dr W. Hunter und anderer europäischer See also:Offiziere der Hochschule von Fort See also: Jahrhunderts in dieser Hinsicht eingestellt zu haben ihr anhaltendes fast unchallenged des Einflusses. Nebeneinander mit ihnen, unter der Bevölkerung Musalman von Nordindien, tat ein anderer fast gleichzeitiger Antrieb viel für die Expansion der Sprache Urdu und, wie der Arbeit der reformers Vaishnava, wenn er literarisches Hindi formte, gab einen Antrieb zum Aufbau, der anders ermangelt haben konnte. Dieses war die Verbesserung im Islam, der von Sayyid Ahmadi und seine Nachfolger geführt wurde. In allen östlichen Ländern ist Religion der literarischen Produktion das erste und hauptsächlichvorbehaltliche; und die Kontroversen, denen das neue See also:Predigen geweckt in Indien sich sofort See also:reichlich vorhandenes Material für Autorschaft in Urdfl leistete und interessierten tief die Leute, an die die Arbeiten gerichtet wurden. Sayyid Ahmad wurde 1782 getragen und seine frühe Ausbildung in Delhi empfing; seine Ausbilder waren zwei erlernte Moslems, Shah ' Abdu-L-'Aziz, Autor eines gefeierten Kommentars adir auf dem Qur'an (das Tafsir-i ' Aziziyyah) und seines Bruders ' Abdu-1-, der Verfasser der ersten Übersetzung der heiligen Ausgabe in Urdfl. Unter ihrer Anleitung Sayyid umfaßte Ahmad die Lehren des See also:Wahhabis, einen See also:Abschnitt dessen das Predigen diesmal scheint, Indien zuerst erreicht zu haben. Er erfaßte ringsum ihn viele fervent disciples, unter anderen See also:Ismail Haji, Neffe ' von Abdu-1'Aziz und ' von Abdu-L-Qadir, der Hauptautor des Abschnitts. Nach einem Kurs des Predigens und des apostleship in Delhi, legte Sayyid Ahmad in 18ò für Kalkutta dar, gesorgt von den zahlreichen Anhängern. Darauf 1822 begann er auf einem See also:Pilgrimage zu See also:Mecca, woher er zu See also:Constantinople ging, und wurde dort mit Unterscheidung empfangen und viele disciples gewann. Er reiste für fast sechs Jahre in der Türkei und in Arabien und kam dann nach Delhi zurück. Die fromme Verminderung und die Kälte, die er in seinem Heimatstaat fand, beeindruckten ihn stark nach seinem sojourn in den Ländern, in denen das Leben des Islams stärker ist, und er und seine disciples stellten eine Propaganda in Nordindien her, reprobating die Superstitions, die in den Glauben vom Kontakt mit Hindus gekrochen waren, und predigen ein See also:jihad oder einen heiligen See also:Krieg gegen das Sikhs. 1828, das er für Peshawar begann, vorbei beachtete, es ist besagt, aufwärts von 100.000 Indern, und begleitet von seinen Hauptnachfolgern, von Haji Ismail und ' von Abdu-L-lIayy. Er wurde mit Mitteln von einer allgemeinen Subskription in Nordindien und von einigen Prinzen Muhammadan versorgt, die seine Lehren umfaßt hatten. Am Anfang 1829 erklärte er Krieg gegen das Sikhs, und im See also:Verlauf der Zeit bildete sich Vorlagen von See also:Peshawar. Die Afghanen jedoch mit denen er sich im Wettbewerb verbunden hatte, wurden bald durch die Härte seines See also:Kredos geekelt und verlassen ihm und seinem Ursache. Er See also:floh über das See also:Indus und nahm Schutz in den See also:Bergen von Pakhli und von Dhamtor, in dem 1831 er eine Trennung von Sikhs unter dem See also:Befehl von Sher