cockney (n.) Look up cockney at Dictionary.com
c. 1600, usually said to be from rare Middle English cokenei, cokeney "spoiled child, milksop" (late 14c.), originally cokene-ey "cock's egg" (mid-14c.). Most likely disentangling of the etymology is to start from Old English cocena "cock's egg" -- genitive plural of coc "cock" + æg "egg" -- medieval term for "runt of a clutch," extended derisively c. 1520s to "town dweller," gradually narrowing thereafter to residents of a particular neighborhood in the East End of London. Liberman, however, disagrees:
[I]n all likelihood, not the etymon of ME cokeney 'milksop, simpleton; effeminate man; Londoner,' which is rather a reshaping of [Old French] acoquiné 'spoiled' (participle). However, this derivation poses some phonetic problems that have not been resolved.
The accent so called from 1890, but the speech peculiarities were noted from 17c. As an adjective in this sense, from 1630s.
plane (n.1) Look up plane at Dictionary.com
"flat surface," c. 1600, from Latin planum "flat surface, plane, level, plain," noun use of neuter of adjective planus "flat, level, even, plain, clear," from PIE *pla-no- (source also of Lithuanian plonas "thin;" Celtic *lanon "plain;" perhaps also Greek pelanos "sacrificial cake, a mixture offered to the gods, offering (of meal, honey, and oil) poured or spread"), suffixed form of root *pele- (2) "to spread out; broad, flat" (source also of Old Church Slavonic polje "flat land, field," Russian polyi "open;" Old English and Old High German feld, Middle Dutch veld "field"). Introduced (perhaps by influence of French plan in this sense) to differentiate the geometrical senses from plain, which in mid-16c. English also meant "geometric plane." Figurative sense is attested from 1850. As an adjective from 1660s.
miracle (n.) Look up miracle at Dictionary.com
mid-12c., "a wondrous work of God," from Old French miracle (11c.) "miracle, story of a miracle, miracle play," from Latin miraculum "object of wonder" (in Church Latin, "marvelous event caused by God"), from mirari "to wonder at, marvel, be astonished," figuratively "to regard, esteem," from mirus "wonderful, astonishing, amazing," earlier *smeiros, from PIE *smei- "to smile, laugh" (source also of Sanskrit smerah "smiling," Greek meidan "to smile," Old Church Slavonic smejo "to laugh;" see smile (v.)).

From mid-13c. as "extraordinary or remarkable feat," without regard to deity. Replaced Old English wundortacen, wundorweorc. The Greek words rendered as miracle in the English bibles were semeion "sign," teras "wonder," and dynamis "power," in Vulgate translated respectively as signum, prodigium, and virtus. The Latin word is the source of Spanish milagro, Italian miracolo.
monger (n.) Look up monger at Dictionary.com
Old English mangere "merchant, trader, broker," from mangian "to traffic, trade," from Proto-Germanic *mangojan (source also of Old Saxon mangon, Old Norse mangari "monger, higgler"), from Latin mango (genitive mangonis) "dealer, trader, slave-dealer," related to mangonium "displaying of wares." Not in Watkins, but Buck (with Tucker) describes it as "one who adorns his wares to give them an appearance of greater value" and writes it is probably a loan-word based on Greek manganon "means of charming or bewitching." Used in comb. form in English since at least 12c.; since 16c. chiefly with overtones of petty and disreputable.
trim (v.) Look up trim at Dictionary.com
mid-15c., probably from Old English trymian, trymman "strengthen, fortify, confirm; comfort; incite; set in order, arrange, prepare, make ready; become strong," from trum "strong, stable," from Proto-Germanic *trum-, from PIE *dru-mo-, suffixed form of *deru- "to be firm, solid, steadfast" (see true). Examples in Middle English are wanting.

Original sense is preserved in nautical phrase in fighting trim (see trim (n.)); where the verb meant "distribute the load of a ship so she floats on an even keel" (1570s). Meaning "make neat by cutting" is first recorded 1520s; that of "decorate, adorn" is from 1540s. Sense of "reduce" is attested from 1966.
mouse (n.) Look up mouse at Dictionary.com
Old English mus "small rodent," also "muscle of the arm," from Proto-Germanic *mus (source also of Old Norse, Old Frisian, Middle Dutch, Danish, Swedish mus, Dutch muis, German Maus "mouse"), from PIE *mus- (source also of Sanskrit mus "mouse, rat," Old Persian mush "mouse," Old Church Slavonic mysu, Latin mus, Lithuanian muse "mouse," Greek mys "mouse, muscle").

