- again (adv.)
- late Old English agan, from earlier ongean "toward, opposite, against, in exchange for," from on "on" (see on) + -gegn "against, toward," compounded for a sense of "lined up facing, opposite," and "in the opposite direction, returning." For -gegn, compare Old Norse gegn "straight, direct;" Danish igen "against;" Old Frisian jen, Old High German gegin, German gegen "against, toward," entgegen "against, in opposition to."
In Old English, eft was the main word for "again" (see eftsoons), but this often was strengthened by ongean, which became the principal word by 13c. Norse influence is responsible for the hard -g-. Differentiated from against 16c. in southern writers, again becoming an adverb only, and against taking over as preposition and conjunction, but again clung to all senses in northern and Scottish dialect (where against was not adopted).
- air (n.1)
- c. 1300, "invisible gases that make up the atmosphere," from Old French air "atmosphere, breeze, weather" (12c.), from Latin aerem (nominative aer) "air, lower atmosphere, sky," from Greek aer (genitive aeros) "air" (related to aenai "to blow, breathe"), which is of unknown origin, possibly from a base *awer- and thus related to aeirein "to raise" and arteria "windpipe, artery" (see aorta) on notion of "lifting, that which rises." In Homer mostly "thick air, mist;" later "air" as one of the four elements.
Words for "air" in Indo-European languages tend to be associated with wind, brightness, sky. In English, air replaced native lyft, luft (see loft (n.)). To be in the air "in general awareness" is from 1875; up in the air "uncertain, doubtful" is from 1752. To build castles in the air is from 1590s (in 17c. English had airmonger "one preoccupied with visionary projects"). Broadcasting sense (as in on the air) first recorded 1927. To give (someone) the air "dismiss" is from 1900. Air pollution is attested by 1870.
- insect (n.)
- c. 1600, from Latin (animal) insectum "(animal) with a notched or divided body," literally "cut into," noun use of neuter past participle of insectare "to cut into, to cut up," from in- "into" (see in- (2)) + secare "to cut" (see section (n.)).
The Latin word is Pliny's loan-translation of Greek entomon "insect" (see entomology), which was Aristotle's term for this class of life, in reference to their "notched" bodies. First in English in 1601 in Holland's translation of Pliny. In zoology, in reference to a class of animals, 1753. Translations of Aristotle's term also form the usual word for "insect" in Welsh (trychfil, from trychu "cut" + mil "animal"), Serbo-Croatian (zareznik, from rezati "cut"), Russian (nasekomoe, from sekat "cut"), etc. Insectarian "one who eats insects" is attested from 1893.
Among the adjectival forms that have been tried in English (and mostly rejected by disuse) are insectile (1620s), insectic (1767), insective (1834), insectual (1849), insectine (1853), insecty (1859), insectan (1888).
- inside (n.)
- late 14c., ynneside "interior part (of the body)," compound of in (prep.) + side (n.). General sense "inner side or part (of anything)" is from c. 1500.
The adjective sense "being on the inside" is from 1610s, from the noun. It began to be used in slang c. 1900 in reference to the supposed real facts or situation that only an insider would know. Inside man is from 1911 (originally in reference to workers used by management to sniff out union activity); inside job "robbery, espionage, etc., committed by or with the help of a resident or servant of a place" is attested by 1887, American English (also, late 19c., early 20c., "indoors work"). The figurative inside track "advantage" (1854) however is a metaphor from horse racing (1830); inside lanes are shorter than the outer ones on a curved track. Adverbial use in American English inside of (in reference to time) is from 1839.
- inspiration (n.)
- c. 1300, "immediate influence of God or a god," especially that under which the holy books were written, from Old French inspiracion "inhaling, breathing in; inspiration" (13c.), from Late Latin inspirationem (nominative inspiratio), noun of action from past participle stem of Latin inspirare "blow into, breathe upon," figuratively "inspire, excite, inflame," from in- "in" (see in- (2)) + spirare "to breathe" (see spirit (n.)).
And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. [Gen. ii.7]
The sense evolution seems to be from "breathe into" to "infuse animation or influence," thus "affect, rouse, guide or control," especially by divine influence. Inspire (v.) in Middle English also was used to mean "breath or put life or spirit into the human body; impart reason to a human soul." Literal sense "act of inhaling" attested in English from 1560s. Meaning "one who inspires others" is attested by 1867.
- flea (n.)
- Old English flea "flea," from Proto-Germanic *flauhaz (source also of Old Norse flo, Middle Dutch vlo, German Floh), perhaps related to Old English fleon "to flee," with a notion of "the jumping parasite," but more likely from PIE *plou- "flea" (source also of Latin pulex, Greek psylla; see puce).
Chaucer's plural is fleen. Flea-bag "bed" is from 1839; flea-circus is from 1886; flea-collar is from 1953. Flea-pit (1937) is an old colloquial name for a movie-house, or, as OED puts it, "an allegedly verminous place of public assembly."
"A man named 'Mueller' put on the first trained-flea circus in America at the old Stone and Austin museum in Boston nearly forty years ago. Another German named 'Auvershleg' had the first traveling flea circus in this country thirty years ago. In addition to fairs and museums, I get as high as $25 for a private exhibition." ["Professor" William Heckler, quoted in "Popular Mechanics," February 1928. Printed at the top of his programs were "Every action is visible to the naked eye" and "No danger of desertion."]
- flirt (v.)
- 1550s, "to turn up one's nose, sneer at;" later "to rap or flick, as with the fingers" (1560s); "throw with a sudden movement," also "move in short, quick flights" (1580s). Perhaps imitative (compare flip (v.), also East Frisian flirt "a flick or light blow," flirtje "a giddy girl," which also might have fed into the English word), but perhaps rather from or influenced by flit (v.). Related: Flirted; flirting.
The main modern verbal sense of "play at courtship" (1777) probably developed from the noun (see flirt (n.)) but also could have grown naturally from the 16c. meaning "to flit inconstantly from object to object." To flirt a fan (1660s) was to snap it open or closed with a brisk jerk and was long considered part of the coquette's arsenal, which might have contributed to the sense shift. Or the word could have been influenced from French, where Old French fleureter meant "talk sweet nonsense," also "to touch a thing in passing," diminutive of fleur "flower" (n.) and metaphoric of bees skimming from flower to flower. French flirter "to flirt" is a 19c. borrowing from English.