Singh antraf, und im Kampf slain er und Haji Isma'il. Sein Abschnitt ist jedoch See also:extinct auf keinen Fall; die Lehren Wahhabi sind, sich in Indien durchzusetzen, fortgefahren und viel umstrittenes Schreiben, unten zu unserem eigenen Tag zu verursachen. Die Übersetzung des Quran durch ' Abdu-L-Qadir wurde 1803 beendet und veröffentlicht zuerst von Sayyid ' Abdullah, ein fervent See also:disciple von Sayyid Ahmad, bei Hughli 1829. Das Tambihu-l-ghafzlin oder "Awakener vom leichtfertigen," eine Arbeit auf Perser durch Sayyid Ahmad, wurden in Urdu durch ' Abdullah übertragen, und veröffentlicht amselben drücken Sie 1830 ein. Haji Isma'il war der Autor einer See also:Abhandlung in Urdu erlaubtem Taqwiyatu-l-Iman ("Bestätigung des Glaubens"), das großes See also:vogue unter dem folgenden des Sayyid hatte. Andere Arbeiten durch die disciples des Tariqah-e Muhammadiyyah (da das neue Predigen benannt wurde), sind das wa-l-Bid'ah Targhib-i Jihad ("Anregung zum heiligen Krieg"), Hidliyatu-l-Muminin ("Führer des Believers"), Muzihul-Kabair ("See also:Ausstellung von Todsins und von See also:Heresy"), Naghatu-l-Muslimin ("Admonition zu den Moslems") und das Mi'at Masail oder "hundert Fragen.", Der See also:Druck wurde zuerst für vernacular Arbeiten durch die Hochschulpresse am Fort William, am Ende vom 18. und am Anfang des 19. Jahrhunderts verwendet, und der Öffentlichkeit der ganzer Aufbau, der für Dr Gilchrist vorbereitet wurde und seine Nachfolger, die sind erwähnt worden, wurde folglich gegeben. Aber die Unkosten dieser Methode der See also:Wiedergabe schlossen lang seinen umfangreichen Gebrauch in Indien und bewegliche Arten, obwohl Name aus, der Hälfte ein Jahrhundert später blühte. erklärt, wie das Gedicht kam, writtenafter, das eine Jugend in der Leichtfertigkeit und im unsettlement, aufwendete an der Versuchung des Sirs Sayyid Ahmad Khan und in der Ursache dieses großen reformer zu sein. Das Gedicht ist noch recited und nachahmte durch Muslims im Punjab und vereinigte Provinzen, obwohl die Abbildung, die es von indischem Musalmans darstellt, nicht mehr insgesamt auf die Gemeinschaft anwendbar ist. Mali hat vor kurzem ein Leben des Sirs Sayyid Ahmad Khan in zwei Ausgaben durchgeführt, erlaubt Ijayat-i Javid ("eternalleben"), in einer Arbeit des großen Verdienstes. Ein anderer Verfasser dessen Arbeit, zwar hauptsächlich in der Prosa, Poesie und poetische Art beschäftigt, ist Maulavi Muhammad Husain Azad, kürzlich Professor von Arabisch an der Regierungshochschule, Lahore. Er hat nicht selbst bestand viel Verse; aber seins, See also:Biographien der Dichter Urdu, mit Kritiken ihrer Arbeiten, erlaubte seinem. Ist Biographien Hayat ("See also:Wasser des Lebens, "des Lahore, 1883), bei weitem das beste Buch, das das Thema beschäftigt. Seine Prosaart wird viel bewundert. Da See also: Diese werden das Mir'atul-'Arus erlaubt (oder "See also:Spiegel der Bräute"); Taubatun-Nasujz ("das Repentance von Nasuh"), Banatun-Na'sh ("die sieben See also:Sterne vom großen Bären"), Ibnul-Waqt ("Sohn des Alters") und Ayamd ("Witwen"). Aber Nagir Ahmad ist ein Mann vieler Seiten; bevor er zum Roman-Schreiben nahm, war er der Hauptübersetzer in Urdu des indischen Strafcodes (1861), dem ein Meisterwerk