- loin (n.)
- early 14c., "side of the body of an animal used for food," from Old French loigne "hip, haunch, lumbar region," from Vulgar Latin *lumbea, from *lumbea caro "meat of the loin," from fem. of *lumbeus, adjective used as a noun, from Latin lumbus "loin" (see lumbago).
Replaced Old English lendenu "loins," from Proto-Germanic *landwin- (source also of German Lende "loin," Lenden "loins;" Old High German lenti, Old Saxon lendin, Middle Dutch lendine, Dutch lende, Old Norse lend).
The Latin word perhaps was borrowed from a Germanic source. In reference to the living human body, it is attested from late 14c. In Biblical translations, often used for "that part of the body that should be covered and about which the clothes are bound" (1520s). Related: Loins.
- loo (n.2)
- type of card game, 1670s, short for lanterloo (1660s), from French lanturelu, originally (1620s) the refrain of a popular comic song; according to French sources the refrain expresses a mocking refusal or an evasive answer and was formed on the older word for a type of song chorus, turelure; apparently a jingling reduplication of loure "bagpipe" (perhaps from Latin lura "bag, purse").
From its primary signification -- a kind of bagpipe inflated from the mouth -- the word 'loure' came to mean an old dance, in slower rhythm than the gigue, generally in 6-4 time. As this was danced to the nasal tones of the 'loure,' the term 'loure' was gradually applied to any passage meant to be played in the style of the old bagpipe airs. ["Grove's Dictionary of Music and Musicians," London, 1906]
The refrain sometimes is met in English as turra-lurra.
- thwart (adv.)
- c. 1200, from a Scandinavian source, probably Old Norse þvert "across," originally neuter of thverr (adj.) "transverse, across," cognate with Old English þweorh "transverse, perverse, angry, cross," from Proto-Germanic *thwerh- "twisted, oblique" (source also of Middle Dutch dwers, Dutch dwars "cross-grained, contrary," Old High German twerh, German quer, Gothic þwairhs "angry"), altered (by influence of *thwer- "to turn") from *therkh-, from PIE *terkw- "to twist" (source also of Latin torquere "to twist," Sanskrit tarkuh "spindle," Old Church Slavonic traku "band, girdle," Old High German drahsil "turner," German drechseln "to turn on a lathe"), possibly a variant of *twerk- "to cut." From mid-13c. as an adjective.
- till (v.)
- "cultivate (land)" early 13c.; "plow," late 14c., from Old English tilian "cultivate, tend, work at, get by labor," originally "strive after, aim at, aspire to," related to till "fixed point, goal," and til "good, useful, suitable," from Proto-Germanic *tilojan (source also of Old Frisian tilia "to get, cultivate," Old Saxon tilian "to obtain," Middle Dutch, Dutch telen "to breed, raise, cultivate, cause," Old High German zilon "to strive," German zielen "to aim, strive"), from source of till (prep.).
For sense development, compare expression work the land, Old Norse yrkja "work," but especially "cultivate" (and also "to make verses"); Old Church Slavonic delati "work," also "cultivate." Related: Tilled; tilling.
- animus (n.)
- 1820, "temper" (usually in a hostile sense), from Latin animus "rational soul, mind, life, mental powers; courage, desire," related to anima "living being, soul, mind, disposition, passion, courage, anger, spirit, feeling," from PIE root *ane- "to blow, to breathe" (source also of Greek anemos "wind," Sanskrit aniti "breathes," Old Irish anal, Welsh anadl "breath," Old Irish animm "soul," Gothic uzanan "to exhale," Old Norse anda "to breathe," Old English eðian "to breathe," Old Church Slavonic vonja "smell, breath," Armenian anjn "soul"). It has no plural. As a term in Jungian psychology for the masculine component of a feminine personality, it dates from 1923.
- blithe (adj.)
- Old English bliþe "joyous, kind, cheerful, pleasant," from Proto-Germanic *blithiz "gentle, kind" (source also of Old Saxon bliði "bright, happy," Middle Dutch blide, Dutch blijde, Old Norse bliðr "mild, gentle," Old High German blidi "gay, friendly," Gothic bleiþs "kind, friendly, merciful").
Rare since 16c. No cognates outside Germanic. "The earlier application was to the outward expression of kindly feeling, sympathy, affection to others, as in Gothic and ON.; but in OE. the word had come more usually to be applied to the external manifestation of one's own pleased or happy frame of mind, and hence even to the state itself." [OED]
- bloat (v.)