- goose (n.)
- "a large waterfowl proverbially noted, I know not why, for foolishness" [Johnson], Old English gos "a goose," from Proto-Germanic *gans- "goose" (source also of Old Frisian gos, Old Norse gas, Old High German gans, German Gans "goose"), from PIE *ghans- (source also of Sanskrit hamsah (masc.), hansi (fem.), "goose, swan;" Greek khen; Latin anser; Polish gęś "goose;" Lithuanian zasis "goose;" Old Irish geiss "swan"), probably imitative of its honking.
Geese are technically distinguished from swans and from ducks by the combination of feathered lores, reticulate tarsi, stout bill high at the base, and simple hind toe. [Century Dictionary]
Spanish ganso "goose" is from a Germanic source. Loss of "n" sound before "s" is normal in English (compare tooth). Plural form geese is an example of i-mutation. Meaning "simpleton, silly or foolish person" is from early 15c. To cook one's goose first attested 1845, of unknown origin; attempts to connect it to Swedish history and Greek fables are unconvincing. Goose-egg "zero" first attested 1866 in baseball slang, from being large and round. The goose that lays golden eggs (15c.) is from Aesop.
- gossamer (n.)
- c. 1300, "filmy substance (actually spider threads) found in fields of stubble in late fall," apparently from gos "goose" (see goose (n.)) + sumer "summer" (see summer (n.)). Not found in Old English. The reference might be to a fancied resemblance of the silk to goose down, or more likely it is shifted from an original sense of "late fall; Indian summer" because geese are in season then. Compare Swedish equivalent sommartrad "summer thread," Dutch zommerdraden (plural). The German equivalent mädchensommer (literally "girls' summer") also has a sense of "Indian summer," and there was a Scottish go-summer "period of summer-like weather in late autumn" (1640s, folk-etymologized as if from go). Thus the English word originally might have referred to a warm spell in autumn before being transferred to a phenomenon especially noticeable then. Compare obsolete Scottish go-summer "period of summer-like weather in late autumn." Meaning "anything light or flimsy" is from c. 1400; as a type of gauze used for veils, 1837. The adjective sense "filmy, light as gossamer" is attested from 1802.
- here (adv.)
- Old English her "in this place, where one puts himself; at this time, toward this place," from Proto-Germanic pronominal stem *hi- (from PIE *ki- "this;" see he) + adverbial suffix -r. Cognate with Old Saxon her, Old Norse, Gothic her, Swedish här, Middle Dutch, Dutch hier, Old High German hiar, German hier.
As the answer to a call, in Old English. Right here "on the spot" is from c. 1200. Here and there "in various places" is from c. 1300. Phrase here today and gone tomorrow first recorded 1680s in writings of Aphra Behn. Here's to _____ as a toast is from 1590s, probably short for here's health to _____. Emphatic this here (adv.) is attested from mid-15c.; colloquially, this here as an adjective is attested from 1762. To be neither here nor there "of no consequence" is attested from 1580s. Here we go again as a sort of verbal rolling of the eyes is attested from 1950.
As a noun, "this place, the present" from c. 1600. Noun phrase here-and-now "this present life" is from 1829.
- heresy (n.)
- "doctrine or opinion at variance with established standards" (or, as Johnson defines it, "an opinion of private men different from that of the catholick and orthodox church"), c. 1200, from Old French heresie, eresie "heresy," and by extension "sodomy, immorality" (12c.), from Latin hæresis, "school of thought, philosophical sect." The Latin word is from Greek hairesis "a taking or choosing for oneself, a choice, a means of taking; a deliberate plan, purpose; philosophical sect, school," from haireisthai "take, seize," middle voice of hairein "to choose," a word of unknown origin, perhaps from PIE *ser- (5) "to seize" (source of Hittite šaru "booty," Welsh herw "booty").
The Greek word was used by Church writers in reference to various sects, schools, etc. in the New Testament: the Sadducees, the Pharisees, and even the Christians, as sects of Judaism. Hence the meaning "unorthodox religious sect or doctrine" in the Latin word as used by Christian writers in Late Latin. But in English bibles it usually is translated sect. Transferred (non-religious) use in English is from late 14c.
- interest (n.)
- mid-15c., "legal claim or right; a concern; a benefit, advantage, a being concerned or affected (advantageously)," from Old French interest "damage, loss, harm" (Modern French intérêt), from noun use of Latin interest "it is of importance, it makes a difference," third person singular present of interresse "to concern, make a difference, be of importance," literally "to be between," from inter- "between" (see inter-) + esse "to be" (see essence). The sense development to "profit, advantage" in French and English is not entirely clear.
The earlier Middle English word was interesse (late 14c.), from Anglo-French interesse "what one has a legal concern in," from Medieval Latin interesse "compensation for loss," noun use of Latin interresse (compare German Interesse, from the same Medieval Latin source).
Financial sense of "money paid for the use of money lent" (1520s) earlier was distinguished from usury (illegal under Church law) by being in reference to "compensation due from a defaulting debtor." Sense of "personal or selfish consideration" is from 1620s. Meaning "business in which several people are interested" is from 1670s. Meaning "curiosity, feeling that something concerns one, appreciative or sympathetic regard" is first attested 1771. Interest group is attested from 1907; interest rate by 1868.
- terror (n.)
- early 15c., "something that intimidates, an object of fear," from Old French terreur (14c.), from Latin terrorem (nominative terror) "great fear, dread, alarm, panic; object of fear, cause of alarm; terrible news," from terrere "fill with fear, frighten," from PIE root *tres- "to tremble" (see terrible).
From c. 1500 as "fear so great as to overwhelm the mind." Meaning "quality of causing dread" is attested from 1520s. Sense of "a person fancied as a source of terror" (often with deliberate exaggeration, as of a naughty child) is recorded from 1883. Terror bombing first recorded 1941, with reference to German air attack on Rotterdam. Terror-stricken is from 1831. The Reign of Terror in French history (March 1793-July 1794) was the period when the nation was ruled by a faction whose leaders made policy of killing by execution anyone deemed an impediment to their measures; so called in English from 1801. Old English words for "terror" included broga and egesa.
