- plunder (v.)
- 1630s, from German plündern, from Middle High German plunderen "to plunder," originally "to take away household furniture," from plunder (n.) "household goods, clothes," also "lumber, baggage" (14c.; compare Modern German Plunder "lumber, trash"), which is related to Middle Dutch plunder "household goods;" Frisian and Dutch plunje "clothes." A word acquired by English via the Thirty Years War and applied in native use after the outbreak of the English Civil War in 1642. Related: Plundered; plundering. Plunderbund was a U.S. colloquial word from 1914 referring to "a corrupt alliance of corporate and financial interests," with German Bund "alliance, league."
- trip (v.)
- late 14c., "tread or step lightly and nimbly, skip, dance, caper," from Old French triper "jump around, dance around, strike with the feet" (12c.), from a Germanic source (compare Middle Dutch trippen "to skip, trip, hop; to stamp, trample," Low German trippeln, Frisian tripje, Dutch trappen, Old English treppan "to tread, trample") related to trap (n.).
The senses of "to stumble" (intransitive), "strike with the foot and cause to stumble" (transitive) are from mid-15c. in English. Meaning "to release" (a catch, lever, etc.) is recorded from 1897; trip-wire is attested from 1868. Related: Tripped; tripping.
- truce (n.)
- "mutually agreed-upon temporary intermission of hostilities," early 13c., triws, variant of trewes, originally plural of trewe "faith, assurance of faith, covenant, treaty," from Old English treow "faith, truth, fidelity; pledge, promise, agreement, treaty," from Proto-Germanic *treuwaz- (source also of Old Frisian triuwe, Middle Dutch trouwe, Dutch trouw, Old High German triuwa, German treue, Gothic triggwa "faith, faithfulness"). Related to Old English treowe "faithful" (see true (adj.)). The Germanic word was borrowed into Late Latin as tregua, hence French trève, Italian tregua.
- mow (v.)
- Old English mawan "to mow" (class VII strong verb; past tense meow, past participle mawen), from Proto-Germanic *mæanan (source also of Middle Low German maeyen, Dutch maaien, Old High German maen, German mähen "to mow," Old English mæd "meadow"), from PIE root *me- (4) "to mow, to cut grass or grain" (source also of poetic Greek amao, Latin metere "to reap, mow, crop," Italian mietere, Old Irish meithleorai "reapers," Welsh medi). Related: Mowed; mown; mowing.
- ash (n.2)
- type of tree, Old English æsc "ash tree," also "spear made of ash wood," from Proto-Germanic *askaz, *askiz (source also of Old Norse askr, Old Saxon ask, Middle Dutch esce, German Esche), from PIE root *os- "ash tree" (source also of Armenian haci "ash tree," Albanian ah "beech," Greek oxya "beech," Latin ornus "wild mountain ash," Russian jasen, Lithuanian uosis "ash"). Ash was the preferred wood for spear-shafts, so Old English æsc sometimes meant "spear" (as in æsc-here "company armed with spears").
- tuck (v.)
- late 14c., "to pull or gather up," earlier "to pluck, stretch" (implied in tucker "one who finishes clothes by stretching them on tenters, late 13c. as a surname), probably from Middle Low German or Middle Dutch tucken "pull up, draw up, tug" (cognate with Old English tucian "mistreat, torment," and related to Old English togian "to pull," German zucken; see tow (v.)). Sense of "thrust into a snug place" is first recorded 1580s. Slang meaning "to consume, swallow, put into one's stomach" is recorded from 1784. Related: Tucked; tucking.
- morning (n.)
- mid-13c., morn, morewen (see morn) + suffix -ing, on pattern of evening. Originally the time just before sunrise. As an adjective from 1530s. Morning after in reference to a hangover is from 1884; in reference to a type of contraception, attested from 1867. Morning sickness as a symptom of pregnancy is from 1793 (Old English had morgenwlætung). Morning glory is from 1814, in reference to the time the flowers open. Morning star "Venus in the east before sunrise" is from 1530s (Old English had morgensteorra "morn-star"). As a greeting, short for good morning, attested by 1895.