in der genauen Übertragung der europäischen zugelassenen Ideen berechnet wird; und später gab er zur Welt die hest Version Urdu des Quran. Er ist ein populärer Lektor auf den Sozialthemen gewesen und eine reiche Ader der See also:Stimmung und in seinem alten Alter angezeigt, das sogar nach Verse riskiert wird. Während des letzten Teils seines LebensWAR er am nähsten mit Sir Sayyid Ahmad Khan verbunden. Der Roman ist eine der bemerkenswertesten Eigenschaften des neuen literarischen Aufbaus in Urdu. Indien hat von Zeitunvordenklichem gewesen See also:reich in den Geschichten und in den romances des Abenteuers; aber die Beschreibung des tatsächlichen Lebens und des Buchstabens in der Tätigkeit, als dem modernen Roman wird in Europa, ist durchaus eine neue Entwicklung verstanden. Die bewunderte Produktion dieser Art in Urdu ist eine Arbeit, die Fisana-e Azad, von Pandit Ratan-nath Sarshar von Lucknow erlaubt wird. Die Geschichte, die sehr lang ist, ist für die zuverlässige und klare Abbildungen der Lucknowgesellschaft, die sie darstellt und seine genaue und lebensechte See also:Zeichnung des Buchstabens bemerkenswert; sie erschien ursprünglich als See also:feuilleton des khbar Awadh A, dessen Papiers der Autor zu der Zeit Herausgeber war. Ein anderer guter Verfasser in der gleichen Niederlassung der Literatur ist Maulavi ' Abdul-Halim Sharar, auch ein Eingeborener von der Nachbarschaft von Lucknow, aber vereinbart in Hyderabad. Er war Herausgeber einer Monatszeitschrift, die das Verdünnte-gudaz genannt wurde ("melter der Herzen"), das Versuche und Papiere in der europäischen Art enthielt, und in ihr seine Romane, die die ganze historischer Buchstabe, in der Art des Sirs See also:Walter See also:Scott, ursprünglich sind, erschien. Die besten sind ' Aziz und Virgina, eine Geschichte des Crusades und des Mansur und des MOhina, eine Geschichte, von der die See also:Szene in Indien zu der Zeit der Invasionen von Sultan Mahmud von See also:Ghazni gelegt wird. Obgleich Urdu hauptsächlich Kultur Musalman darstellt, wird sein Gebrauch auf keinen Fall zu den Anhängern dieses Glaubens begrenzt. Es ist gerade erwähnt worden, daß der populärste Novelist Urdu ein hindisches ist (ein Brahman von See also:Kaschmir); und die See also:Statistiken der vernacular Presse zeigen, daß diese Form der Sprache allgemein von Hindus sowie Musalmans verwendet wird. So von achtzig See also:Zeitschriften in Urdu, das in den vereinigten Provinzen veröffentlicht wird, werden twenty-nine von Hindus geleitet; ähnlich im Punjab, der See also:Journale forty-eightUrdu, werden Zwanzig von Hindus redigiert. "hohes Hindi" hat sich kaum modernen Anforderungen mit dem Thoroughness angepaßt, der von Urdu angezeigt wird. Es wird in den Schulen unterrichtet, in denen die Bevölkerung hauptsächlich hindisch ist, und Bücher der Wissenschaft sind in sie mit einer Terminologie geschrieben worden, die von Sanskrit, anstatt der persischen Bezeichnungen geborgt wird, die im anderen Dialekt verwendet werden. Aber Sanskrit wird weit vom täglichen Leben der Leute entfernt, und die Mehrheit einen Arbeiten in dieser Art werden nur von Pandits, der große Hauptteil von ihnen dealingwithreligion, Philosophie und die alte Literatur gelesen. Es