- Teutonic (adj.)
- 1610s, "of or pertaining to the Germanic languages and to peoples or tribes who speak or spoke them," from Latin Teutonicus, from Teutones, Teutoni, name of a tribe that inhabited coastal Germany near the mouth of the Elbe and devastated Gaul 113-101 B.C.E., probably via Celtic from Proto-Germanic *theudanoz, from PIE *teuta-, the common word for "people, tribe" (source also of Lithuanian tauto, Oscan touto, Old Irish tuath, Gothic þiuda, Old English þeod "people, race, nation").
Used in English in anthropology to avoid the modern political association of German; but in this anthropological sense French uses germanique and German uses germanisch, because neither uses its form of German for the narrower national meaning (compare French allemand, for which see Alemanni; and German deutsch, under Dutch). In Finnish, Germany is Saksa "Land of the Saxons."
The Teutonic Knights (founded c.1191) were a military order of German knights formed for service in the Holy Land, but who later crusaded in then-pagan Prussia and Lithuania. The Teutonic cross (1882) was the badge of the order.
- theater (n.)
- late 14c., "open air place in ancient times for viewing spectacles and plays," from Old French theatre (12c., Modern French théâtre, improperly accented) and directly from Latin theatrum "play-house, theater; stage; spectators in a theater" (source also of Spanish, Italian teatro), from Greek theatron "theater; the people in the theater; a show, a spectacle," literally "place for viewing," from theasthai "to behold" (related to thea "a view, a seeing; a seat in the theater," theates "spectator") + -tron, suffix denoting place.
Meaning "building where plays are shown" is from 1570s in English. Transferred sense of "plays, writing, production, the stage" is from 1660s. Generic sense of "place of action" is from 1580s; especially "region where war is being fought" (1914). Spelling with -re arose late 17c. and prevailed in Britain after c. 1700 by French influence, but American English retained or revived the older spelling in -er.
- wind (v.1)
- "move by turning and twisting," Old English windan "to turn, twist, plait, curl, brandish, swing" (class III strong verb; past tense wand, past participle wunden), from Proto-Germanic *windan "to wind" (source also of Old Saxon windan, Old Norse vinda, Old Frisian winda, Dutch winden, Old High German wintan, German winden, Gothic windan "to wind"), from PIE *wendh- "to turn, wind, weave" (source also of Latin viere "twist, plait, weave," vincire "bind;" Lithuanian vyti "twist, wind").
Related to wend, which is its causative form, and to wander. The past tense and past participle merged in Middle English. Meaning "to twine, entwine oneself around" is from 1590s; transitive sense of "turn or twist round and round (on something) is from c. 1300. Meaning "set a watch, clockwork, etc. in operating mode by tightening its spring" is from c. 1600. Wind down "come to a conclusion" is recorded from 1952; wind up "come to a conclusion" is from 1825; earlier in transitive sense "put (affairs) in order in advance of a final settlement" (1780). Winding sheet "shroud of a corpse" is attested from early 15c.
- word (n.)
- Old English word "speech, talk, utterance, sentence, statement, news, report, word," from Proto-Germanic *wurdan (source also of Old Saxon, Old Frisian word, Dutch woord, Old High German, German wort, Old Norse orð, Gothic waurd), from PIE *were- (3) "speak, say" (see verb).
The meaning "promise" was in Old English, as was the theological sense. In the plural, the meaning "verbal altercation" (as in to have words with someone) dates from mid-15c. Word processor first recorded 1971; word processing is from 1972; word wrap is from 1977. A word to the wise is from Latin phrase verbum sapienti satis est "a word to the wise is enough." Word-for-word is late 14c. Word of mouth is recorded from 1550s.
It is dangerous to leave written that which is badly written. A chance word, upon paper, may destroy the world. Watch carefully and erase, while the power is still yours, I say to myself, for all that is put down, once it escapes, may rot its way into a thousand minds, the corn become a black smut, and all libraries, of necessity, be burned to the ground as a consequence. [William Carlos Williams, "Paterson"]
- chin (n.)
- Old English cin, cinn "chin" (but in some compounds suggesting an older, broader sense of "jawbone"); a general Germanic word (compare Old Saxon and Old High German kinni; Old Norse kinn; German Kinn "chin;" Gothic kinnus "cheek"), from PIE root *genu-, probably originally "jaw, jawbone," but also forming words for "chin, cheek" (source also of Sanskrit hanuh "jaw," Avestan zanu- "chin;" Armenian cnawt "jawbone, cheek;" Lithuanian žándas "jawbone;" Greek genus "chin, lower jaw," geneion "chin;" Old Irish gin "mouth," Welsh gen "jawbone, chin").
The West Germanic words generally mean "chin," but there are traces of earlier use as "jaw," such as Old English cinbane "jawbone," and the words for "cheek," "chin," and "jaw" naturally overlap and interchange; compare cheek (n.), which originally meant "jaw," and Latin maxilla, which gave Italian mascella "jaw," but Spanish mejilla "cheek."
- frank (adj.)
- c. 1300, "free, liberal, generous;" 1540s, "outspoken," from Old French franc "free (not servile); without hindrance, exempt from; sincere, genuine, open, gracious, generous; worthy, noble, illustrious" (12c.), from Medieval Latin francus "free, at liberty, exempt from service," as a noun, "a freeman, a Frank" (see Frank).
A generalization of the tribal name; the connection is that Franks, as the conquering class, alone had the status of freemen in a world that knew only free, captive, or slave. For sense connection of "being one of the nation" and "free," compare Latin liber "free," from the same root as German Leute "nation, people" (see liberal (adj.)) and Slavic "free" words (Old Church Slavonic svobodi, Polish swobodny, Serbo-Croatian slobodan) which are cognates of the first element in English sibling "brother, sister" (in Old English used more generally: "relative, kinsman"). For the later sense development, compare ingenuity.
- fold (v.)