- 1670s, "to cause to swell" (earlier, in reference to cured fish, "to cause to be soft," 1610s), from now obsolete bloat (adj.), attested from c. 1300 as "soft, flabby, flexible, pliable," but by 17c. meaning "puffed up, swollen." Perhaps from a Scandinavian source akin to Old Norse blautr "soaked, soft from being cooked in liquid" (compare Swedish blöt fisk "soaked fish"), possibly from Proto-Germanic *blaut-, from PIE *bhleu- "to swell, well up, overflow," an extension of root *bhel- (2) "to blow, inflate, swell" (see bole).
Influenced by or combined with Old English blawan "blow, puff." Figurative use by 1711. Intransitive meaning "to swell, to become swollen" is from 1735. Related: Bloated; bloating.
- blouse (n.)
- 1828 (from 1822 as a French word in English), from French blouse, "workman's or peasant's smock" (1788), origin unknown. Perhaps akin to Provençal (lano) blouso "short (wool)" [Gamillscheg]. Another suggestion [Klein] is that it is from Medieval Latin pelusia, from Pelusium, a city in Upper Egypt, supposedly a clothing manufacturing center in the Middle Ages.
In Paris, a very slovenly, loose, drawn frock, with most capacious sleeves, had been introduced called a blouse. Some of our priestesses of the toilet seemed emulous of copying this deshabille, with some slight alterations, but we never wish to see it on the symmetrical form of a British lady. ["Summary of Fashion for 1822," in "Museum of Foreign Literature and Science," Jan.-June 1823]
- anti-Semitism (n.)
- also antisemitism, 1881, from German Antisemitismus, first used by Wilhelm Marr (1819-1904) German radical, nationalist and race-agitator, who founded the Antisemiten-Liga in 1879; see anti- + Semite.
Not etymologically restricted to anti-Jewish theories, actions, or policies, but almost always used in this sense. Those who object to the inaccuracy of the term might try Hermann Adler's Judaeophobia (1881). Anti-Semitic (also antisemitic) and anti-Semite (also antisemite) also are from 1881, like anti-Semitism they appear first in English in an article in the "Athenaeum" of Sept. 31, in reference to German literature. Jew-hatred is attested from 1881.
- perch (n.1)
- "where a bird rests," late 13c., originally only "a pole, rod, stick, stake," from Old French perche "unit of linear measurement" (5.5 yards), also "measuring rod, pole, bar" used to measure this length (13c.), from Latin pertica "pole, long staff, measuring rod," related to Oscan perek "pole," Umbrian perkaf "twigs, rods." Meaning "a bar fixed horizontally for a hawk or tame bird to rest on" is attested from late 14c.; this led to general sense of "any thing that any bird alights or rests on" (late 15c.). Figurative sense of "an elevated or secure position" is recorded from 1520s. The "land-measuring rod" sense also was in Middle English (c. 1200), hence surviving meaning "measure of land equal to a square lineal perch" (usually 160 to the acre), mid-15c.
- period (n.)
- early 15c., "course or extent of time," from Middle French periode (14c.) and directly from Medieval Latin periodus "recurring portion, cycle," from Latin periodus "a complete sentence," also "cycle of the Greek games," from Greek periodos "cycle, circuit, period of time," literally "a going around," from peri- "around" (see peri-) + hodos "a going, way, journey" (see cede).
Sense of "repeated cycle of events" led to that of "interval of time." Meaning "dot marking end of a sentence" first recorded c. 1600, from similar use in Medieval Latin (in late 16c. English it meant "full pause at the end of a sentence"). Sense of "menstruation" dates from 1822. Educational sense of "portion of time set apart for a lesson" is from 1876. Sporting sense attested from 1898. As an adjective from 1905; period piece attested from 1911.
- perversion (n.)
- late 14c., "action of turning aside from truth, corruption, distortion" (originally of religious beliefs), from Latin perversionem (nominative perversio) "a turning about," noun of action from past participle stem of pervertere (see pervert (v.)). Psychological sense of "disorder of sexual behavior in which satisfaction is sought through channels other than those of normal heterosexual intercourse" is from 1892, originally including homosexuality.
Perversions are defined as unnatural acts, acts contrary to nature, bestial, abominable, and detestable. Such laws are interpretable only in accordance with the ancient tradition of the English common law which ... is committed to the doctrine that no sexual activity is justifiable unless its objective is procreation. [A.C. Kinsey, et.al., "Sexual Behavior in the Human Male," 1948]
- petition (n.)