- buxom (adj.)
- late 12c., buhsum "humble, obedient," from Proto-Germanic *buh- stem of Old English bugen "to bow" (see bow (v.)) + -som, for a total meaning "capable of being bent." Meaning progressed from "compliant, obliging," through "lively, jolly," "healthily plump, vigorous," to (in women, and perhaps influenced by lusty) "plump, comely" (1580s). In Johnson [1755] the primary meaning still is "obedient, obsequious."
Used often of breasts, and by 1950s it had begun to be used more narrowly for "bosomy" and could be paired with slim (adj.). Dutch buigzaam, German biegsam "flexible, pliable" hew closer to the original sense of the English cognate.
- artichoke (n.)
- 1530s, from articiocco, Northern Italian variant of Italian arcicioffo, from Old Spanish alcarchofa, from Arabic al-hursufa "artichoke." The Northern Italian variation probably is from influence of ciocco "stump."
Folk etymology has twisted the word in English; the ending is probably influenced by choke, and early forms of the word in English include archecokk, hortichock, artychough, hartichoake. The plant was known in Italy by 1450s, brought to Florence from Naples in 1466, and introduced in England in the reign of Henry VIII. French artichaut (16c.), German Artischocke (16c.) both are also from Italian.
- breast (n.)
- Old English breost "breast, bosom; mind, thought, disposition," from Proto-Germanic *breustam "breast" (source also of Old Saxon briost, Old Frisian briast, Old Norse brjost, Dutch borst, German brust, Gothic brusts), perhaps literally "swelling" and from PIE root *bhreus- "to swell, sprout" (source also of Middle Irish bruasach "having a broad, strong chest," Old Irish bruinne "breast"). The spelling conforms to the Scottish and northern England dialectal pronunciation. Figurative sense of "seat of the emotions" was in Old English.
- brimstone (n.)
- Old English brynstan, from brin- stem of brinnen "to burn" (see burn (v.)) + stan (see stone (n.)). In Middle English the first element also recorded as brem-, brom-, brum-, bren-, brin-, bron-, brun-, bern-, born-, burn-, burned-, and burnt-. Formerly "the mineral sulfur," now restricted to biblical usage.
The Lord reynede vpon Sodom and Gomor brenstoon and fier. [Wycliff's rendition (1382) of Gen. xix:24]
The Old Norse cognate compound brennusteinn meant "amber," as does German Bernstein.
- rue (v.)
- "feel regret," Old English hreowan "make sorry, distress, grieve" (class II strong verb; past tense hreaw, past participle hrowen), from Proto-Germanic *khrewan (source also of Old Frisian riowa, Middle Dutch rouwen, Old Dutch hrewan, German reuen "to sadden, cause repentance"); in part, blended with Old English weak verb hreowian "feel pain or sorrow," and perhaps influenced by Old Norse hryggja "make sad," both from Proto-Germanic *khruwjan, all from PIE root *kreue- (2) "to push, strike" (see anacrusis). Related: Rued; ruing.
- ruffian (n.)
- 1530s, "a boisterous, brutal fellow, one ready to commit any crime," from Middle French rufian "a pimp" (15c.), from Italian ruffiano "a pander, pimp," of uncertain origin, perhaps from a Germanic source related to rough (adj.), but Dutch roffiaan, German Ruffian are said to be from French. English meaning might have been influenced by similarity of sound to rough. Related: Ruffianly.
The Romanic words (such as Medieval Latin ruffianus, Provençal rufian, Catalan rufia, Spanish rufian) preserve the sense of "protector or owner of whores." For sense evolution in English, compare bully (n.).
- rugby (n.)
- type of football, 1864, after Rugby, public school where the game was played, from city of Rugby in Warwickshire, central England. The place name is Rocheberie (1086), probably "fortified place of a man called *Hroca;" with second element from Old English burh (dative byrig), replaced by 13c. with Old Norse -by "village" due to the influence of Danish settlers. Otherwise it might be *Rockbury today. Or first element perhaps is Old English hroc "rook." Rugby Union formed 1871. Slang rugger for "rugby" is from 1893.
