- fanny (n.)
- "buttocks," 1920, American English, from earlier British meaning "vulva" (1879), perhaps from the name of John Cleland's heroine in the scandalous novel "Fanny Hill or Memoirs of a Woman of Pleasure" (1748). The fem. proper name is a diminutive of Frances. The genital sense is still the primary one outside U.S., but is not current in American English, a difference which can have consequences when U.S. TV programs and movies air in Britain.
- farewell (interj.)
- expression at parting, late 14c., from Middle English faren wel, verbal phrase attested by c. 1200 (see fare (v.) + well (adv.)); usually said to the departing person, who replied with good-bye. As a noun, "a good-bye, a leave-taking," by early 15c. Expression to a fare-thee-well "to the last degree" is by 1884, American English.
- Fauntleroy
- in various usages, from the gentle boy hero of Frances Hodgson Burnett's popular novel "Little Lord Fauntleroy" (1885). The family name is recorded from mid-13c., literally "son of the king" (Anglo-French Le Enfant le Roy), from faunt, a Middle English variant of enfaunt (see infant). Middle English also had fauntekin "a little child" (late 14c.).
- faze (v.)
- 1830, American English, said to be a variant of Kentish dialect feeze "to frighten, alarm, discomfit" (mid-15c.), from Old English fesian, fysian "drive away, send forth, put to flight," from Proto-Germanic *fausjan (source also of Swedish fösa "drive away," Norwegian föysa). Related: Fazed; fazing. Bartlett (1848) has it as to be in a feeze "in a state of excitement." There also is a nautical verb feaze "to unravel" (a rope), from 1560s.
- gainsay (v.)
- "contradict, deny, dispute," c. 1300, literally "say against," from gain- (Old English gegn- "against;" see again) + say (v.). In Middle English it translates Latin contradicere. "Solitary survival of a once common prefix" [Weekley]. It also figured in such now-obsolete compounds as gain-taking "taking back again," gainclap "a counterstroke," gainbuy "redeem," Gaincoming "Second Advent," and gainstand "to oppose." Related: Gainsaid; gainsaying.
- gams (n.)
- "legs," 1781, low slang, probably the same word as gamb "leg of an animal on a coat of arms" (1727) and ultimately from Middle English gamb "leg," which is from French (see gammon). Now, in American English slang, especially with reference to well-formed legs of pretty women, but this was not the original sense.
- handfast (v.)
- "betroth (two people), bind in wedlock; pledge oneself to," early 12c., from Old English handfæsten and cognate Old Norse handfesta "to pledge, betroth; strike a bargain by shaking hands;" for first element see hand (n.); second element is from Proto-Germanic causative verb *fastjan "to make firm," from PIE *past- "solid, firm" (see fast (adj.). Related: Handfasted; handfasting. The noun in Old English was >handfæstung.
- jihad (n.)
- also jehad, 1852, from Arabic, usually translated as "holy war," literally "struggle, contest, effort," from infinitive of jahada "he waged war, he applied himself to." Originally and for long in English purely in reference to the duty of religious war against unbelievers. Used in English since c. 1880 for any sort of doctrinal crusade. Related: Jihadi.
- Jill
- fem. proper name, Middle English Jille, Jylle, Gille, etc., familiar shortening of Jillian, Gillian, which represent the common Middle English pronunciation of Juliana (see Gillian). A very popular name for girls in medieval England, hence its use as a familiar, almost generic, name for a girl (early 15c.; paired with Jack since mid-15c.).
- Kent
- southeasternmost county of England, Old English Cent, Cent lond, Centrice, from Latin Cantia, Canticum (Caesar), Greek Kantion (Strabo, 51 B.C.E.), from an ancient British Celtic name often explained as "coastal district," or "corner-land, land on the edge," but possibly "land of the hosts or armies." Related: Kentish (Old English Centisc).
- kirtle (n.)
- Old English cyrtel, "a man's tunic; a woman's skirt," which is related to Old Norse kyrtill "tunic;" both are regarded as being probably from Latin curtus "short" (see curt) + diminutive suffix -el (2). The thing it described varied by time and place. Of garments for both sexes in Old English; but later principally of male attire before c. 1500 and female ("gown," later "outer petticoat") from c. 1650.
- knife (n.)