- early 14c., "a supplication or prayer, especially to a deity," from Old French peticion "request, petition" (12c., Modern French pétition) and directly from Latin petitionem (nominative petitio) "a blow, thrust, attack, aim; a seeking, searching," in law "a claim, suit," noun of action from past participle stem of petere "to make for, go to; attack, assail; seek, strive after; ask for, beg, beseech, request; fetch; derive; demand, require," from PIE root *pet-, also *pete- "to rush; to fly" (source also of Sanskrit pattram "wing, feather, leaf," patara- "flying, fleeting;" Hittite pittar "wing;" Greek piptein "to fall," potamos "rushing water," pteryx "wing;" Old English feðer "feather;" Latin penna "feather, wing;" Old Church Slavonic pero "feather;" Old Welsh eterin "bird"). Meaning "formal written request to a superior (earthly)" is attested from early 15c.
- pettifogger (n.)
- 1560s, from petty; the second element possibly from obsolete Dutch focker, from Flemish focken "to cheat," or from cognate Middle English fugger, from Fugger the renowned family of merchants and financiers of 15c.-16c. Augsburg. In German, Flemish and Dutch, the name became a word for "monopolist, rich man, usurer."
A 'petty Fugger' would mean one who on a small scale practices the dishonourable devices for gain popularly attributed to great financiers; it seems possible that the phrase 'petty fogger of the law,' applied in this sense to some notorious person, may have caught the popular fancy. [OED first edition, in a rare burst of pure speculation]
However, OED also calls attention to pettifactor "legal agent who undertakes small cases" (1580s), which, though attested slightly later, might be the source of this. Related: Pettifoggery.
- repent (v.)
- c. 1300, "to feel such regret for sins or crimes as produces amendment of life," from Old French repentir (11c.), from re-, here probably an intensive prefix (see re-), + Vulgar Latin *penitire "to regret," from Latin poenitire "make sorry," from poena (see penal). The distinction between regret (q.v.) and repent is made in many modern languages, but the differentiation is not present in older periods. Also from c. 1300 in Middle English and after in an impersonal reflexive sense, especially as (it) repenteth (me, him, etc.).
And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
[Gen. vi:6, KJV, 1611]
Related: Repented; repenting.
- fugue (n.)
- type of musical composition, 1590s, fuge, from Italian fuga, literally "flight," also "ardor," from Latin fuga "a running away, act of fleeing," from fugere "to flee" (see fugitive (adj.)). Current English spelling (1660s) is from the French version of the Italian word.
A Fugue is a composition founded upon one subject, announced at first in one part alone, and subsequently imitated by all the other parts in turn, according to certain general principles to be hereafter explained. The name is derived from the Latin word fuga, a flight, from the idea that one part starts on its course alone, and that those which enter later are pursuing it. ["Fugue," Ebenezer Prout, 1891]
- fungo (n.)
- "A fly ball hit to a player during fielding practice in which the batter (often a coach) tosses the ball into the air and hits it as it descends with a long and narrow bat." [Paul Dickson, "The Dickson Baseball Dictionary," 3rd ed., 2009], attested from 1867 (fungoes), baseball slang, of unknown origin; see Dickson's book for a listing of the guesses. Perhaps from a Scottish fung "to pitch, toss, fling;" perhaps from some dialectal fonge "catch," a relic of Old English fon "seize" (see fang), or possibly from the German cognate fangen. Not in OED 2nd ed. (1989). There does not seem to have been a noun phrase (a) fun go in use at the time. It formally resembles the Spanish and Italian words for "fungus."
- fuss (n.)
- "trifling bustle," 1701, originally colloquial, perhaps an alteration of force (n.), or "echoic of the sound of something sputtering or bubbling" [OED], or from Danish fjas "foolery, nonsense." First attested in Anglo-Irish writers, but there are no obvious connections to words in Irish. To make a fuss was earlier to keep a fuss (1726). Fuss and feathers "bustle and display" is from 1848, American English, suggestive of a game cock or a peacock, originally of U.S. Army Gen. Winfield Scott (1786-1866) in the Mexican war.
Gen. Scott is said to be as particular in matters of etiquette and dress as Gen. Taylor is careless. The soldiers call one "Old Rough and Ready," and the other "Old Fuss and Feathers." ["The Mammoth," Nov. 15, 1848].
- climax (n.)
- 1580s, in the rhetorical sense (a chain of reasoning in graduating steps from weaker to stronger), from Late Latin climax (genitive climacis), from Greek klimax "propositions rising in effectiveness," literally "ladder," from root of klinein "to slope," from PIE root *klei- "to lean" (see lean (v.)).