- rummage (v.)
- 1540s, "arrange (cargo) in a ship," from rummage (n.), 1520s, "act of arranging cargo in a ship," a shortening of Middle French arrumage "arrangement of cargo," from arrumer "to stow goods in the hold of a ship," from a- "to" + rumer, probably from Germanic (compare Old Norse rum "compartment in a ship," Old High German rum "space," Old English rum; see room (n.)). Or else from English room (n.) + -age.
Meaning "to search closely (the hold of a ship), especially by moving things about" first recorded 1610s. Related: Rummaged; rummaging. Rummage sale (1803) originally was a sale at docks of unclaimed goods.
- argot (n.)
- 1860, from French argot (17c.) "the jargon of Paris rogues and thieves," earlier "the company of beggars," from Middle French argot, "group of beggars," origin unknown. Gamillscheg suggests a connection to Old French argoter "to cut off the stubs left in pruning," with a connecting sense of "to get a grip on." The best English equivalent is perhaps cant. The German equivalent is Rotwelsch, literally "Red Welsh," but the first element may be connected with Middle High German rot "beggar." Earlier in English was pedlar's French (1520s) "language of thieves and vagabonds."
- arithmetic (n.)
- mid-13c., arsmetike, from Old French arsmetique (12c.), from Latin arithmetica, from Greek arithmetike (tekhne) "(the) counting (art)," fem. of arithmetikos "of or for reckoning, arithmetical," from arithmos "number, counting, amount," from PIE root *re(i)- "to reason, count" (source also of Old English, Old High German rim "number;" Old Irish rim "number," dorimu "I count;" Latin ritus "religious custom;" see read).
Originally in English also arsmetrik, on folk etymology from Medieval Latin ars metrica; spelling corrected early 16c. Replaced native tælcræft, literally "tell-craft."
- arm (n.1)
- "upper limb," Old English earm "arm," from Proto-Germanic *armaz (source also of Old Saxon, Danish, Swedish, Middle Dutch, German arm, Old Norse armr, Old Frisian erm), from PIE root *ar- "fit, join" (source also of Sanskrit irmah "arm," Armenian armukn "elbow," Old Prussian irmo "arm," Greek arthron "a joint," Latin armus "shoulder"). Arm of the sea was in Old English. Arm-twister "powerful persuader" is from 1938. Arm-wrestling is from 1899.
They wenten arme in arme yfere Into the gardyn [Chaucer]
- mix (v.)
- 1530s, back-formation from Middle English myxte (early 15c.) "composed of more than one element, of mixed nature," from Anglo-French mixte, from Latin mixtus, past participle of miscere "to mix, mingle, blend; fraternize with; throw into confusion," from PIE *meik- "to mix" (source also of Sanskrit misrah "mixed," Greek misgein, mignynai "to mix, mix up, mingle; to join, bring together; join (battle); make acquainted with," Old Church Slavonic mešo, mesiti "to mix," Russian meshat, Lithuanian maišau "to mix, mingle," Welsh mysgu). Also borrowed in Old English as miscian. Related: Mixed; mixing.
- twice (adv.)
- late Old English twies, from Old English twiga, twigea "two times," from Proto-Germanic *twiyes (source also of Old Frisian twia, Old Saxon tuuio), from PIE *dwis-, adverbial form of *dwo- "two" (see two). Spelling with -ce reflects the voiceless pronunciation.
Life is as tedious as a twice-told tale
Vexing the dull ear of a drowsy man.
["King John," III.iv.]
Think twice, then speak was an "old Prouerbe" by 1623. At twice, though less common than at once, means "at two distinct times; by two distinct operations."
- attercop (n.)
- "spider," Old English attorcoppe, literally "poison-head," from ator "poison, venom," from Proto-Germanic *aitra- "poisonous ulcer" (source also of Old Norse eitr, Old High German eitar "poison;" German eiter "pus," Old High German eiz "abscess, boil;" Old English atorcræft "art of poisoning") + copp "top, summit, round head," probably also "spider" (compare cobweb and Dutch spinne-cop "spider").