- Old English faldan (Mercian), fealdan (West Saxon), transitive, "to bend (cloth) back over itself, wrap up, furl," class VII strong verb (past tense feold, past participle fealden), from Proto-Germanic *falthan, *faldan (source also of Middle Dutch vouden, Dutch vouwen, Old Norse falda, Middle Low German volden, Old High German faldan, German falten, Gothic falþan).
The Germanic words are from PIE *pel-to- (source also of Sanskrit putah "fold, pocket," Albanian pale "fold," Middle Irish alt "a joint," Lithuanian pleta "I plait"), from root *pel- (3) "to fold" (also source of Greek ploos "fold," Latin -plus).
Of the arms, from late Old English. Intransitive sense "become doubled upon itself" is from c. 1300 (of the body); earlier "give way, fail" (mid-13c.). Sense of "to yield to pressure" is from late 14c. The weak conjugation developed from 15c. Related: Folded; folding.
- grave (n.)
- "excavation in earth for reception of a dead body," Old English græf "grave; ditch, trench; cave," from Proto-Germanic *graban (source also of Old Saxon graf, Old Frisian gref, Old High German grab "grave, tomb;" Old Norse gröf "cave," Gothic graba "ditch"), from PIE root *ghrebh- (2) "to dig, to scratch, to scrape" (source also of Old Church Slavonic grobu "grave, tomb"); related to Old English grafan "to dig" (see grave (v.)).
The normal mod. representation of OE. græf would be graff; the ME. disyllable grave, from which the standard mod. form descends, was prob. due to the especially frequent occurrence of the word in the dat. (locative) case. [OED]
From Middle Ages to 17c., they were temporary, crudely marked repositories from which the bones were removed to ossuaries after some years and the grave used for a fresh burial. "Perpetual graves" became common from c. 1650. Grave-side (n.) is from 1744. Grave-robber attested from 1757. To make (someone) turn in his grave "behave in some way that would have offended the dead person" is first recorded 1888.
- italic (adj.)
- "type of printing with lines sloping to the right," 1610s, from Latin italicus "Italian, of Italy," from Italia (see Italy). So called because it was introduced in 1501 by Aldus Manutius, printer of Venice (who also gave his name to Aldine), and first used in his edition of Virgil, which was dedicated to Italy. As a noun, "italic type," 1670s.
[Italics] pull up the reader and tell him not to read heedlessly on, or he will miss some peculiarity in the italicized word. [Fowler]
Earlier (1570s) the word was used in English for the plain, sloping style of handwriting (opposed to gothic), and italic printing sometimes in English was called cursive (and also Aldine). Often, but not always, for emphasis; in manuscripts indicated by an underscored line. Related: Italics.
The Italic words in the Old and New Testament are those, which have no corresponding words in the original Hebrew or Greek; but are added by the translators, to complete or explain the sense. [Joseph Robertson, "An Essay on Punctuation," 1785]
- hole (n.)
- Old English hol (adj.) "hollow, concave;" as a noun, "hollow place; cave; orifice; perforation," from Proto-Germanic *hul- (source also of Old Saxon, Old Frisian, Old High German hol, Middle Dutch hool, Old Norse holr, German hohl "hollow," Gothic us-hulon "to hollow out"), from PIE root *kel- (2) "to cover, conceal" (see cell). As an adjective, it has been displaced by hollow, which in Old English was only a noun, meaning "excavated habitation of certain wild animals."
As a contemptuous word for "small dingy lodging or abode" it is attested from 1610s. Meaning "a fix, scrape, mess" is from 1760. Obscene slang use for "vulva" is implied from mid-14c. Golfing hole-in-one is from 1914; as a verbal phrase from 1913. To need (something) like a hole in the head, applied to something useless or detrimental, first recorded 1944 in entertainment publications, probably a translation of a Yiddish expression such as ich darf es vi a loch in kop.
- me (pron.)
- Old English me (dative), me, mec (accusative); oblique cases of I, from Proto-Germanic *meke (accusative), *mes (dative), source also of Old Frisian mi/mir, Old Saxon mi, Middle Dutch mi, Dutch mij, Old High German mih/mir, German mich/mir, Old Norse mik/mer, Gothic mik/mis; from PIE root *me-, oblique form of the personal pronoun of the first person singular (nominative *eg; see I); source also of Sanskrit, Avestan mam, Greek eme, Latin me, mihi, Old Irish me, Welsh mi "me," Old Church Slavonic me, Hittite ammuk.
Erroneous or vulgar use for nominative (such as it is me) attested from c. 1500. Dative preserved in obsolete meseems, methinks and expressions such as sing me a song ("dative of interest"). Reflexively, "myself, for myself, to myself" from late Old English.
- look (v.)
- Old English locian "use the eyes for seeing, gaze, look, behold, spy," from West Germanic *lokjan (source also of Old Saxon lokon "see, look, spy," Middle Dutch loeken "to look," Old High German luogen, German dialectal lugen "to look out"), of unknown origin, perhaps cognate with Breton lagud "eye." In Old English, usually with on; the use of at began 14c. Meaning "seek, search out" is c. 1300; meaning "to have a certain appearance" is from c. 1400. Of objects, "to face in a certain direction," late 14c.
Look after "take care of" is from late 14c., earlier "to seek" (c. 1300), "to look toward" (c. 1200). Look into "investigate" is from 1580s; look up "research in books or papers" is from 1690s. To look down upon in the figurative sense is from 1711; to look down one's nose is from 1921. To look forward "anticipate" is c. 1600; meaning "anticipate with pleasure" is mid-19c. To not look back "make no pauses" is colloquial, first attested 1893. In look sharp (1711) sharp originally was an adverb, "sharply."
- angel (n.)
- 14c. fusion of Old English engel (with hard -g-) and Old French angele, both from Latin angelus, from Greek angelos "messenger, envoy, one that announces," possibly related to angaros "mounted courier," both from an unknown Oriental word (Watkins compares Sanskrit ajira- "swift;" Klein suggests Semitic sources). Used in Scriptural translations for Hebrew mal'akh (yehowah) "messenger (of Jehovah)," from base l-'-k "to send." An Old English word for it was aerendgast, literally "errand-spirit."