Plural form mice (Old English mys) shows effects of i-mutation. Contrasted with man (n.) from 1620s. Meaning "black eye" (or other discolored lump) is from 1842. Computer sense is from 1965, though applied to other things resembling a mouse in shape since 1750, mainly nautical.
Parturient montes, nascetur ridiculus mus [Horace]
ass (n.1) Look up ass at Dictionary.com
beast of burden, Old English assa (Old Northumbrian assal, assald) "he-ass," probably from Old Celtic *as(s)in "donkey," which (with German esel, Gothic asilus, Lithuanian asilas, Old Church Slavonic osl) ultimately is from Latin asinus, which is probably of Middle Eastern origin (compare Sumerian ansu).
For al schal deie and al schal passe, Als wel a Leoun as an asse. [John Gower, "Confessio Amantis," 1393]
Since ancient Greek times, in fables and parables, the animal typified clumsiness and stupidity (hence asshead, late 15c., etc.). To make an ass of oneself is from 1580s. Asses' Bridge (c. 1780), from Latin Pons Asinorum, is fifth proposition of first book of Euclid's "Elements." In Middle English, someone uncomprehending or unappreciative would be lik an asse that listeth on a harpe. In 15c., an ass man was a donkey driver.
pound (n.1) Look up pound at Dictionary.com
measure of weight, Old English pund "pound" (in weight or money), also "pint," from Proto-Germanic *punda- "pound" as a measure of weight (source of Gothic pund, Old High German phunt, German Pfund, Middle Dutch pont, Old Frisian and Old Norse pund), early borrowing from Latin pondo "pound," originally in libra pondo "a pound by weight," from pondo (adv.) "by weight," ablative of *pondus "weight" (see span (v.)). Meaning "unit of money" was in Old English, originally "pound of silver."

At first "12 ounces;" meaning "16 ounces" was established before late 14c. Pound cake (1747) so called because it has a pound, more or less, of each ingredient. Pound of flesh is from "Merchant of Venice" IV.i. The abbreviations lb., £ are from libra "pound," and reflect the medieval custom of keeping accounts in Latin (see Libra).
moor (n.) Look up moor at Dictionary.com
"waste ground," Old English mor "morass, swamp," from Proto-Germanic *mora- (source also of Old Saxon, Middle Dutch, Dutch meer "swamp," Old High German muor "swamp," also "sea," German Moor "moor," Old Norse mörr "moorland," marr "sea"), perhaps related to mere (n.), or from root *mer- "to die," hence "dead land."
The basic sense in place names is 'marsh', a kind of low-lying wetland possibly regarded as less fertile than mersc 'marsh.' The development of the senses 'dry heathland, barren upland' is not fully accounted for but may be due to the idea of infertility. [Cambridge Dictionary of English Place-Names]
buskin (n.) Look up buskin at Dictionary.com
"half boot," c. 1500, origin unknown. The word exists in different forms in most of the continental languages, and the exact relationship of them all apparently has yet to be determined. The English word is perhaps immediately from Old French broissequin "buskin; a kind of cloth" (14c., Modern French brodequin by influence of broder "to embroider"), or from Middle Dutch brosekin "small leather boot," which is of uncertain origin. OED suggests a likely candidate in Spanish borcegui, earlier boszegui

Figurative senses in English relating to tragedy are from the word being used (since mid-16c.) to translate Greek kothurnus, the high, thick-soled boot worn in Athenian tragedy; contrasted with sock, the low shoe worn by comedians. Related: Buskined.
buddy (n.) Look up buddy at Dictionary.com
1850, American English, possibly an alteration of brother, or from British colloquial butty "companion" (1802), itself perhaps a variant of booty in booty fellow "confederate who shares plunder" (1520s). But butty, meaning "work-mate," also was a localized dialect word in England and Wales, attested since 18c., and long associated with coal miners. Short form bud is attested from 1851. Reduplicated form buddy-buddy (adj.) attested by 1952, American English.
Lenny Kent, a long-time fave here, is really in his element. ... After four weeks here he's got everone in town saying, "Hiya, Buddy, Buddy" with a drawl simulating his. [Review of Ned Schuyler's 5 O'Clock Club, Miami Beach, Fla., "Billboard," Nov. 12, 1949]
Buddy system attested from 1920.
pot (n.1) Look up pot at Dictionary.com
"vessel," from late Old English pott and Old French pot "pot, container, mortar" (also in erotic senses), both from a general Low Germanic (Old Frisian pott, Middle Dutch pot) and Romanic word from Vulgar Latin *pottus, of uncertain origin, said by Barnhart and OED to be unconnected to Late Latin potus "drinking cup." Celtic forms are said to be borrowed from English and French.