Amptes & attircoppes & suche oþer þat ben euere bisy ben maide to schewe man ensaumple of stodye & labour. [Elucidarium of Honorius of Autun (Wycliffite version) c. 1400]
- squirrel (n.)
- early 14c., from Anglo-French esquirel, Old French escurueil "squirrel; squirrel fur" (Modern French écureuil), from Vulgar Latin *scuriolus, diminutive of *scurius "squirrel," variant of Latin sciurus, from Greek skiouros "a squirrel," literally "shadow-tailed," from skia "shadow" (see shine (v.)) + oura "tail," from PIE root *ors- "buttocks, backside" (see arse). Perhaps the original notion is "that which makes a shade with its tail." The Old English word was acweorna, which survived into Middle English as aquerne.
- sprout (v.)
- Old English -sprutan (in asprutan "to sprout"), from Proto-Germanic *sprut- (source also of Old Saxon sprutan, Old Frisian spruta, Middle Dutch spruten, Old High German spriozan, German sprießen "to sprout"), from PIE *spreud-, extended form of root *sper- (4) "to strew" (source also of Greek speirein "to scatter," spora "a scattering, sowing," sperma "sperm, seed," literally "that which is scattered;" Old English spreawlian "to sprawl," sprædan "to spread," spreot "pole;" Armenian sprem "scatter;" Old Lithuanian sprainas "staring, opening wide one's eyes;" Lettish spriežu "I span, I measure"). Related: Sprouted; sprouting.
- pride (n.)
- late Old English pryto, Kentish prede, Mercian pride "pride, haughtiness, pomp," from prud (see proud). There is debate whether Scandinavian cognates (Old Norse pryði, Old Swedish prydhe , Danish pryd, etc.) are borrowed from Old French (from Germanic) or from Old English. Meaning "that which makes a person or people most proud" is from c. 1300. First applied to groups of lions late 15c., but not commonly so used until c. 1930. Paired with prejudice from 1610s.
- priest (n.)
- Old English preost probably shortened from the older Germanic form represented by Old Saxon and Old High German prestar, Old Frisian prestere, all from Vulgar Latin *prester "priest," from Late Latin presbyter "presbyter, elder," from Greek presbyteros (see Presbyterian).
An alternative theory (to account for the -eo- of the Old English word) makes it cognate with Old High German priast, prest, from Vulgar Latin *prevost "one put over others," from Latin praepositus "person placed in charge," from past participle of praeponere (see provost). In Old Testament sense, a translation of Hebrew kohen, Greek hiereus, Latin sacerdos.
- prefect (n.)
- mid-14c., "civil or military official," from Old French prefect (12c., Modern French préfet) and directly from Latin praefectus "public overseer, superintendent, director," noun use of past participle of praeficere "to put in front, to set over, put in authority," from prae "in front, before" (see pre-) + root of facere (past participle factus) "to perform" (see factitious). Spelling restored from Middle English prefet. Meaning "administrative head of the Paris police" is from 1800; meaning "senior pupil designated to keep order in an English school" is from 1864. Related: Prefectorial.
- snail (n.)
- Old English snægl, from Proto-Germanic *snagila (source also of Old Saxon snegil, Old Norse snigill, Danish snegl, Swedish snigel, Middle High German snegel, dialectal German Schnegel, Old High German snecko, German Schnecke "snail"), from *snog-, variant of PIE root *sneg- "to crawl, creep; creeping thing" (see snake (n.)). The word essentially is a diminutive form of Old English snaca "snake," which literally means "creeping thing." Also formerly used of slugs. Symbolic of slowness since at least c. 1000; snail's pace is attested from c. 1400.