Of persons, "loving; lovely," by 1590s. The medieval gold coin (a new issue of the noble, first struck 1465 by Edward VI) was so called for the image of archangel Michael slaying the dragon, which was stamped on it. It was the coin given to patients who had been "touched" for the King's Evil. Angel food cake is from 1881; angel dust "phencyclidine" is from 1968.
- fur (n.)
- late 14c. "trimming or lining of a garment" (implied c. 1300 in surname Furhode "fur hood"), probably from Old French forrer, fourrer "cover with fur, line (clothing)," in general "to cover, fill with," from fuerre "sheath, scabbard" (via notion of "covering"), from Frankish *fodr or another Germanic source, from Proto-Germanic *fodram "sheath" (source also of Old Frisian foder "coat lining," Old High German fotar "a lining," German Futter, Gothic fodr "sword sheath"), from PIE root *pa- "to protect, feed" (see food (n.)).
First applied c. 1400 to the hairy pelt of an animal, whether still on the animal or not. The Old French noun might have had the sense "hide, fur, pelt" (and thus might serve as the immediate source of the English noun), but this is not attested. Absent this, the sense transfer from the lining to the material that goes to make it probably happened in English. As an adjective from 1590s.
I'le make the fur Flie 'bout the eares of the old Cur. [Butler, "Hudibras," 1663]
- clear (adj.)
- late 13c., "bright," from Old French cler "clear" (of sight and hearing), "light, bright, shining; sparse" (12c., Modern French clair), from Latin clarus "clear, loud," of sounds; figuratively "manifest, plain, evident," in transferred use, of sights, "bright, distinct;" also "illustrious, famous, glorious" (source of Italian chiaro, Spanish claro), from PIE *kle-ro-, from root *kele- (2) "to shout" (see claim (v.)).
The sense evolution involves an identification of the spreading of sound and the spreading of light (compare English loud, used of colors; German hell "clear, bright, shining," of pitch, "distinct, ringing, high"). Of complexion, from c. 1300; of the weather, from late 14c.; of meanings or explanations, "manifest to the mind, comprehensible," c. 1300. (An Old English word for this was sweotol "distinct, clear, evident.") Sense of "free from encumbrance," apparently nautical, developed c. 1500. Phrase in the clear attested from 1715. Clear-sighted is from 1580s (clear-eyed is from 1529s); clear-headed is from 1709.
- hulk (n.)
- Old English hulc "light, fast ship" (glossing Latin liburna, but in Middle English a heavy, unwieldy one), probably from Old Dutch hulke and Medieval Latin hulcus, perhaps ultimately from Greek holkas "merchant ship," literally "ship that is towed," from helkein "to pull, draw, drag" (from PIE root *selk- "to pull, draw").
"[A] word of early diffusion among the maritime peoples of Western Europe" [OED]. Meaning "body of an old, worn-out ship" is first recorded 1670s. The Hulks ("Great Expectations") were old ships used as prisons. Sense of "big, clumsy person" is first recorded c. 1400 (early 14c. as a surname: Stephen le Hulke).
HULK. In the sixteenth century the large merchantman of the northern nations. As she grew obsolete, her name was applied in derision to all crank vessels, until it came to be degraded to its present use, i.e., any old vessel unfit for further employment. [Geoffrey Callender, "Sea Passages," 1943]
- lot (n.)
- Old English hlot "object (anything from dice to straw, but often a chip of wood with a name inscribed on it) used to determine someone's share," also "what falls to a person by lot," from Proto-Germanic *khlutom (source also of Old Norse hlutr "lot, share," Old Frisian hlot "lot," Old Saxon hlot, Middle Dutch, Dutch lot, Old High German hluz "share of land," German Los; Old English hleotan "to cast lots, to foretell"), of unknown origin. The object was placed with others in a receptacle, which was shaken, the winner being the one that fell out first. Hence, to cast lots. In some cases the lots were drawn by hand. The word was adopted from Germanic into the Romanic languages (compare lottery, lotto). Meaning "choice resulting from the casting of lots" first attested c. 1200.
Sense of "plot of land" is first recorded 1630s (distribution of the best property in new settlements often determined by casting lots), that of "group, collection" is 1725, from notion of auction lots. The generalized sense of "great many" is first attested in 1812. To cast (one's) lot with another is to agree to share winnings.
- guess (v.)
- c. 1300, gessen "to infer from observation, perceive, find out; form an opinion, judge, decide, discern; evaluate, estimate the number, importance, etc. of," perhaps from Scandinavian (compare Middle Danish gitse, getze "to guess," Old Norse geta "guess, get"), or from or influenced by Middle Dutch gessen, Middle Low German gissen "to guess," all from Proto-Germanic *getan "to get" (see get (v.)). The prehistoric sense evolution then would be from "get," to "take aim at," to "to estimate." Meaning "to hit upon the right answer" is from 1540s. Spelling with gu- is late 16c., sometimes attributed to Caxton and his early experience as a printer in Bruges. Related: Guessed; guessing. Guessing game attested from 1650s. To keep (someone) guessing "keep him in a state of suspense" is from 1896, American English.
[T]he legitimate, English sense of this word is to conjecture; but with us, and especially in New England, it is constantly used in common conversation instead of to believe, to suppose, to think, to imagine, to fancy. [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
- rest (n.1)
- "sleep," Old English ræste, reste "rest, bed, intermission of labor, mental peace," common Germanic (Old Saxon resta "resting place, burial-place," Dutch rust, Old High German rasta, German Rast "rest, peace, repose"), of uncertain origin.
Original sense seems to be a measure of distance (compare Old High German rasta, which in addition to "rest" meant "league of miles," Old Norse rost "league, distance after which one rests," Gothic rasta "mile, stage of a journey"), perhaps a word from the nomadic period. Unless the original sense is "repose," thence extended secondarily to "distance between two resting place."
The meaning "support, thing upon which something rests" is attested from 1580s. At rest "dead" is from mid-14c., on the notion of "last rest." Rest stop is from 1973. Colloquial expression to give (something) a rest "to stop talking about it" is first recorded 1927, American English.
- explode (v.)