- "hand-held cutting instrument consisting of a short blade and handle," late Old English cnif, probably from Old Norse knifr "knife, dirk," from Proto-Germanic *knibaz (source also of Middle Low German knif, Middle Dutch cnijf, German kneif), a word of uncertain origin. To further confuse the etymology, there also are forms in -p-, such as Dutch knijp, German kneip. French canif "penknife" (mid-15c.) is borrowed from Middle English or Norse. For pronunciation, see kn-.
- knuckle (n.)
- mid-14c., knokel "finger joint; any joint of the body, especially a knobby one; morbid lump or swelling." Perhaps in Old English, but not attested there. Common Germanic (compare Middle Low German knökel, Middle Dutch cnockel, German knöchel), literally "little bone," a diminutive of Proto-Germanic root *knuk- "bone," which is not represented in English in its simple form (but compare German Knochen "bone). For pronunciation, see kn-.
- earl (n.)
- Old English eorl "brave man, warrior, leader, chief" (contrasted with ceorl "churl"), from Proto-Germanic *erlaz, which is of uncertain origin. In Anglo-Saxon poetry, "a warrior, a brave man;" in later Old English, "nobleman," especially a Danish under-king (equivalent of cognate Old Norse jarl), then one of the viceroys under the Danish dynasty in England. After 1066 adopted as the equivalent of Latin comes (see count (n.)).
- ignore (v.)
- 1610s, "not to know, to be ignorant of," from French ignorer "be unaware of" (14c.), or directly from Latin ignorare "not to know, be unacquainted; take no notice of, disregard" (see ignorant). The original sense in English is obsolete. Sense of "pass over without notice, pay no attention to" in English first recorded 1801 (Barnhart says "probably a dictionary word"), and OED indicates it was uncommon before c. 1850. Related: Ignored; ignoring.
- jack (v.)
- 1860, jack up "hoist, raise, lift with a jack," American English, from jack (n.) in the appliance sense. Figurative sense "increase (prices, etc.)" is 1904, American English. Related: Jacked; jacking. Jack off (v.) "masturbate" is attested from 1916, probably from jack (n.) in the old slang sense of "(erect) penis."
- laser (n.)
- 1960, acronym for "light amplification by stimulated emission of radiation," on pattern of maser (1955). A corresponding verb, lase, was coined by 1962. Related: Lasered; lasering. Laser disc recorded from 1980. Earlier laser was the name of a type of gum-resin from North Africa used medicinally (1570s), from Latin; still earlier it was an Old English and Middle English name for some weed, probably cockle.
- Machiavellian (adj.)
- "cunning, deceitful, unscrupulous," 1570s, from Niccolo Machiavelli (1469-1527), Florentine statesman and author of "Il Principe," a work advising rulers to place advantage above morality. A word of abuse in English well before his works were translated ("The Discourses" 1636, "The Prince" 1640), in part because his books were Indexed by the Church, in part because of French attacks on him (such as Gentillet's, translated into English 1602).
- macro-
- word-forming element meaning "long, abnormally large, on a large scale," taken into English via Middle French and Medieval Latin from Greek makros "long, large," from PIE root *mak- "long, thin" (source also of Latin macer "lean, thin;" Old Norse magr, Old English mæger "lean, thin;" Greek mekos "length").
- maggot (n.)
- late 15c., probably an unexplained variant of Middle English maðek, from Old English maða "maggot, grub," from Proto-Germanic *mathon (source also of Old Norse maðkr, Old Saxon matho, Middle Dutch, Dutch made, Old High German mado, German Made, Gothic maþa "maggot"). Figurative use "whim, fancy, crotchet" is 1620s, from the notion of a maggot in the brain.
- Lambert
- masc. proper name, from French, from German Lambert, from Old High German Lambreht, from lant "land" (see land (N.)) + beraht "bright" (see bright (adj.)). Old English cognate was Landbeorht. The English popularity of the name 12c. and after probably is due to immigration from Flanders, where St. Lambert of Maestricht was highly venerated. Attested as a surname from mid-12c.
- landslide (n.)
- also land-slide, 1841, "fall or down-slide of a mass of rock, earth, etc. from a slope or mountain," American English, from land (n.) + slide (n.). Earlier was landslip (1670s), which is preferred in Britain. Old English used eorðgebyrst in this sense; literally "earth-burst." Landslide in the political sense "lopsided electoral victory" is attested from 1888.
- lane (n.)