Slang meaning "large sum of money staked on a bet" is attested from 1823. Pot roast is from 1881; phrase go to pot (16c.) suggests cooking. In phrases, the pot calls the kettle black-arse is from c. 1700; shit or get off the pot is traced by Partridge to Canadian armed forces in World War II.
rout (n.) Look up rout at Dictionary.com
1590s, "disorderly retreat following a defeat," from Middle French route "disorderly flight of troops," literally "a breaking off, rupture," from Vulgar Latin rupta "a dispersed group," literally "a broken group," from noun use of Latin rupta, fem. past participle of rumpere "to break" (see rupture (n.)).

The archaic English noun rout "group of persons, assemblage," is the same word, from Anglo-French rute, Old French route "host, troop, crowd," from Vulgar Latin rupta "a dispersed group," here with sense of "a division, a detachment." It first came to English meaning "group of soldiers" (early 13c.), also "gang of outlaws or rioters, mob" (c. 1300) before the more general sense developed 14c. Also as a legal term. A rout-cake (1807) was one baked for use at a reception.
artiste (n.) Look up artiste at Dictionary.com
1819 in English, from 1804 as a French word, from French artiste; a reborrowing of artist, at first in a foreign context, later used to fill the gap after the sense of artist had become limited toward the visual arts and especially painting.
Artiste: an admirable word (albeit somewhat Frenchified) of late applied, with nice discrimination, to every species of exhibitor, from a rope-dancer down to a mere painter or sculptor. On looking into little Entick (my great authority in these matters), I find we have already the word artist; but with stupid English perversity, we have hitherto used that in a much more restricted sense than its newly-imported rival, which it is becoming the excellent fashion to adopt. ["Paul Pry's Journal of a Residence at Little-Pedlington," Philadelphia, 1836]
brew (v.) Look up brew at Dictionary.com
Old English breowan "to brew" (class II strong verb, past tense breaw, past participle browen), from Proto-Germanic *breuwan "to brew" (source also of Old Norse brugga, Old Frisian briuwa, Middle Dutch brouwen, Old High German briuwan, German brauen "to brew"), from PIE root *bhreuə- "to bubble, boil, effervesce" (source also of Sanskrit bhurnih "violent, passionate," Greek phrear "well, spring, cistern," Latin fervere "to boil, foam," Thracian Greek brytos "fermented liquor made from barley," Russian bruja "current," Old Irish bruth "heat;" Old English beorma "yeast;" Old High German brato "roast meat"), the original sense thus being "make a drink by boiling." Related: Brewed; brewing.
rung (n.) Look up rung at Dictionary.com
Old English hrung "rod, bar," from Proto-Germanic *khrungo (source also of Middle Low German runge, Old High German runga "stake, stud, stave," German Runge "stake, stud, stave," Middle Dutch ronghe, Dutch rong "rung," Gothic hrugga "staff"), of unknown origin with no connections outside Germanic. Sense in English narrowed to "round or stave of a ladder" (first attested late 13c.), but usage of cognate words remains more general in other Germanic languages.
This [rungs] has generally been considered as a mere corruption of rounds; and people of education use only this latter word. [John Pickering, "A Vocabulary or Collection of Words and Phrases which have been Supposed to be Peculiar to the United States of America," Boston, 1816]
brown (adj.) Look up brown at Dictionary.com
Old English brun "dark, dusky," developing a definite color sense only 13c., from Proto-Germanic *brunaz (source also of Old Norse brunn, Danish brun, Old Frisian and Old High German brun, Dutch bruin, German braun), from PIE *bher- (3) "shining, brown" (source also of Lithuanian beras "brown"), related to *bheros "dark animal" (compare beaver, bear (n.), and Greek phrynos "toad," literally "the brown animal").

The Old English word also had a sense of "brightness, shining," preserved only in burnish. The Germanic word was adopted into Romanic (Middle Latin brunus, Italian and Spanish bruno, French brun). Brown Bess, slang name for old British Army flintlock musket, first recorded 1785.
community (n.) Look up community at Dictionary.com
late 14c., from Old French comunité "community, commonness, everybody" (Modern French communauté), from Latin communitatem (nominative communitas) "community, society, fellowship, friendly intercourse; courtesy, condescension, affability," from communis "common, public, general, shared by all or many," (see common (adj.)). Latin communitatem "was merely a noun of quality ... meaning 'fellowship, community of relations or feelings,' but in med.L. it was, like universitas, used concretely in the sense of 'a body of fellows or fellow-townsmen' " [OED].