- 1530s (transitive), "to reject with scorn," from Latin explodere "drive out or off by clapping, hiss off, hoot off," originally theatrical, "to drive an actor off the stage by making noise," hence "drive out, reject, destroy the repute of" (a sense surviving in an exploded theory), from ex- "out" (see ex-) + plaudere "to clap the hands, applaud," which is of uncertain origin. Athenian audiences were highly demonstrative. clapping and shouting approval, stamping, hissing, and hooting for disapproval. The Romans seem to have done likewise.
At the close of the performance of a comedy in the Roman theatre one of the actors dismissed the audience, with a request for their approbation, the expression being usually plaudite, vos plaudite, or vos valete et plaudite. [William Smith, "A First Latin Reading Book," 1890]
English used it to mean "drive out with violence and sudden noise" (1650s), later "cause to burst suddenly and noisily" (1794). Intransitive sense of "go off with a loud noise" is from 1790, American English; figurative sense of "to burst with destructive force" is by 1882; that of "burst into sudden activity" is from 1817; of population by 1959. Related: Exploded; exploding.
- freeze (v.)
- alteration of freese, friese, from Middle English fresen, from Old English freosan (intransitive) "turn to ice" (class II strong verb; past tense freas, past participle froren), from Proto-Germanic *freusan "to freeze" (source also of Dutch vriezen, Old Norse frjosa, Old High German friosan, German frieren "to freeze," and related to Gothic frius "frost"), from Proto-Germanic *freus-, equivalent to PIE root *preus- "to freeze," also "to burn" (source also of Sanskrit prusva, Latin pruina "hoarfrost," Welsh rhew "frost," Sanskrit prustah "burnt," Albanian prus "burning coals," Latin pruna "a live coal").
Of weather, "be cold enough to freeze," 13c. Meaning "perish from cold" is c. 1300. Transitive sense "harden into ice, congeal as if by frost" first recorded late 14c.; figurative sense late 14c., "make hard or unfeeling." Intransitive meaning "become rigid or motionless" attested by 1720. Sense of "fix at a certain level" is from 1933; of assets, "make non-transactable," from 1922. Freeze frame is from 1960, originally "a briefly Frozen Shot after the Jingle to allow ample time for Change over at the end of a T.V. 'Commercial.' " ["ABC of Film & TV," 1960].
- rhyme (n.)
- "agreement in terminal sounds," 1560s, partially restored spelling, from Middle English ryme, rime (c. 1200) "measure, meter, rhythm," later "rhymed verse" (mid-13c.), from Old French rime (fem.), related to Old Provençal rim (masc.), earlier *ritme, from Latin rithmus, from Greek rhythmos "measured motion, time, proportion" (see rhythm).
In Medieval Latin, rithmus was used for accentual, as opposed to quantitative, verse, and accentual verse usually was rhymed, hence the sense shift. Persistence of older form is due to popular association with Old English rim "number," from PIE root *re(i)- "to reason, count" (see read (v.)). Phrase rhyme or reason "good sense" (chiefly used in the negative) is from late 15c. (see reason (n.)). Rhyme scheme is attested from 1931. Rhyme royal (1841) is a stanza of seven 10-syllable lines rhymed a-b-a-b-b-c-c.
- tongue (n.)
- Old English tunge "tongue, organ of speech; speech, a people's language," from Proto-Germanic *tungon (source also of Old Saxon and Old Norse tunga, Old Frisian tunge, Middle Dutch tonghe, Dutch tong, Old High German zunga, German Zunge, Gothic tuggo), from PIE *dnghwa- (source also of Latin lingua "tongue, speech, language," from Old Latin dingua; Old Irish tenge, Welsh tafod, Lithuanian liezuvis, Old Church Slavonic jezyku).
For substitution of -o- for -u-, see come. The spelling of the ending of the word apparently is a 14c. attempt to indicate proper pronunciation, but the result is "neither etymological nor phonetic, and is only in a very small degree historical" [OED]. In the "knowledge of a foreign language" sense in the Pentecostal miracle, from 1520s. Tongue-tied is first recorded 1520s. To hold (one's) tongue "refrain from speaking" was in Old English. Johnson has tonguepad "A great talker."
- pig (n.)
- probably from Old English *picg, found in compounds, further etymology unknown. Originally "young pig" (the word for adults was swine). Apparently related to Low German bigge, Dutch big ("but the phonology is difficult" -- OED). The meaning "oblong piece of metal" is first attested 1580s, on the notion of "large mass." Applied to persons, usually in contempt, since 1540s; the derogatory slang meaning "police officer" has been in underworld slang since at least 1811.
The pigs frisked my panney, and nailed my screws; the officers searched my house, and seized my picklock keys. ["Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence," London, 1811]
Another Old English word for "pig" was fearh, related to furh "furrow," from PIE *perk- "dig, furrow" (source also of Latin porc-us "pig," see pork). "This reflects a widespread IE tendency to name animals from typical attributes or activities" [Lass]. Synonyms grunter, porker are from sailors' and fishermen's euphemistic avoidance of uttering the word pig at sea, a superstition perhaps based on the fate of the Gadarene swine, who drowned. The image of a pig in a poke is attested from 1520s (see poke (n.3)). Flying pigs as a type of something unreal is from 1610s.
- milk (n.)
- Old English meoluc (West Saxon), milc (Anglian), from Proto-Germanic *meluks "milk" (source also of Old Norse mjolk, Old Frisian melok, Old Saxon miluk, Dutch melk, Old High German miluh, German Milch, Gothic miluks), from *melk- "to milk," from PIE root *melg- "to wipe, to rub off," also "to stroke; to milk," in reference to the hand motion involved in milking an animal (source also of Greek amelgein, Latin mulgere, Old Church Slavonic mlesti, Lithuanian melžu "to milk," Old Irish melg "milk," Sanskrit marjati "wipes off"). Old Church Slavonic noun meleko (Russian moloko, Czech mleko) is considered to be adopted from Germanic.
Of milk-like plant juices from late 14c. Milk chocolate is first recorded 1723; milk shake is first recorded 1889, for a variety of creations, but the modern version is only from the 1930s. Milk tooth (1727) uses the word in its figurative sense "period of infancy," attested from 17c. To cry over spilt milk is first attested 1836 in writing of Canadian humorist Thomas C. Haliburton. Milk and honey is from the Old Testament phrase describing the richness of the Promised Land (Num. xvi:13, Old English meolc and hunie). Milk of human kindness is from "Macbeth" (1605).