The rhetorical meaning evolved in English through "series of steps by which a goal is achieved," to "escalating steps," to (1789) "high point of intensity or development," a usage credited by the OED to "popular ignorance." The meaning "sexual orgasm" is recorded by 1880 (also in terms such as climax of orgasm), said to have been promoted from c. 1900 by birth-control pioneer Marie Stopes (1880-1958) and others as a more accessible word than orgasm (n.).
- cloister (n.)
- early 13c., from Old French cloistre "monastery, convent; enclosure" (12c., Modern French cloître), from Medieval Latin claustrum "portion of monastery closed off to laity," from Latin claustrum (usually in plural, claustra) "place shut in, enclosure; bar, bolt, means of shutting in," from past participle stem of claudere (see close (v.)).
"The original purpose of cloisters was to afford a place in which the monks could take exercise and recreation" [Century Dictionary]. Spelling in French influenced by cloison "partition." Old English had clustor, clauster in the sense "prison, lock, barrier," directly from Latin, and compare, from the same source, Dutch klooster, German Kloster, Polish klasztor.
- close (adj.)
- late 14c., "strictly confined," also "secret," from Old French clos "confined; concealed, secret; taciturn" (12c.), from Latin clausus "close, reserved," past participle adjective from claudere "stop up, fasten, shut" (see close (v.)); main sense shifting to "near" (late 15c.) by way of "closing the gap between two things." Related: Closely.
Meaning "narrowly confined, pent up" is late 14c. Meaning "near" in a figurative sense, of persons, from 1560s. Meaning "full of attention to detail" is from 1660s. Of contests, from 1855. Close call is from 1866, in a quotation in an anecdote from 1863, possibly a term from the American Civil War; close shave in the figurative sense is 1820, American English. Close range is from 1814. Close-minded is attested from 1818. Close-fisted "penurious, miserly" is from c. 1600.
- closet (n.)
- late 14c., from Old French closet "small enclosure, private room," diminutive of clos "enclosure," from Latin clausum "closed space, enclosure, confinement," from neuter past participle of claudere "to shut" (see close (v.)). In Matt. vi:6 it renders Latin cubiculum "bedchamber, bedroom," Greek tamieion "chamber, inner chamber, secret room;" thus originally in English "a private room for study or prayer." Modern sense of "small side-room for storage" is first recorded 1610s.
The adjective is from 1680s, "private, secluded;" meaning "secret, unknown" recorded from 1952, first of alcoholism, but by 1970s used principally of homosexuality; the phrase come out of the closet "admit something openly" first recorded 1963, and lent new meanings to the word out.
- cloture (n.)
- 1871, the French word for "closure, the action of closing," applied to debates in the French Assembly ("action of closing (debate) by will of a majority"), then to the House of Commons and U.S. Congress, from French clôture, from Old French closture (see closure). It was especially used in English by those opposed to the tactic.
In foreign countries the Clôture has been used notoriously to barricade up a majority against the "pestilent" criticism of a minority, and in this country every "whip" and force is employed by the majority to re-assert its continued supremacy and to keep its ranks intact whenever attacked. How this one-sided struggle to maintain solidarity can be construed into "good for all" is inexplicable in the sense uttered. ["The clôture and the Recent Debate, a Letter to Sir J. Lubbock," London, 1882]
- clown (n.)
- 1560s, clowne, also cloyne, "rustic, boor, peasant," origin uncertain. Perhaps from Scandinavian dialect (compare Icelandic klunni "clumsy, boorish fellow;" Swedish kluns "a hard knob; a clumsy fellow," Danish klunt "log, block"), or akin to North Frisian klönne "clumsy person." Or, less likely, from Latin colonus "colonist, farmer," though awareness of this word might have influenced the sense development in English.
Meaning "professional fool, professional or habitual jester" is c. 1600. "The pantomime clown represents a blend of the Shakes[pearean] rustic with one of the stock types of the It. comedy" [Weekley]. Meaning "contemptible person" is from 1920s. Fem. form clowness attested from 1801.
- cloy (v.)
- "weary by too much, fill to loathing, surfeit," 1520s, from Middle English cloyen "hinder movement, encumber" (late 14c.), a shortening of accloyen (early 14c.), from Old French encloer "to fasten with a nail, grip, grasp," figuratively "to hinder, check, stop, curb," from Late Latin inclavare "drive a nail into a horse's foot when shoeing," from Latin clavus "a nail" (see slot (n.2)).
Accloye is a hurt that cometh of shooing, when a Smith driveth a nail in the quick, which make him to halt. [Edward Topsell, "The History of Four-footed Beasts," 1607]
The figurative meaning "fill to a satiety, overfill" is attested for accloy from late 14c. Related: Cloyed; cloying.
- clumsy (adj.)