An Old English word for "community" was gemænscipe "community, fellowship, union, common ownership," from mæne "common, public, general," probably composed from the same PIE roots as communis. Community service as a criminal sentence is recorded from 1972, American English. Community college is recorded from 1959.
mission (n.) Look up mission at Dictionary.com
1590s, "a sending abroad," originally of Jesuits, from Latin missionem (nominative missio) "act of sending, a despatching; a release, a setting at liberty; discharge from service, dismissal," noun of action from past participle stem of mittere "to send," oldest form probably *smittere, of unknown origin.

Diplomatic sense of "body of persons sent to a foreign land on commercial or political business" is from 1620s. In American English, sometimes "an embassy" (1805). Meaning "dispatch of an aircraft on a military operation" (1929, American English) later extended to spacecraft flights (1962), hence, mission control (1964). As a style of furniture, said to be imitative of furniture in the buildings of original Spanish missions to North America, it is attested from 1900.
mist (n.) Look up mist at Dictionary.com
Old English mist "dimness (of eyesight), mist" (earliest in compounds, such as misthleoðu "misty cliffs," wælmist "mist of death"), from Proto-Germanic *mikhstaz (source also of Middle Low German mist, Dutch mist, Icelandic mistur, Norwegian and Swedish mist), perhaps from PIE *meigh- "to urinate" (source also of Greek omikhle, Old Church Slavonic migla, Sanskrit mih, megha "cloud, mist;" see micturition).
Sometimes distinguished from fog, either as being less opaque or as consisting of drops large enough to have a perceptible downward motion. [OED]
Also in Old English in sense of "dimness of the eyes, either by illness or tears," and in figurative sense of "things that obscure mental vision."
twain (n.) Look up twain at Dictionary.com
Old English twegen "two" (masc. nominative and accusative), from Proto-Germanic *twa- "two" (see two). It corresponds to Old Frisian twene, Dutch twee, Old High German zwene, Danish tvende. The word outlasted the breakdown of gender in Middle English and survived as a secondary form of two, especially in cases where the numeral follows a noun. Its continuation into modern times was aided by its use in KJV and the Marriage Service, in poetry (where it is a useful rhyme word), and in oral use where it is necessary to be clear that two and not to or too is meant. In U.S. nautical use as "a depth of two fathoms" from 1799.
stair (n.) Look up stair at Dictionary.com
Old English stæger "stair, flight of steps, staircase," from Proto-Germanic *staigri (source also of Middle Dutch stegher, Dutch steiger "a stair, step, quay, pier, scaffold;" German Steig "path," Old English stig "narrow path"), from PIE *steigh- "go, rise, stride, step, walk" (source also of Greek steikhein "to go, march in order," stikhos "row, line, rank, verse;" Sanskrit stighnoti "mounts, rises, steps;" Old Church Slavonic stignati "to overtake," stigna "place;" Lithuanian staiga "suddenly;" Old Irish tiagaim "I walk;" Welsh taith "going, walk, way"). Originally also a collective plural; stairs developed by late 14c.
sponge (n.) Look up sponge at Dictionary.com
Old English sponge, spunge, from Latin spongia "a sponge," also "sea animal from which a sponge comes," from Greek spongia, related to spongos "sponge," of unknown origin. "Probably a loanword from a non-IE language, borrowed independently into Greek, Latin and Armenian in a form *sphong-" [de Vaan]. The Latin word is the source of Old Saxon spunsia, Middle Dutch spongie, Old French esponge, Spanish esponja, Italian spugna.

In English in reference to the marine animal from 1530s. To throw in the sponge "quit, submit" (1860) is from prizefighting, in reference to the sponges used to cleanse the faces of combatants between rounds (compare later throw in the towel). Sponge-cake is attested from 1808.
spur (n.) Look up spur at Dictionary.com
Old English spura, spora "metal implement worn on the heel to goad a horse" (related to spurnan "to kick"), from Proto-Germanic *spuron (source also of Old Norse spori, Middle Dutch spore, Dutch spoor, Old High German sporo, German Sporn "spur"), from PIE *spere- "ankle" (see spurn). Related to Dutch spoor, Old English spor "track, footprint, trace."

Generalized sense of "anything that urges on, stimulus," is from late 14c. As a sharp projection on the leg of a cock, from 1540s. Meaning "a ridge projecting off a mountain mass" is recorded from 1650s. Of railway lines from 1837. "Widely extended senses ... are characteristic of a horsey race" [Weekley]. Expression on the spur of the moment (1801) preserves archaic phrase on the spur "in great haste" (1520s). To win one's spurs is to gain knighthood by some valorous act, gilded spurs being the distinctive mark of a knight.
president (n.) Look up president at Dictionary.com
late 14c., "appointed governor of a province; chosen leader of a body of persons," from Old French president and directly from Latin praesidentum (nominative praesidens) "president, governor," noun use of present participle of praesidere "to act as head or chief" (see preside).