- mother (n.1)
- Old English modor "female parent," from Proto-Germanic *mothær (source also of Old Saxon modar, Old Frisian moder, Old Norse moðir, Danish moder, Dutch moeder, Old High German muoter, German Mutter), from PIE *mater- "mother" (source also of Latin mater, Old Irish mathir, Lithuanian mote, Sanskrit matar-, Greek meter, Old Church Slavonic mati), "[b]ased ultimately on the baby-talk form *mā- (2); with the kinship term suffix *-ter-" [Watkins]. Spelling with -th- dates from early 16c., though that pronunciation is probably older (see father (n.)).
Mother nature first attested c. 1600; mother earth is from 1580s. Mother tongue "one's native language" first attested late 14c. Mother of all ________ 1991, is Gulf War slang, from Saddam Hussein's use in reference to the coming battle; it is an Arabic idiom (as well as an English one), for instance Ayesha, second wife of Muhammad, is known as Mother of Believers. Mother Carey's chickens is late 18c. sailors' nickname for storm petrels, or for snowflakes. Mother lode attested by c. 1882, from mining [1849].
- true (adj.)
- Old English triewe (West Saxon), treowe (Mercian) "faithful, trustworthy, honest, steady in adhering to promises, friends, etc.," from Proto-Germanic *treuwaz- "having or characterized by good faith" (source also of Old Frisian triuwi, Dutch getrouw, Old High German gatriuwu, German treu, Old Norse tryggr, Danish tryg, Gothic triggws "faithful, trusty"), from PIE *drew-o-, a suffixed form of the root *deru-/*dreu- "be firm, solid, steadfast" (source also of Lithuanian drutas "firm," Welsh drud, Old Irish dron "strong," Welsh derw "true," Old Irish derb "sure"), with specialized sense "wood, tree" and derivatives referring to objects made of wood (see tree (n.)).
Sense of "consistent with fact" first recorded c. 1200; that of "real, genuine, not counterfeit" is from late 14c.; that of "conformable to a certain standard" (as true north) is from c. 1550. Of artifacts, "accurately fitted or shaped" it is recorded from late 15c. True-love (n.) is Old English treowlufu. True-born (adj.) first attested 1590s. True-false (adj.) as a type of test question is recorded from 1923. To come true (of dreams, etc.) is from 1819.
- truth (n.)
- Old English triewð (West Saxon), treowð (Mercian) "faith, faithfulness, fidelity, loyalty; veracity, quality of being true; pledge, covenant," from triewe, treowe "faithful" (see true (adj.)), with Proto-Germanic abstract noun suffix *-itho (see -th (2)).
Sense of "something that is true" is first recorded mid-14c. Meaning "accuracy, correctness" is from 1560s. English and most other IE languages do not have a primary verb for for "speak the truth," as a contrast to lie (v.). Truth squad in U.S. political sense first attested in the 1952 U.S. presidential election campaign.
At midweek the Republican campaign was bolstered by an innovation--the "truth squad" ..., a team of senators who trailed whistle-stopping Harry Truman to field what they denounced as his wild pitches. ["Life," Oct. 13, 1952]
Let [Truth] and Falsehood grapple; who ever knew Truth put to the worse, in a free and open encounter. [Milton, "Areopagitica," 1644]
- tunnel (n.)
- early 15c., "funnel-shaped net for catching birds," from Middle French tonnelle "net," or tonel "cask," diminutive of Old French tonne "tun, cask for liquids," possibly from the same source as Old English tunne (see tun).
Sense of "tube, pipe" (1540s) developed in English and led to sense of "underground passage" (1660s). This sense subsequently has been borrowed into French (1878). The earlier native word for this was mine (n.). Meaning "burrow of an animal" is from 1873. Tunnel vision first recorded 1912. The amusement park tunnel of love is attested from 1911 (in reference to New York's Luna Park). The figurative light at the end of the tunnel has been seen since 1882.
The "Tunnel of Love," an attraction found at many amusement parks, has been responsible for a surprising number of proposals. In this and similar devices, couples are allowed to drift through dark or semi-dark underground caverns, usually in a boat or gondola borne on an artificial stream of water. ... Their dim interiors often give a bashful young man the opportunity to propose. ["The American Magazine," July 1922]
- burn (v.)
- 12c., combination of Old Norse brenna "to burn, light," and two originally distinct Old English verbs: bærnan "to kindle" (transitive) and beornan "to be on fire" (intransitive), all from Proto-Germanic *brennan/*brannjan (source also of Middle Dutch bernen, Dutch branden, Old High German brinnan, German brennen, Gothic -brannjan "to set on fire"). This perhaps is from PIE
*gwher- "to heat, warm" (see warm (adj.)), or from PIE *bhre-n-u, from root *bhreue- "to boil forth, well up" (see brew (v.)). Related: Burned/burnt (see -ed); burning.
Figuratively (of passions, battle, etc.) in Old English. Meaning "cheat, swindle, victimize" is first attested 1650s. In late 18c, slang, burned meant "infected with venereal disease." To burn one's bridges (behind one) "behave so as to destroy any chance of returning to a status quo" (attested by 1892 in Mark Twain), perhaps ultimately is from reckless cavalry raids in the American Civil War. Slavic languages have historically used different and unrelated words for the transitive and intransitive senses of "set fire to"/"be on fire:" for example Polish palić/gorzeć, Russian žeč'/gorel.
- burst (v.)
- Old English berstan (intransitive) "break suddenly, shatter under pressure" (class III strong verb; past tense bærst, past participle borsten), from a West Germanic metathesis of Proto-Germanic *brest- (source also of Old Saxon brestan, Old Frisian bersta, Middle Dutch berstan, Low German barsten, Dutch barsten, Old High German brestan, German bersten "to burst"), from PIE root *bhres- "to burst, break, crack."
The forms reverted to brest- in Middle English from influence of Old Norse brestan/brast/brosten, from the same Germanic root, but it was re-metathesized late 16c. and emerged in the modern form, though brast was common as past tense through 17c. and survives in dialect.