- Old English lane, lanu "narrow hedged-in road," common Germanic (cognates: Old Frisian lana, Middle Dutch lane, Dutch laan "lane, alley, avenue," Old Norse lön "small, oblong hayrick," in modern use "row of houses"), but of unknown origin. From early 15c. as "any well-defined track;" as "one track of a marked road" from 1921, American English.
- make (n.)
- "match, mate, companion" (now archaic or dialectal), from Old English gemaca "mate, equal; one of a pair, comrade; consort, husband, wife," from Proto-Germanic *gamakon-, related to Old English gemæcc "well-matched, suitable," macian "to make" (see make (v.)). Meaning "manner in which something is made, design, construction" is from c. 1300. Phrase on the make "intent on profit or advancement" is from 1869.
- pudendum (n.)
- "external genitals," late 14c. (pudenda), from Latin pudendum (plural pudenda), literally "thing to be ashamed of," neuter gerundive of pudere "make ashamed; be ashamed," from PIE root *(s)peud- "to punish, repulse." Translated into Old English as scamlim ("shame-limb"); in Middle English also Englished as pudende (early 15c.). Related: Pudendal.
- neither (conj.)
- Old English nawþer, contraction of nahwæþer, literally "not of two," from na "no" (see no) + hwæþer "which of two" (see whether). Spelling altered c. 1200 by association with either. Paired with nor from c. 1300; earlier with ne. Also used in Old English as a pronoun. As an adjective, mid-14c.
- oakum (n.)
- "loose fiber obtained from taking apart old hemp ropes," early 15c., from Old English acumba "tow, oakum, flax fibers separated by combing," literally "what is combed out," from Proto-Germanic *us-kambon (source of Old High German achambi); first element cognate with Old English a- "away, out, off;" second element from stem of cemban "to comb," from camb "a comb;" from PIE *gembh- "tooth, nail" (see comb (n.)).
- upward (adv.)
- also upwards, Old English upweard, upweardes "up, upward, toward heaven;" see up (adv.) + -ward. Similar formation in Middle Low German upwart, Middle Dutch opwaert, Dutch opwaart, Middle High German ufwart. As an adjective from c. 1600 (also in Old English). Phrase upward mobility first recorded 1949; mainly restricted to sociologists' jargon until 1960s.
- tarry (v.)
- early 14c., "to delay, retard" (transitive), of uncertain origin. Some suggest a connection to Latin tardare "to delay," or Old English tergan, tirgan "to vex, irritate, exasperate, provoke," which yielded a Middle English verb identical in form to this one. Intransitive meaning "to linger" is attested from late 14c. Related: Tarried; tarrying; tarrysome.
- understand (v.)
- Old English understandan "comprehend, grasp the idea of," probably literally "stand in the midst of," from under + standan "to stand" (see stand (v.)). If this is the meaning, the under is not the usual word meaning "beneath," but from Old English under, from PIE *nter- "between, among" (source also of Sanskrit antar "among, between," Latin inter "between, among," Greek entera "intestines;" see inter-). Related: Understood; understanding.
That is the suggestion in Barnhart, but other sources regard the "among, between, before, in the presence of" sense of Old English prefix and preposition under as other meanings of the same word. "Among" seems to be the sense in many Old English compounds that resemble understand, such as underniman "to receive," undersecan "examine, investigate, scrutinize" (literally "underseek"), underðencan "consider, change one's mind," underginnan "to begin." It also seems to be the sense still in expressions such as under such circumstances.
Perhaps the ultimate sense is "be close to;" compare Greek epistamai "I know how, I know," literally "I stand upon." Similar formations are found in Old Frisian (understonda), Middle Danish (understande), while other Germanic languages use compounds meaning "stand before" (German verstehen, represented in Old English by forstanden "understand," also "oppose, withstand"). For this concept, most Indo-European languages use figurative extensions of compounds that literally mean "put together," or "separate," or "take, grasp" (see comprehend). Old English oferstandan, Middle English overstonden, literally "over-stand" seem to have been used only in literal senses. For "to stand under" in a physical sense, Old English had undergestandan.
- taper (n.)
- Old English tapur, taper "candle, lamp-wick," not found outside English, possibly a dissimilated borrowing from Latin papyrus (see papyrus), which was used in Medieval Latin and some Romance languages for "wick of a candle" (such as Italian papijo "wick"), because these often were made from the pith of papyrus. Compare also German kerze "candle," from Old High German charza, from Latin charta, from Greek khartes "papyrus, roll made from papyrus, wick made from pith of papyrus."