In Middle English of heads of religious houses, hospitals, colleges and universities. First use for "chief executive officer of a republic" is in U.S. Constitution (1787), from earlier American use for "officer in charge of the Continental Congress" (1774), a sense derived from that of "chosen head of a meeting or group of persons," which is from Middle English. It had been used of chief officers of banks from 1781, of individual colonies since 1608 (originally Virginia) and heads of colleges since mid-15c. Slang shortening prez is recorded from 1883. Fem. form presidentess is attested from 1763.
prick (n.) Look up prick at Dictionary.com
Middle English prikke, from Old English prica (n.) "point, puncture; particle, small portion of space or time," common Proto-Germanic (compare Low German prik "point," Middle Dutch prick, Dutch prik, Swedish prick "point, dot"). Meaning "pointed weapon, dagger" is first attested 1550s.

Earliest recorded use for "penis" is 1590s (Shakespeare puns upon it). My prick was used 16c.-17c. as a term of endearment by "immodest maids" for their boyfriends. As a term of abuse, it is attested by 1929. Prick-teaser attested from 1958. The use in kick against the pricks (Acts ix:5, first in the translation of 1382) probably is from sense of "a goad for oxen" (mid-14c.), which made it a plausible translation of Latin stimulus; advorsum stimulum calces was proverbial in Latin.
smear (v.) Look up smear at Dictionary.com
Old English smerian, smierwan "to anoint or rub with grease, oil, etc.," from Proto-Germanic *smerwjan "to spread grease on" (source also of Old Norse smyrja "to anoint, rub with ointment," Danish smøre, Swedish smörja, Dutch smeren, Old High German smirwen "apply salve, smear," German schmieren "to smear;" Old Norse smör "butter"), from PIE *smeru- "grease" (source also of Greek myron "unguent, balsam," Old Irish smi(u)r "marrow," Old English smeoru "fat, grease, ointment, tallow, lard, suet," Lithuanian smarsas "fat").

Figurative sense of "assault a public reputation with unsubstantiated charges" is from 1879. Related: Smeared; smearing. Smear-word, one used regardless of its literal meaning but invested with invective, is from 1938.
smell (v.) Look up smell at Dictionary.com
late 12c., "emit or perceive an odor," not found in Old English, perhaps cognate with Middle Dutch smolen, Low German smelen "to smolder" (see smolder). However, OED says "no doubt of Old English origin, but not recorded, and not represented in any of the cognate languages." Related: Smelled or smelt; smelling.

Smelling salts (1840), used to revive the woozy, typically were a scented preparation of carbonate of ammonia. Smell-feast (n.) "one who finds and frequents good tables, one who scents out where free food is to be had" is from 1510s ("very common" c. 1540-1700, OED). Smell-smock "licentious man" was in use c. 1550-c. 1900. To smell a rat "be suspicious" is from 1540s.
smile (v.) Look up smile at Dictionary.com
c. 1300, perhaps from Middle Low German *smilen or a Scandinavian source (such as Danish smile "smile," Swedish smila "smile, smirk, simper, fawn"), from Proto-Germanic *smil-, extended form of PIE root *smei- "to laugh, smile" (source also of Old English smerian "to laugh at, scorn," Old High German smieron "to smile," Latin mirus "wonderful," mirari "to wonder"). Related: Smiled; smiling.

Gradually pushed the usual Old English word, smearcian (modern smirk), into a specific, unpleasant sense. Of the eyes, from 1759. Figuratively, as indicating favor or encouragement, from c. 1400. Romance, Celtic, and Slavic languages tend to use a diminutive of the word for "laugh" to mean "smile" (such as Latin ridere "laugh;" subridere "smile"), perhaps literally "small laugh" or "low laugh."
smooth (adj.) Look up smooth at Dictionary.com
Old English smoð "smooth, serene, calm," variant of smeðe "free from roughness, not harsh, polished; soft; suave; agreeable," of unknown origin and with no known cognates. Of words, looks, "pleasant, polite, sincere" late 14c., but later "flattering, insinuating" (mid-15c.). Slang meaning "superior, classy, clever" is attested from 1893. Sense of "stylish" is from 1922.