Of extended or distended surfaces from 1530s. Figuratively, in reference to being over-full of excitement, anticipation, etc., from 1630s. Transitive sense ("to cause to break") is from late 13c. Meaning "to issue suddenly and abundantly" is from c. 1300 (literal), mid-13c. (figurative). Meaning "break into sudden activity or expression" is from 1680s. Related: Bursting.
- bush (n.)
- "many-stemmed woody plant," Old English bysc, from West Germanic *busk "bush, thicket" (source also of Old Saxon and Old High German busc, Dutch bosch, bos, German Busch). Influenced by or combined with cognate words from Scandinavian (such as Old Norse buskr, Danish busk, but this might be from West Germanic) and Old French (busche "firewood," apparently of Frankish origin), and also perhaps Anglo-Latin bosca "firewood," from Medieval Latin busca (whence Italian bosco, Spanish bosque, French bois), which apparently also was borrowed from West Germanic; compare Boise.
In British American colonies, applied from 1650s to the uncleared districts, hence "country," as opposed to town (1780); probably originally from Dutch bosch in the same sense, because it seems to appear first in English in former Dutch colonies. Meaning "pubic hair" (especially of a woman) is from 1745. To beat the bushes (mid-15c.) is a way to rouse birds so that they fly into the net which others are holding, which originally was the same thing as beating around the bush (see beat (v.)).
- by (prep.)
- Old English be- (unstressed) or bi (stressed) "near, in, by, during, about," from Proto-Germanic *bi "around, about" (source also of Old Saxon and Old Frisian bi "by near," Middle Dutch bie, Dutch bij, German bei "by, at, near," Gothic bi "about"), from *umbi (cognate with second element in PIE *ambhi "around;" see ambi-).
Originally an adverbial particle of place, in which sense it is retained in place names (Whitby, Grimsby, etc.). Elliptical use for "secondary course" (opposed to main, as in byway, also compare by-blow "illegitimate child," 1590s) was in Old English. This also is the sense of the second by in the phrase by the by (1610s). By the way literally means "in passing by" (mid-14c.); used figuratively to introduce a tangential observation by 1540s.
Phrase by and by (early 14c.) originally meant "one by one," modern sense is from 1520s. By and large (1660s) originally was nautical, "sailing to the wind and off it," hence "in one direction then another;" from nautical expression large wind, one that crosses the ship's line in a favorable direction.
- at (prep.)
- Old English æt, from Proto-Germanic *at (source also of Old Norse, Gothic at, Old Frisian et, Old High German az), from PIE *ad- "to, near, at" (source also of Latin ad "to, toward" Sanskrit adhi "near;" see ad-).
Lost in German and Dutch, which use their equivalent of to; in Scandinavian, however, to has been lost and at fills its place. In choosing between at church, in church, etc. at is properly distinguished from in or on by involving some practical connection; a worshipper is at church; a tourist is in the church.
The colloquial use of at after where ("where it's at") is attested from 1859. At last is recorded from late 13c.; adverbial phrase at least was in use by 1775. At in Middle English was used freely with prepositions (as in at after, which is in Shakespeare), but this has faded with the exception of at about, which was used in modern times by Trollope, Virginia Woolfe, D.H. Lawrence, and Evelyn Waugh, but nonetheless is regarded as a sign of incompetent writing by my copy editor bosses.
- plow (n.)
- late Old English plog, ploh "plow; plowland" (a measure of land equal to what a yoke of oxen could plow in a day), possibly from a Scandinavian source (such as Old Norse plogr "plow," Swedish and Danish plog), from Proto-Germanic *plogo- (source also of Old Saxon plog, Old Frisian ploch "plow," Middle Low German ploch, Middle Dutch ploech, Dutch ploeg, Old High German pfluog, German Pflug), a late word in Germanic, of uncertain origin. Old Church Slavonic plugu, Lithuanian plugas "plow" are Germanic loan-words, as probably is Latin plovus, plovum "plow," a word said by Pliny to be of Rhaetian origin.
Replaced Old English sulh, cognate with Latin sulcus "furrow" (see sulcus). As a name for the star pattern also known as the Big Dipper or Charles's Wain, it is attested by early 15c., perhaps early 14c. The three "handle" stars (in the Dipper configuration) generally are seen as the team of oxen pulling the plow, though sometimes they are the handle.
- pole (n.1)
- "stake," late Old English pal "stake, pole, post," a general Germanic borrowing (Old Frisian and Old Saxon pal "stake," Middle Dutch pael, Dutch paal, Old High German pfal, Old Norse pall) from Latin palus "stake" (see pale (n.)).
Racing sense of "inside fence surrounding a course" is from 1851; pole position in auto racing attested from 1904.
A ten-foot pole as a metaphoric measure of something one would not touch something (or someone) else with is by 1839, American English. The ten-foot pole was a common tool used to set stakes for fences, etc., and the phrase "Can't touch de bottom with a ten foot pole" is in the popular old minstrel show song "Camptown Races."
"I saw her eat."
"No very unnatural occurrence I should think."
"But she ate an onion!"
"Right my boy, right, never marry a woman who would touch an onion with a ten foot pole."
["The Collegian," University of Virginia, 1839]
- breeches (n.)
- c. 1200, a double plural, from Old English brec "breeches," which already was plural of broc "garment for the legs and trunk," from Proto-Germanic *brokiz (source also of Old Norse brok, Dutch broek, Danish brog, Old High German bruoh, German Bruch, obsolete since 18c. except in Swiss dialect), perhaps from PIE root *bhreg- (see break (v.)). The Proto-Germanic word is a parallel form to Celtic *bracca, source (via Gaulish) of Latin braca (aource of French braies), and some propose that the Germanic word group is borrowed from Gallo-Latin, others that the Celtic was from Germanic.
Expanded sense of "part of the body covered by breeches, posterior" led to senses in childbirthing (1670s) and gunnery ("the part of a firearm behind the bore," 1570s). As the popular word for "trousers" in English, displaced in U.S. c. 1840 by pants. The Breeches Bible (Geneva Bible of 1560) so called on account of rendition of Gen. iii:7 (already in Wyclif) "They sewed figge leaues together, and made themselues breeches."