- sock (n.1)
- "knitted or woven covering for the foot, short stocking," early 14c., from Old English socc "slipper, light shoe," from Latin soccus "slipper, light low-heeled shoe," probably a variant of Greek sykchos, word for a kind of shoe, perhaps from Phrygian or another Asiatic language. The Latin word was borrowed generally in West Germanic (Middle Dutch socke, Dutch sok, Old High German soc, German Socke). To knock the socks off (someone) "beat thoroughly" is recorded from 1845, American English colloquial. Teen slang sock hop is c. 1950, from notion of dancing without shoes.
- solar (adj.)
- mid-15c., "pertaining to the sun," from Latin solaris "of the sun," from sol "sun" (see sol). Meaning "living room on an upper story" is from Old English, from Latin solarium (see solarium). Old English had sunlic "solar."
Astrological sense from 1620s. Meaning "operated by means of the sun" is from 1740; solar power is attested from 1915, solar cell from 1955, solar panel from 1964. Solar system is attested from c. 1704; solar wind is from 1958. Solar plexus (1771) "complex of nerves in the pit of the stomach," apparently so called from its central position in the body (see plexus).
- spew (v.)
- Old English spiwan "spew, spit," from Proto-Germanic *spiew- (source also of Old Saxon spiwan, Old Norse spyja, Old Frisian spiwa, Middle Dutch spijen, Dutch spuwen, Old High German spiwan, German speien, Gothic spiewan "to spit"), from PIE *sp(y)eu- "to spew, spit," probably ultimately of imitative origin (source also of Latin spuere; Greek ptuein, Doric psyttein; Old Church Slavonic pljuja, Russian plevati; Lithuanian spiauti). Also in Old English as a weak verb, speowan. Related: Spewed; spewing.
- spring (n.2)
- "source of a stream or river, flow of water rising to the surface of the earth from below," Old English spring "spring, source, sprinkling," from spring (v.) on the notion of the water "bursting forth" from the ground. Rarely used alone in Old English, appearing more often in compounds, such as wyllspring "wellspring," espryng "water spring." Figurative sense of "source or origin of something" is attested from early 13c. Cognate with Old High German sprung "source of water," Middle High German sprinc "leap, jump; source of water."
- step (n.)
- Old English steppa (Mercian), stæpe, stepe (West Saxon) "stair, act of stepping," from the source of step (v.). Compare Old Frisian, Middle Dutch, Dutch stap, Old High German stapfo, German Stapfe "footstep"). From late Old English as "degree on a scale." Figurative meaning "action which leads toward a result" is recorded from 1540s. In dancing, from 1670s. Meaning "type of military pace" is from 1798. Warning phrase watch your step is attested from 1911 (Wyclif (late 14c.) has keep thy foot in essentially the same sense). Step by step indicating steady progression is from 1580s. To follow in (someone's) steps is from mid-13c.
- shadow (v.)
- Middle English schadowen, Kentish ssedwi, from late Old English sceadwian "to protect as with covering wings" (also see overshadow), from the root of shadow (n.). Similar formation in Old Saxon skadoian, Dutch schaduwen, Old High German scatewen, German (über)schatten. From mid-14c. as "provide shade;" late 14c. as "cast a shadow over" (literal and figurative), from early 15c. as "darken" (in illustration, etc.). Meaning "to follow like a shadow" is from c. 1600 in an isolated instance; not attested again until 1872. Related: Shadowed; shadowing.
- cling (v.)
- Old English clingan "hold fast, adhere closely; congeal, shrivel" (strong verb, past tense clang, past participle clungen), from Proto-Germanic *klingg- (source also of Danish klynge "to cluster;" Old High German klinga "narrow gorge;" Old Norse klengjask "press onward;" Danish klinke, Dutch klinken "to clench;" German Klinke "latch").
The main sense shifted in Middle English to "adhere to" (something else), "stick together." Of persons in embrace, c. 1600. Figuratively (to hopes, outmoded ideas, etc.), from 1580s. Of clothes from 1792. Related: Clung; clinging.
- -ize
- word-forming element used to make verbs, Middle English -isen, from Old French -iser, from Late Latin -izare, from Greek -izein, a verb-forming element denoting the doing of the noun or adjective to which it is attached.