Smooth-bore in reference to guns is from 1812. smooth talk (v.) is recorded from 1950. A 1599 dictionary has smoothboots "a flatterer, a faire spoken man, a cunning tongued fellow." The usual Old English form was smeðe, and there is a dialectal smeeth found in places names, such as Smithfield, Smedley.
soap (n.) Look up soap at Dictionary.com
Old English sape "soap, salve" (originally a reddish hair dye used by Germanic warriors to give a frightening appearance), from Proto-Germanic *saipon "dripping thing, resin" (source also of Middle Low German sepe, West Frisian sjippe, Dutch zeep, Old High German seiffa, German seife "soap," Old High German seifar "foam," Old English sipian "to drip"), from PIE *soi-bon-, from root *seib- "to pour out, drip, trickle" (source also of Latin sebum "tallow, suet, grease").

Romans and Greeks used oil to clean skin; the Romance words for "soap" (Italian sapone, French savon, Spanish jabon) are from Late Latin sapo "pomade for coloring the hair" (first mentioned in Pliny), which is a Germanic loan-word, as is Finnish saippua. The meaning "flattery" is recorded from 1853.
sound (adj.) Look up sound at Dictionary.com
"free from special defect or injury," c. 1200, from Old English gesund "sound, safe, having the organs and faculties complete and in perfect action," from Proto-Germanic *sunda-, from Germanic root *swen-to- "healthy, strong" (source also of Old Saxon gisund, Old Frisian sund, Dutch gezond, Old High German gisunt, German gesund "healthy," as in the post-sneezing interjection gesundheit; also Old English swið "strong," Gothic swinþs "strong," German geschwind "fast, quick"), with connections in Indo-Iranian and Balto-Slavic. Meaning "right, correct, free from error" is from mid-15c. Meaning "financially solid or safe" is attested from c. 1600; of sleep, "undisturbed," from 1540s. Sense of "holding accepted opinions" is from 1520s.
spade (n.1) Look up spade at Dictionary.com
"tool for digging," Old English spadu "spade," from Proto-Germanic *spadan (source also of Old Frisian spada "a spade," Middle Dutch spade "a sword," Old Saxon spado, Middle Low German spade, German Spaten), from PIE *spe-dh-, from root *spe- (2) "long, flat piece of wood" (source also of Greek spathe "wooden blade, paddle," Old English spon "chip of wood, splinter," Old Norse spann "shingle, chip;" see spoon (n.)).

"A spade differs from a two-handed shovel chiefly in the form and thickness of the blade" [Century Dictionary]. To call a spade a spade "use blunt language, call things by right names" (1540s) translates a Greek proverb (known to Lucian), ten skaphen skaphen legein "to call a bowl a bowl," but Erasmus mistook Greek skaphe "trough, bowl" for a derivative of the stem of skaptein "to dig," and the mistake has stuck [see OED].
sleeper (n.) Look up sleeper at Dictionary.com
Old English slæpere "one who sleeps, one who is inclined to sleep much," agent noun from sleep (v.). Meaning "strong horizontal beam" is from c. 1600. Meaning "dormant or inoperative thing" is from 1620s. Meaning "railroad sleeping car" is from 1875. Sense of "something whose importance proves to be greater than expected" first attested 1892, originally in American English sports jargon, probably from earlier (1856) gambling slang sense of "unexpected winning card." Meaning "spy, enemy agent, terrorist etc. who remains undercover for a long time before attempting his purpose" first attested 1955, originally in reference to communist agents in the West.
smart (adj.) Look up smart at Dictionary.com
late Old English smeart "painful, severe, stinging; causing a sharp pain," related to smeortan (see smart (v.)). Meaning "executed with force and vigor" is from c. 1300. Meaning "quick, active, clever" is attested from c. 1300, from the notion of "cutting" wit, words, etc., or else "keen in bargaining." Meaning "trim in attire" first attested 1718, "ascending from the kitchen to the drawing-room c. 1880" [Weekley]. For sense evolution, compare sharp (adj.).

In reference to devices, the sense of "behaving as though guided by intelligence" (as in smart bomb) first attested 1972. Smarts "good sense, intelligence," is first recorded 1968 (Middle English had ingeny "intellectual capacity, cleverness" (early 15c.)). Smart cookie is from 1948.
stump (v.) Look up stump at Dictionary.com
early 13c., "to stumble over a tree-stump or other obstacle" (obsolete), from the source of stump (n.). From 1590s as "reduce to a stump." Sense of "walk stiffly and clumsily" is first recorded c. 1600. Sense of "baffle, bring to a halt by obstacles or impediments" is first recorded 1807, American English, perhaps in reference to plowing newly cleared land, but compare earlier sense "to challenge, dare" (1766).