- 1590s, "acting as if benumbed," alteration of Middle English clumsid "numb with cold" (14c.), past participle of clumsen "to benumb, stiffen or paralyze with cold or fear," from a Scandinavian source akin to Old Norse klumsa "make speechless, palsy; prevent from speaking," intensive of kluma "to make motionless." For insertion of -s-, see flimsy.
Not in general use until 18c., with senses "manifesting awkwardness; so made as to be unwieldy." Related: Clumsily; clumsiness. Compare Swedish dialectal klummsen "benumbed with cold," Norwegian klumsad (past participle) "speechless, palsied by a spasm or by fear or witchery;" German verklammen "grow stiff or numb with cold." Also compare clumse (n.) "a stupid fellow."
- Dobermann pinscher (n.)
- 1917, for Ludwig Dobermann, 19c. German dog-breeder in Thuringia. Pinscher "fox terrier" seems to be a 19c. borrowing from English pinch (see Kluge).
Der Kutscher aus gutem Hause verschafft sich, wie er kann und wenn er kann, einen ganz kleinen englischen Pinscher, der den Pferden sehr gut gut folgt und die großen Dänen von ehedem ersetzt hat, aus J.J. Rousseau's Zeit, der von dem dänischen Hunde umgerannt wurde, wie ihr wißt. ["Paris, oder, Das Buch der Hundert und Ein," Volume 6, Theodor Hell (pseud.), Potsdam, 1833]
- civil (adj.)
- late 14c., "relating to civil law or life; pertaining to the internal affairs of a state," from Old French civil "civil, relating to civil law" (13c.) and directly from Latin civilis "relating to a citizen, relating to public life, befitting a citizen," hence by extension "popular, affable, courteous;" alternative adjectival derivation of civis "townsman" (see city).
The sense of "polite" was in classical Latin, from the courteous manners of citizens, as opposed to those of soldiers. But English did not pick up this nuance of the word until late 16c. "Courteous is thus more commonly said of superiors, civil of inferiors, since it implies or suggests the possibility of incivility or rudeness" [OED]. Civil case (as opposed to criminal) is recorded from 1610s. Civil liberty is by 1640s. Civil service is from 1772, originally in reference to the East India Company.
- claim (v.)
- c. 1300, "to call, call out; to ask or demand by virtue of right or authority," from accented stem of Old French clamer "to call, name, describe; claim; complain; declare," from Latin clamare "to cry out, shout, proclaim," from PIE *kele- (2) "to shout," imitative (compare Sanskrit usakala "cock," literally "dawn-calling;" Latin calare "to announce solemnly, call out;" Middle Irish cailech "cock;" Greek kalein "to call," kelados "noise," kledon "report, fame;" Old High German halan "to call;" Old English hlowan "to low, make a noise like a cow;" Lithuanian kalba "language"). Related: Claimed; claiming.
Meaning "to maintain as true" is from 1864; specific sense "to make a claim" (on an insurance company) is from 1897. Claim properly should not stray too far from its true meaning of "to demand recognition of a right."
- how (adv.)
- Old English hu "how," from Proto-Germanic *hwo (source also of Old Saxon hwo, Old Frisian, Middle Dutch hu, Dutch hoe, German wie, Gothic hvaiwa "how"), an adverbial form from the PIE interrogative pronominal root *kwo- (see who). Practically a doublet of why, differentiated in form and use.
How come? for "why?" is recorded from 1848 [Bartlett]. Emphatic phrase and how! is recorded from 1865. The formulation was common in book and article titles ("The National Debt, and How to Pay It"), but Pennsylvania writer Bayard Taylor, in whom it is first recorded, seems to have regarded it as a German or German-American expression.
- lozenge (n.)
- figure having four equal sides and two acute and two obtuse angles, early 14c., from Old French losenge "windowpane, small square cake," etc., used for many flat quadrilateral things (Modern French losange). It has cognates in Spanish losanje, Catalan llosange, Italian lozanga. Probably from a pre-Roman Celtic language, perhaps Iberian *lausa or Gaulish *lausa "flat stone" (compare Provençal lausa, Spanish losa, Catalan llosa, Portuguese lousa "slab, tombstone"), from a pre-Celtic language.
Originally in English a term in heraldry; meaning "small cake or tablet (originally diamond-shaped) of medicine and sugar, etc., meant to be held in the mouth and dissolved" is from 1520s.
- doughty (adj.)
- Old English dohtig "competent, good, valiant," from dyhtig "strong," related to dugan "to be fit, be able, be strong," and influenced by its past participle, dohte.