- quay (n.)
- 1690s, variant of Middle English key, keye, caye "wharf" (c. 1300; mid-13c. in place names), from Old North French cai (Old French chai, 12c., Modern French quai) "sand bank," from Gaulish caium (5c.), from Old Celtic *kagio- "to encompass, enclose" (source also of Welsh cae "fence, hedge," Cornish ke "hedge"), from PIE *kagh- "to catch, seize; wickerwork, fence" (see hedge (n.)). Spelling altered in English by influence of French quai.
- Quentin
- masc. proper name, from French, from Latin Quin(c)tianus, from quintus "the fifth." Roman children in large families often were named for their birth order (compare Sextius; also see Octavian). "[P]opular in France from the cult of St Quentin of Amiens, and brought to England by the Normans" ["Dictionary of English Surnames"], but the popular English form as a surname was Quinton.
- rascal (n.)
- mid-14c., rascaile "people of the lowest class, rabble of an army," also singular, "low, tricky, dishonest person," from Old French rascaille "rabble, mob" (12c., Modern French racaille, "the rascality or base and rascall sort, the scumme, dregs, offals, outcasts, of any company" [Cotgrave, French-English Dictionary, 1611]), perhaps a diminutive from Old French rascler, from Vulgar Latin *rasicare "to scrape" (see rash (n.)). Used also in Middle English of animals not hunted as game.
- rash (adj.)
- late 14c., "nimble, quick, vigorous" (early 14c. as a surname), a Scottish and northern word, perhaps from Old English -ræsc (as in ligræsc "flash of lightning") or one of its Germanic cognates, from Proto-Germanic *raskuz (source also of Middle Low German rasch, Middle Dutch rasc "quick, swift," German rasch "quick, fast"). Related to Old English horsc "quick-witted." Sense of "reckless, impetuous, heedless of consequences" is attested from c. 1500. Related: Rashly; rashness.
- raucous (adj.)
- 1769, from Latin raucus "hoarse" (also source of French rauque, Spanish ronco, Italian rauco), related to ravus "hoarse," from PIE echoic base *reu- "make hoarse cries" (source also of Sanskrit rayati "barks," ravati "roars;" Greek oryesthai "to howl, roar;" Latin racco "a roar;" Old Church Slavonic rjevo "I roar;" Lithuanian rekti "roar;" Old English rarian "to wail, bellow"). Middle English had rauc in the same sense, from the same source.
- vehicle (n.)
- 1610s, "a medium through which a drug or medicine is administered," also "any means of conveying or transmitting," from French véhicule (16c.), from Latin vehiculum "means of transport, vehicle, carriage, conveyance," from vehere "to bear, carry, convey," from PIE *wegh- "to go, transport in a vehicle" (source also of Old English wegan "to carry;" Old Norse vegr, Old High German weg "way;" Middle Dutch wagen "wagon;" see wagon). Sense of "cart or other conveyance" in English first recorded 1650s.
- radish (n.)
- late Old English rædic "radish," from Latin radicem (nominative radix) "root, radish," from PIE root *wrad- "twig, root" (source also of Greek rhiza, Lesbian brisda "root;" Greek hradamnos "branch;" Gothic waurts, Old English wyrt; Welsh gwridd, Old Irish fren "root"). Spelling perhaps influenced by Old French radise, variant of radice, from Vulgar Latin *radicina, from radicem.
- raid (n.)
- early 15c., "mounted military expedition," Scottish and northern English form of rade "a riding, journey," from Old English rad "a riding, ride, expedition, journey; raid," (see road). The word died out by 17c., but was revived by Scott ("The Lay of the Last Minstrel," 1805), ("Rob Roy," 1818), with extended sense of "attack, foray."
- Ralph
- masc. proper name, shortened from Radulf, from Old Norse Raðulfr (Old English Rædwulf), literally "wolf-counsel," from rað "counsel" (see read (n.)) + ulfr "wolf" (see wolf (n.)). The Century Dictionary also lists it as English printers' slang for "An alleged or imagined evil spirit who does mischief in a printing house."
- ghastly (adj.)