Meaning "go on a speaking tour during a political campaign" is from 1838, American English, from phrase stump speech (1820), large tree stumps being a natural perch for rural orators (this custom is attested from 1775), especially in new settlements. Related: Stumped; stumping.
Arabic (adj.) Look up Arabic at Dictionary.com
early 14c., from Old French Arabique (13c.), from Latin Arabicus "Arabic" (see Arab). Old English used Arabisc "Arabish." Originally in reference to gum arabic; noun meaning "Arabic language" is from late 14c.

Arabic numerals (actually Indian) first attested 1727; they were introduced in Europe by Gerbert of Aurillac (later Pope Sylvester II) after a visit to Islamic Spain in 967-970. A prominent man of science, he taught in the diocesan school at Reims, but the numbers made little headway against conservative opposition in the Church until after the Crusades. The earliest depiction of them in English, in "The Crafte of Nombrynge" (c. 1350) correctly identifies them as "teen figurys of Inde."
sup (v.2) Look up sup at Dictionary.com
"to sip, to take into the mouth with the lips," Old English supan (West Saxon), suppan, supian (Northumbrian) "to sip, taste, drink, swallow" (strong verb, past tense seap, past participle sopen), from Proto-Germanic *supanan (source also of Old Norse supa "to sip, drink," Middle Low German supen, Dutch zuipen "to drink, tipple," Old High German sufan, German saufen "to drink, booze"), from PIE *sub-, possibly an extended form of root *seue- (2) "to take liquid" (source also of Sanskrit sunoti "presses out juice," soma; Avestan haoma, Persian hom "juice;" Greek huetos "rain," huein "to rain;" Latin sugere "to suck," succus "juice, sap;" Lithuanian sula "flowing sap;" Old Church Slavonic soku "sap," susati "suck;" Middle Irish suth "sap;" Old English seaw "sap").
super- Look up super- at Dictionary.com
word-forming element meaning "above, over, beyond," from Latin super-, from adverb and preposition super "above, over, on the top (of), beyond, besides, in addition to," from *(s)uper-, variant form of PIE *uper "over" (source also of Sanskrit upari, Avestan upairi "over, above, beyond," Greek hyper, Old English ofer "over," Gothic ufaro "over, across," Gaulish ver-, Old Irish for), comparative of root *upo "under" (see sub-). In English words from Old French, it appears as sur-. The primary sense seems to have shifted over time from usually meaning "beyond" to usually meaning "very much," which can be contradictory. E.g. supersexual, which is attested from 1895 as "transcending sexuality," from 1968 as "very sexual."
stitch (n.) Look up stitch at Dictionary.com
Old English stice "a prick, puncture, sting, stab," from Proto-Germanic *stikiz (source also of Old Frisian steke, Old High German stih, German Stich "a pricking, prick, sting, stab"), from PIE *stig-i-, from root *steig- "to stick; pointed" (see stick (v.)). The sense of "sudden, stabbing pain in the side" was in late Old English.

Senses in sewing and shoemaking first recorded late 13c.; meaning "bit of clothing one is (or isn't) wearing" is from c. 1500. Meaning "a stroke of work" (of any kind) is attested from 1580s. Surgical sense first recorded 1520s. Sense of "amusing person or thing" is 1968, from notion of laughing so much one gets stitches of pain (compare verbal expression to have (someone) in stitches, 1935).
starboard (n.) Look up starboard at Dictionary.com
Old English steorbord, literally "steer-board, side on which a vessel was steered," from steor "rudder, steering paddle," from Proto-Germanic *steuro "a steering" (compare German Steuer), from PIE *steu-, secondary form of root *stā- "to stand" (see stet) + bord "ship's side" (see board (n.2)). Similar formation in Old Norse stjornborði, Low German stürbord, Dutch stuurboord, German Steuerbord.

Early Germanic peoples' boats were propelled and steered by a paddle on the right side. The opposite side of the ship sometimes in Germanic was the "back-board" (Old English bæcbord). French tribord (Old French estribord), Italian stribordo "starboard" are Germanic loan-words.
steer (v.) Look up steer at Dictionary.com
"guide the course of a vehicle," originally by a rudder or something like it, Old English steran (Mercian), stieran (West Saxon) "steer, guide, direct; govern, rule; restrain, correct, punish," from Proto-Germanic *steurjan (source also of Old Norse styra, Old Frisian stiora, Dutch sturen, Old High German stiuren, German steuern "to steer," Gothic stiurjan "to establish, assert"), related to *steuro "a rudder, a steering," from PIE *steu-ro- (source also of Greek stauros "stake, pole"), extended form of root *stā- "to stand" (see stet).