All from Proto-Germanic *duhtiz- (source also of Middle High German tühtec, German tüchtig, Middle Dutch duchtich), from PIE *dheugh- "to be fit, be of use, proper" (source also of German Tugend "virtue," Greek teukhein "to make ready," Irish dual "becoming, fit," Russian dužij "strong, robust"). Rare after 17c.; in deliberately archaic or mock-heroic use since c. 1800. If it had survived, its modern form would be dighty.
- groove (n.)
- c. 1400, "cave; mine; pit dug in the earth" (late 13c. in place names), from a Scandinavian source such as Old Norse grod "pit," or from Middle Dutch groeve "furrow, ditch" (Modern Dutch groef), both from Proto-Germanic *grobo (source also of Old Norse grof "brook, river bed," Old High German gruoba "ditch," German Grube "a pit, hole, ditch, grave," Gothic groba "pit, cave," Old English græf "ditch, grave"), from PIE root *ghrebh- (2) "to dig, bury, scratch" (see grave (n.)). Sense of "long, narrow channel or furrow," especially as cut by a tool, is 1650s. Meaning "spiral cut in a phonograph record" is from 1902. Figurative sense of "routine" is from 1842, often deprecatory at first, "a rut."
- excuse (v.)
- mid-13c., "attempt to clear (someone) from blame, find excuses for," from Old French escuser (12c., Modern French excuser) "apologize, make excuses; pardon, exonerate," from Latin excusare "excuse, apologize, make an excuse for, plead as an excuse; release from a charge; decline, refuse, excuse the refusal of" (source also of Spanish excusar, Italian scusare), from ex- "out, away" (see ex-) + causa "accusation, legal action" (see cause (n.)).
Sense of "forgive, pardon, accept another's plea of excuse" is from early 14c. Meaning "to obtain exemption or release from an obligation or duty; beg to be excused" is from mid-14c. in English, as is the sense "defend (someone or something) as right." Sense of "serve as justification for" is from 1530s. Related: Excused; excusing. Excuse me as a mild apology or statement of polite disagreement is from c. 1600.
- exit (n.)
- 1530s (late 15c. as a Latin word in English), originally a stage direction, from Latin exit "he or she goes out," third person singular present indicative of exire "go out, go forth, depart," from ex- "out" (see ex-) + ire "to go" (see ion). Also from Latin exitus "a leaving, a going out," noun of action from exire. Meaning "a departure" (originally from the stage) is from 1580s. Meaning "a way of departure" is from 1690s; specific meaning "door for leaving" is from 1786. The verb is c. 1600, from the noun; it ought to be left to stage directions and the clunky jargon of police reports. Related: Exited; exiting.
Those who neither know Latin nor read plays are apt to forget or not know that this is a singular verb with plural exeunt. [Fowler]
Exit poll attested by 1980.
- thousand (adj.)
- Old English þusend, from Proto-Germanic *thusundi (source also of Old Frisian thusend, Dutch duizend, Old High German dusunt, German tausend, Old Norse þusund, Gothic þusundi).
Related to words in Balto-Slavic (Lithuanian tukstantis, Old Church Slavonic tysashta, Polish tysiąc, Russian tysiacha, Czech tisic), and probably ultimately a compound with indefinite meaning "great multitude, several hundred," literally "swollen-hundred," with first element from PIE root *teue- (2) "to swell" (see thigh).
Used to translate Greek khilias, Latin mille, hence the refinement into the precise modern meaning. There was no general Indo-European word for "thousand." Slang shortening thou first recorded 1867. Thousand island dressing (1916) presumably is named for the region of New York on the St. Lawrence River.
- extend (v.)
- early 14c., "to value, assess," from Anglo-French estendre (late 13c.), Old French estendre "stretch out, extend, increase," transitive and intransitive (Modern French étendre), from Latin extendere "stretch out, spread out; increase, enlarge, prolong, continue," from ex- "out" (see ex-) + tendere "to stretch" (see tenet).
Original sense in English is obsolete. From late 14c. as "lengthen or extend in time," also "straighten" (an arm, wing. etc.). Meaning "make longer and/or broader in space" is from early 15c., as is intransitive sense of "cover an area, have a certain extent in space;" sense of "expand, grow distended" is from 1753. Related: Extended; extending.
- Lucifer
- Old English Lucifer "Satan," also "morning star," from Latin Lucifer "morning star," literally "light-bringing," from lux (genitive lucis) "light" (see light (n.)) + ferre "carry" (see infer).