- c. 1300, gastlich, "inspiring fear or terror, hideous, shocking," with -lich (see -ly (2)) + gast (adj.) "afraid, frightened," past participle of gasten "to frighten," from Old English gæstan "to torment, frighten" (see ghost (n.)). Spelling with gh- developed 16c. from confusion with ghost. Middle English also had gastful in the same sense, but this is now obsolete. Sidney and Shakespeare also used ghastly as an adverb. Related: Ghastliness.
- gimcrack (n.)
- also jimcrack, "trifle, knick-knack," by c. 1820, earlier "mechanical contrivance" (1630s), originally "showy person" (1610s), of uncertain origin. Perhaps an alteration of Middle English gibecrake, the name of some kind of ornament on wooden furniture (mid-14c.), which is perhaps from Old French giber "to rattle, shake" + some special sense of Middle English crak "sharp noise, crack." In 18c.-19c. gimcrack also could mean "person who has a turn for mechanical contrivances."
- Hastings
- town in Sussex, site of the great battle in the Norman conquest of England (Oct. 14, 1066), Old English Hæstingas "The Hastings; settlement of the family or followers of a man called *Hæsta;" literally "Hæsta's People."
The Hæstingas were an important tribal group referred to in an 8th cent. Northumbrian chronicle as the gens Hestingorum which seems to have kept a separate identity as late as the early 11th cent. ["Cambridge Dictionary of English Place-Names"]
- haven (n.)
- late Old English hæfen "haven, port," from Old Norse höfn "haven, harbor" or directly from Proto-Germanic *hafno- (source also of Danish havn, Middle Low German havene, German Hafen), perhaps from PIE *kap- "to seize, hold contain" (see capable, and compare have) on notion of place that "holds" ships. But compare Old Norse haf, Old English hæf "sea" (see haff). Figurative sense of "refuge," now practically the only sense, is c. 1200.
- haw (n.)
- "enclosure," Old English haga "enclosure, fortified enclosure; hedge," from Proto-Germanic *hag- (source also of Old Norse hagi, Old Saxon hago, German Hag "hedge;" Middle Dutch hage, Dutch haag, as in the city name The Hague), from PIE root *kagh- "to catch seize; wickerwork fence" (see hedge (n.), and compare hag). Meaning "fruit of the hawthorn bush" (Old English) is perhaps short for *hægberie.
- hawkshaw (n.)
- "detective," 1866, U.S. slang, from name of the detective in "The Ticket-of-Leave Man," 1863 play by English dramatist Tom Taylor (1817-1880); it later was used in the comic strip "Hawkshaw the Detective" (1913-1947) by U.S. cartoonist Gus Mager (1878-1956). The surname is attested from late 13c., from a place name in Lancashire, with shaw "undergrowth, woodland, scrub," from Old English sceaga.
- heel (v.2)
- "to lean to one side," usually in reference to a ship, re-spelled 16c. from Middle English hield (probably by misinterpretation of -d as a past tense suffix), from Old English hieldan "incline, lean, slope," from Proto-Germanic *helthijan (source also of Middle Dutch helden "to lean," Dutch hellen, Old Norse hallr "inclined," Old High German halda, German halde "slope, declivity"). Related: Heeled; heeling.
- catharsis (n.)
- 1803, "bodily purging," from Latinized form of Greek katharsis "purging, cleansing," from stem of kathairein "to purify, purge," from katharos "pure, clear of dirt, clean, spotless; open, free; clear of shame or guilt; purified" (with most of the extended senses now found in Modern English clear, clean, pure), which is of unknown origin. Originally medical in English; of emotions from 1872; psychotherapy sense first recorded 1909, in Brill's translation of Freud.
- cathode (n.)
- 1834, from Latinized form of Greek kathodos "a way down," from kata- "down" (see cata-) + hodos "way" (see cede). Proposed by the Rev. William Whewell (1794-1866), English polymath, and published by English chemist and physicist Michael Faraday (1791-1867). So called from the path the electric current was supposed to take. Related: Cathodic; cathodal. Cathode ray first attested 1880, but the phenomenon known from 1859; cathode ray tube is from 1905.
- demeanor (n.)
- late 15c., from obsolete Middle English demean "handle, manage, conduct," later "behave in a certain way" (early 14c.), from Old French demener (11c.) "to guide, conduct; to live, dwell," from de- "completely" (see de-) + mener "to lead, direct," from Latin minare "to threaten," in Late Latin "to drive (a herd of animals);" see menace. Sense in English evolved from notion of "conduct, manage" (oneself). Spelling changed by influence of nouns in -or, -our.