gibt thirty-seven Hindi und vier Journale Hindi-Urdu in den vereinigten Provinzen; aber viele von ihnen sind ausschließlich in ihrem Buchstaben fromm, und mehrere, zwar geschrieben in Devanagari, setzen eine Mischsprache ein, die persische Wörter frei zuläßt. Die alten Dialekte der Literatur, des Awadhi und des Braj-bhasha, werden jetzt nur für Poesie verwendet; Hohes Hindi ist ein kompletter Ausfall zu diesem Zweck gewesen. Die wahrnehmbarsten Autoren in Hindi, da die Mitte des 19. Jahrhunderts Kuchen Harishchandra und Raja Siva Prasad gewesen sind, beide von Benares. Das ehemalige, während seines kurzen Lebens (1850-1885), war ein enthusiastischer See also:Landwirt der alten poetischen kunst mit den gerade erwähnten Dialekten. Er veröffentlichte im Sundari Tilak eine Anthologie der besten Poesie Hindi, und im Kabi-bachan-Sudha ("See also:ambrosia der Wörter der Dichter") und in der Zeitschrift nannte Harishchandrika ein Quantität alte Texte, mit viel addierter Angelegenheit. Er schrieb auch eine Ausgabe Biographien der berühmten Mann-, europäischen und indischen und vielen kritischenstudien, See also:historisch und literarisch. In der Geschichte besonders räumte er viele Probleme auf und vollzog die Linien für weitere See also:Untersuchung nach. In seinem Kaschmir Kusum oder in der Geschichte von Kaschmir, wird eine Liste von ungefähr hundert Arbeiten von ihm gegeben. Er war auch der wirkliche Gründer des modernen Dramas Hindi; er schrieb Spiele selbst und spornte andere an. Raja Siva Prasad (1823-1895) diente für viele Jahre in der pädagogischen Abteilung und veröffentlichte eine Anzahl von den Arbeiten, die für Gebrauch in den Schulen bestimmt waren, die groß zur Anordnung einer stichhaltigen vernacular Form von Hindi, nicht übermäßig Sanskritized und Zurückweisen nicht der gegenwärtigen persischen Formen beigetragen haben. Die Gesellschaft bei Benares, das das Nagari Pracharini Sabha genannt wird ("Gesellschaft für die Förderung des Gebrauches von dem Buchstaben Nagari") hat, seit dem Tod von Harishchandra, gewesen aktiv, wenn sie die Publikation der Arbeiten in Hindi verschafft, und hat viele nützliche Bücher, außer dem Leiten einer systematischen See also:Suche nach altem MSS herausgegeben. Für Dichter Urdu Ab-i-ich Ifayat des Professors Azads (in Urdu) ist die vertrauenswürdigste Aufzeichnung. Für die neue Schule der Literatur Urdu kann Bezug auf eine Reihe Vorträge (auf englisch) von Shaikh ' Abdul-Qadir von Lahore genommen werden, gedruckt worden 1898. Die Kataloge durch Professor Blumhardt der Hindustani und Hindi Bücher in den See also:Bibliotheken des britischen Museums und des Indienbüros geben einer guten See also:Idee der Ausgabe der neuen Produktionen eindrücken jene Sprachen. (C. J. Zusätzliche Informationen und AnmerkungenEs gibt keine Anmerkungen dennoch für diesen Artikel.
» Addieren Sie Informationen oder Anmerkungen zu diesem Artikel.
Bitte Verbindung direkt zu diesem Artikel:
Heben Sie den Code unten, rechtes Klicken, hervor und wäen Sie "Kopie." vor, Kleben Sie sie dann in Ihr website, in email oder in anderes HTML. Stationieren Sie Inhalt, Bilder und Layout copyright © 2006 - Net Industries, weltweit. |
|
[back] HINDOSTANI |
[next] HINDUR oder NALAGARH |