Belief that it was the proper name of Satan began with its use in Bible to translate Greek Phosphoros, which translates Hebrew Helel ben Shahar in Isaiah xiv:12 -- "How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning!" [KJV] Because of the mention of a fall from Heaven, the verse was interpreted by Christians as a reference to Satan, even though it is literally a reference to the King of Babylon (see Isaiah xiv:4).
Lucifer match "friction match" is from 1831. Adjectival forms include Luciferian, Luciferine, Luciferous. There was a noted Bishop Lucifer of Cagliari in Sardinia in the 4th century, regarded locally as a saint.
- luck (n.)
- late 15c. from early Middle Dutch luc, shortening of gheluc "happiness, good fortune," of unknown origin. It has cognates in Dutch geluk, Middle High German g(e)lücke, German Glück "fortune, good luck." Perhaps first borrowed in English as a gambling term. To be down on (one's) luck is from 1832; to be in luck is from 1900; to push (one's) luck is from 1911. Good luck as a salutation to one setting off to do something is from 1805. Expression better luck next time attested from 1802.
A gentleman was lately walking through St Giles's, where a levelling citizen attempting to pick his pocket of a handkerchief, which the gentleman caught in time, and secured, observing to the fellow, that he had missed his aim, the latter, with perfect sang-froid, answered, "better luck next time master." ["Monthly Mirror," London, 1802]
- lung (n.)
- "human respiratory organ," c. 1300, from Old English lungen (plural), from Proto-Germanic *lungw- (source also of Old Norse lunge, Old Frisian lungen, Middle Dutch longhe, Dutch long, Old High German lungun, German lunge "lung"), literally "the light organ," from PIE *legwh- "not heavy, having little weight; easy, agile, nimble" (source also of Russian lëgkij, Polish lekki "light;" Russian lëgkoje "lung," Greek elaphros "light" in weight; see also lever).
The notion probably is from the fact that, when thrown into a pot of water, lungs of a slaughtered animal float, while the heart, liver, etc., do not. Compare also Portuguese leve "lung," from Latin levis "light;" Irish scaman "lungs," from scaman "light;" Welsh ysgyfaint "lungs," from ysgafn "light." See also lights, pulmonary. Lung cancer attested from 1882.
- lure (n.)
- early 14c., "something which allures or entices, an attraction" (a figurative use), also "bait for recalling hawks," from Anglo-French lure, Old French loirre "device used to recall hawks, lure," from Frankish *loþr or some other Germanic source, from Proto-Germanic *lothran "to call" (source also of Middle High German luoder, Middle Low German loder "lure, bait," German Luder "lure, deceit, bait;" also Old English laþian "to call, invite," German laden).
Originally a bunch of feathers on a long cord, from which the hawk is fed during its training. Used of means of alluring other animals (especially fish) from c. 1700. Technically, bait is something the animal can eat; lure is a more general term. Also in 15c. a collective word for a group of young women.
- rheum (n.)
- "mucous discharge," late 14c., from Old French reume "a cold" (13c., Modern French rhume), from Latin rheuma, from Greek rheuma "discharge from the body, flux; a stream, current, flood, a flowing," literally "that which flows," from rhein "to flow," from PIE root *sreu- "to flow" (source also of Sanskrit sravati "flows," srotah "stream;" Avestan thraotah- "stream, river," Old Persian rauta "river;" Greek rheos "a flowing, stream," rhythmos "rhythm," rhytos "fluid, liquid;" Old Irish sruaim, Irish sruth "stream, river;" Welsh ffrwd "stream;" Old Norse straumr, Old English stream, Old High German strom (second element in maelstrom); Lettish strauma "stream, river;" Lithuanian sraveti "to trickle, ooze;" Old Church Slavonic struja "river," o-strovu "island," literally "that which is surrounded by a river;" Polish strumień "brook").
- today (adv.)
- Old English todæge, to dæge "on (this) day," from to "at, on" (see to) + dæge, dative of dæg "day" (see day). Meaning "in modern times" is from c. 1300. As a noun from 1530s. Generally written as two words until 16c., after which it usually was written to-day until early 20c.
Similar constructions exist in other Germanic languages, such as Dutch van daag "from-day," Danish and Swedish i dag "in day." German heute is from Old High German hiutu, from Proto-Germanic *hiu tagu "on (this) day," with first element from PIE pronominal stem *ki-, represented by Latin cis "on this side."
- toll (n.)
- "tax, fee," Old English toll "impost, tribute, passage-money, rent," variant of toln, cognate with Old Norse tollr, Old Frisian tolen, Old High German zol, German Zoll, probably representing an early Germanic borrowing from Late Latin tolonium "custom house," from Latin telonium "tollhouse," from Greek teloneion "tollhouse," from telones "tax-collector," from telos "tax" (see tele-; for sense, compare finance). On the other theory it is native Germanic and related to tell (v.) on the notion of "that which is counted." Originally in a general sense of "payment exacted by an authority;" meaning "charge for right of passage along a road" is from late 15c.