English picked up the French form, but partially reverted to the correct Greek -z- spelling from late 16c. In Britain, despite the opposition to it (at least formerly) of OED, Encyclopaedia Britannica, the "Times of London," and Fowler, -ise remains dominant. Fowler thinks this is to avoid the difficulty of remembering the short list of common words not from Greek which must be spelled with an -s- (such as advertise, devise, surprise).
- wake (n.2)
- "state of wakefulness," Old English -wacu (in nihtwacu "night watch"), related to watch (n.); and partly from Old Norse vaka "vigil, eve before a feast" (which is related to vaka "be awake" and cognate with Old High German wahta "watch, vigil," Middle Dutch wachten "to watch, guard;" see wake (v.)). Meaning "a sitting up at night with a corpse" is attested from early 15c. (the verb in this sense is recorded from mid-13c.; as a noun lichwake is from late 14c.). The custom largely survived as an Irish activity. Wakeman (c. 1200), which survives as a surname, was Middle English for "watchman."
- North Sea
- Old English norðsæ, usually meaning "the Bristol Channel." The application to the body of water presently so named (late 13c.) is from Dutch (Noordzee, Middle Dutch Noortzee); it lies to the north of Holland, where it was contrasted with the inland Zuider Zee, literally "Southern Sea"). To the Danes, it sometimes was Vesterhavet "West Sea." In English, this had been typically called the "German Sea" or "German Ocean," which follows the Roman name for it, Oceanus Germanicus. "German" persisted on some British maps at least into the 1830s.
- æ
- symbol ultimately from Latin and used by scribes writing Old English for a vowel sound between "a" and "e;" generally replaced by -a- after the Conquest. The Latin symbol represented Greek -ai-, and when Latinate words flooded into English in the 16c., it reappeared with them, but only as an etymological device, and it was pronounced simply "e" and eventually reduced to that letter in writing (as in eon) in most cases except proper names: Cæsar, Æneas, Æsculapius, Æsop.
- -ate (1)
- word-forming element used in forming nouns from Latin words ending in -atus, -atum (such as estate, primate, senate). Those that came to English via Old and Middle French often arrived with -at, but an -e was added after c. 1400 to indicate the long vowel. The suffix also can mark adjectives, formed from Latin past participals in -atus, -ata (such as desolate, moderate, separate), again, they often were adopted in Middle English as -at, with an -e appended after c. 1400.
- caught
- past tense and past participle of catch (v.), attested from 14c., predominant after c. 1800, replacing earlier catched. A rare instance of English strong verb with a French origin. This might have been by influence of Middle English lacchen (see latch (v.)), which also then meant "to catch" and was a synonym of catch (as their noun forms remain), and which then had past tense forms lahte, lauhte, laught. The influence happened before latch switched to its modern weak conjugation.
- such (adj.)
- c. 1200, Old English swylc, swilc "just as, as, in like manner; as if, as though; such a one, he" (pronoun and adjective), from a Proto-Germanic compound *swalikaz "so formed" (source also of Old Saxon sulik, Old Norse slikr, Old Frisian selik, Middle Dutch selc, Dutch zulk, Old High German sulih, German solch, Gothic swaleiks), from swa "so" (see so) + *likan "form," source of Old English gelic "similar" (see like (adj.)). Colloquial suchlike (early 15c.) is pleonastic.
- stove (n.)
- mid-15c., "heated room, bath-room," from Middle Low German or Middle Dutch stove, both meaning "heated room," which was the original sense in English; a general West Germanic word (Old English stofa "bath-room," Old High German stuba, German Stube "sitting room").
Of uncertain relationship to similar words in Romance languages (Italian stufa, French étuve "sweating-room;" see stew (v.)). One theory traces them all to Vulgar Latin *extufare "take a steam bath." The meaning "device for heating or cooking" is first recorded 1610s.
- stick (n.)