- torture (n.)
- early 15c., "contortion, twisting, distortion; a disorder characterized by contortion," from Old French torture "infliction of great pain; great pain, agony" (12c.), and directly from Late Latin tortura "a twisting, writhing," in Medieval Latin "pain inflicted by judicial or ecclesiastical authority as a means of punishment or persuasion," from stem of Latin torquere "to twist, turn, wind, wring, distort" (see torque (n.)). The meaning "infliction of severe bodily pain as a means of punishment or persuasion" in English is from 1550s. The theory behind judicial torture was that a guilty person could be made to confess, but an innocent one could not, by this means. Macaulay writes that it was last inflicted in England in May 1640.
- phalanx (n.)
- 1550s, "line of battle in close ranks," from Latin phalanx "compact body of heavily armed men in battle array," or directly from Greek phalanx (genitive phalangos) "line of battle, battle array," also "finger or toe bone," originally "round piece of wood, trunk, log," of unknown origin. Perhaps from PIE root *bhelg- "plank, beam" (source of Old English balca "balk;" see balk (n.)). The Macedonian phalanx consisted of 50 close files of 16 men each. In anatomy, originally the whole row of finger joints, which fit together like infantry in close order. Figurative sense of "number of persons banded together in a common cause" is attested from 1600 (compare Spanish Falangist, member of a fascist organization founded in 1933).
- phoenix (n.)
- Old English and Old French fenix, from Medieval Latin phenix, from Latin phoenix, from Greek phoinix, the mythical bird of Arabia which flew to Egypt every 500 years to be reborn; it also meant "the date" (fruit and tree), and "Phoenician," literally "purple-red," perhaps a foreign word (Egyptian has been suggested), or from phoinos "blood-red." The exact relation and order of the senses in Greek is unclear.
Ðone wudu weardaþ wundrum fæger
fugel feþrum se is fenix hatan
["Phoenix," c.900]
Spelling assimilated to Greek 16c. (see ph). Figurative sense of "that which rises from the ashes of what was destroyed" is attested from 1590s. The city in Arizona, U.S., so called because it was founded in 1867 on the site of an ancient Native American settlement.
- rip (v.)
- "tear apart," c. 1400, probably of North Sea Germanic origin (compare Flemish rippen "strip off roughly," Frisian rippe "to tear, rip") or else from a Scandinavian source (compare Swedish reppa, Danish rippe "to tear, rip"). In either case, from Proto-Germanic *rupjan-, from PIE root *reup-, *reub- "to snatch." Meaning "to slash open" is from 1570s. Related: Ripped; ripping.
In garments we rip along the line at which they were sewed; we tear the texture of the cloth. ... Rend implies great force or violence. [Century Dictionary]
Meaning "to move with slashing force" (1798) is the sense in let her rip, American English colloquial phrase attested from 1853. The noun is attested from 1711. The parachutist's rip cord (1911) originally was a device in ballooning to open a panel and release air.
- rob (v.)
- late 12c., from Old French rober "rob, steal, pillage, ransack, rape," from West Germanic *rauba "booty" (source also of Old High German roubon "to rob," roub "spoil, plunder;" Old English reafian, source of the reave in bereave), from Proto-Germanic *raubon "to rob," from PIE *reup-, *reub- "to snatch" (see rip (v.)).
Lord, hou schulde God approve þat þou robbe Petur, and gif þis robbere to Poule in þe name of Crist? [Wyclif, c. 1380]
To rob the cradle is attested from 1864 in reference to drafting young men in the American Civil War; by 1949 in reference to seductions or romantic relationships with younger persons. Related: Robbed; robbing.
- rogue (n.)
- 1560s, "idle vagrant," perhaps a shortened form of roger (with a hard -g-), thieves' slang for a begging vagabond who pretends to be a poor scholar from Oxford or Cambridge, which is perhaps an agent noun in English from Latin rogare "to ask." Another theory [Klein] traces it to Celtic (compare Breton rog "haughty"); OED says, "There is no evidence of connexion with F. rogue 'arrogant.' "
In playful or affectionate use, "one who is mischievous," 1590s. Meaning "large wild beast living apart from the herd" is from 1859, originally of elephants. Meaning "something uncontrolled or undisciplined" is from 1964. Also common in 17c. as a verb. Rogue's gallery "police collection of mug shots" is attested from 1859.