- Old English sticca "rod, twig, peg; spoon," from Proto-Germanic *stikkon- "pierce, prick" (source also of Old Norse stik, Middle Dutch stecke, stec, Old High German stehho, German Stecken "stick, staff"), from PIE *steig- "to stick; pointed" (see stick (v.)). Meaning "staff used in a game" is from 1670s (originally billiards); meaning "manual gearshift lever" first recorded 1914. Alliterative connection of sticks and stones is recorded from mid-15c.; originally "every part of a building." Stick-bug is from 1870, American English; stick-figure is from 1949.
- sage (n.1)
- kind of herb (Salvia officinalis), early 14c., from Old French sauge (13c.), from Latin salvia, from salvus "healthy" (see safe (adj.)). So called for its healing or preserving qualities (it was used to keep teeth clean and relieve sore gums, and boiled in water to make a drink to alleviate arthritis). In English folklore, sage, like parsley, is said to grow best where the wife is dominant. In late Old English as salvie, directly from Latin. Compare German Salbei, also from Latin.
- swaddle (v.)
- "bind with long strips of cloth," late 15c. alteration of Middle English swathlen (c. 1200), probably a frequentative form of Old English swaþian (see swathe). Related: Swaddled; swaddling. Phrase swaddling clothes is from Coverdale (1535) translation of Luke ii:7.
Young children ... are still bandaged in this manner in many parts of Europe to prevent them from using their limbs freely, owing to a fancy that those who are left free in infancy become deformed. [Century Dictionary, 1891]
Wyclif uses swathing-clothes (late 14c.).
- swelter (v.)
- c. 1400, "faint with heat," frequentative of swelten "be faint (especially with heat)," late 14c., from Old English sweltan "to die, perish," from Proto-Germanic *swiltan- (source also of Old Saxon sweltan "to die," Old Norse svelta "to put to death, starve," Gothic sviltan "to die"), perhaps originally "to burn slowly," hence "to be overcome with heat or fever," from PIE root *swel- (2) "to shine, beam" (see Selene). From the same ancient root comes Old English swelan "to burn." For specialization of words meaning "to die," compare starve. Related: Sweltered; sweltering.
- sympathy (n.)
- 1570s, "affinity between certain things," from Middle French sympathie (16c.) and directly from Late Latin sympathia "community of feeling, sympathy," from Greek sympatheia "fellow-feeling, community of feeling," from sympathes "having a fellow feeling, affected by like feelings," from assimilated form of syn- "together" (see syn-) + pathos "feeling" (see pathos).
In English, almost a magical notion at first; used in reference to medicines that heal wounds when applied to a cloth stained with blood from the wound. Meaning "conformity of feelings" is from 1590s; sense of "fellow feeling, compassion" is first attested c. 1600. An Old English loan-translation of sympathy was efensargung.
- sark (n.)
- "shirt, body garment of linen or cotton for either sex," late Old English serc "shirt, corselet, coat of mail," surviving as a Scottish and northern dialect word, from Old Norse serkr, cognate with Old English serk (see berserk). But Gordon lists it as a loan-word from Latin sarcia; other sources are silent on the point. Lithuanian sarkas "shirt," Old Church Slavonic sraka "tunic," Russian soročka, Finnish sarkki "shirt" perhaps are all from Germanic.
- coomb (n.)
- also combe, "deep hollow or valley, especially on flank of a hill," mainly surviving in place names, from Old English cumb, probably a British word, from Celtic base *kumbos (compare Welsh cwm in same sense). Cambridge Dictionary of English Place-Names says, "This is usually taken to be a Celtic loan ... but there was also OE cumb 'vessel, cup, bowl,'" which was "probably used in a transferred topographical sense reinforced in western districts by cwm."
- sheaf (n.)
- Old English sceaf (plural sceafas) "large bundle of corn," from Proto-Germanic *skauf- (source also of Old Saxon scof, Middle Dutch scoof, Dutch schoof, Old High German scoub "sheaf, bundle," German Schaub "sheaf;" Old Norse skauf "fox's tail;" Gothic skuft "hair on the head," German Schopf "tuft"), from PIE root *(s)keup- "cluster, tuft, hair of the head." Extended to bundles of things other than grain by c. 1300. Also used in Middle English for "two dozen arrows." General sense of "a collection" is from 1728.