The notion is of a stiff, upright pillar or post used in steering, or else perhaps "establish," hence "direct, steer." Intransitive sense also was in Old English. To steer clear of in the figurative sense of "to avoid completely" is recorded from 1723. Related: Steered; steering.
sterling (n.) Look up sterling at Dictionary.com
c. 1300, "silver penny," probably from Middle English sterre (see star (n.)), according to OED "presumably" from the stars that appeared in the design of certain Norman coins, + diminutive suffix -ling. But starred coins were not especially common among Anglo-Saxon currency, and the stars on them tended to be small. The other theory [Kluge] is that it derives from Old French estedre "stater" (see stater). Sense broadened by 1560s to "money having the quality of the sterling," and c. 1600 to "English money in general." As an adjective from early 15c. From 1640s in general sense of "capable of standing a test" (as a sound coin would). A pound sterling was originally "a pound weight of sterlings," equal to about 240 of them.
swastika (n.) Look up swastika at Dictionary.com
Greek cross with arms bent at right angles, 1871 (in English specifically as emblem of the Nazi party from 1932), from Sanskrit svastika-s, literally "being fortunate," from svasti-s "well-being, luck," from su- "well" (from PIE *(e)su- "good") + as-, root of asti "(he) is," which is from the same PIE root as Latin esse "to be" (see essence).

Also known as gammadion (Byzantine), cross cramponnee (heraldry), Thor's hammer, and, perhaps, fylfot. Originally an ancient cosmic or religious symbol thought to bring good luck. Use in reference to the Nazi emblem first recorded in English in 1932. The German word was Hakenkreuz, literally "hook-cross."
swine (n.) Look up swine at Dictionary.com
Old English swin "pig, hog, wild boar," from Proto-Germanic *swinan (source also of Old Saxon, Old Frisian Middle Low German, Old High German swin, Middle Dutch swijn, Dutch zwijn, German Schwein, Old Norse, Swedish, Danish svin), neuter adjective (with suffix *-ino-) from PIE *su- "pig" (see sow (n.)). The native word, largely ousted by pig. Applied to persons from late 14c. Phrase pearls before swine (mid-14c.) is from Matt. vii:6; an early English formation of it was:
Ne ge ne wurpen eowre meregrotu toforan eowrum swynon. [c. 1000]
The Latin word in the Gospel verse was confused in French with marguerite "daisy" (the "pearl" of the field), and in Dutch the expression became "roses before swine." Swine-flu attested from 1921.
copper (n.1) Look up copper at Dictionary.com
malleable metallic element, Old English coper, from Proto-Germanic *kupar (source also of Middle Dutch koper, Old Norse koparr, Old High German kupfar), from Late Latin cuprum, contraction of Latin Cyprium (aes) "Cyprian (metal)," after Greek Kyprios "Cyprus" (see Cyprus).

Latin aes originally was "copper," but this was extended to its alloy with tin, bronze, and as this was far more extensively used than pure copper, the word's primary sense shifted to the alloy and a new word evolved for "copper," from the Latin form of the name of the island of Cyprus, where copper was mined. Aes passed into Germanic (which originally did not distinguish copper from its alloys) and became English ore. In Latin, aes was the common word for "cash, coin, debt, wages" in many figurative expressions. Chemical symbol Cu is from cuprum.
sheen (n.) Look up sheen at Dictionary.com
"shining, brightness," 1602 (first attested in "Hamlet" iii.2), noun use of adjective sheene "beautiful, bright," from Old English scene, sciene "beautiful; bright, brilliant," from Proto-Germanic *skauniz "conspicuous" (source also of Old Frisian skene, Middle Dutch scone, Dutch schoon, Old High German skoni, German schön "fair, beautiful;" Gothic skaunjai "beautiful"), from PIE root *skeue- "to pay attention, perceive" (see caveat), and thus related to show (v.).

Meaning "film of oil on water" is from 1970. As an adjective now only in poetic or archaic use, but in Middle English used after a woman's name, or as a noun, "fair one, beautiful woman."
shift (v.) Look up shift at Dictionary.com
Old English sciftan, scyftan "arrange, place, order," also "divide, partition; distribute, allot, share," from Proto-Germanic *skiftan (source also of Old Norse skipta "to divide, change, separate," Old Frisian skifta "to decide, determine, test," Dutch schiften "to divide, turn," German schichten "to classify," Schicht "shift"). This is said to be related to the source of Old English sceadan "divide, separate," (see shed (v.)).

c. 1200 as "to dispose; make ready; set in order, control," also intransitive, "take care of oneself." From c. 1300 as "to go, move, depart; move (someone or something), transport." Sense of "to alter, to change" appeared mid-13c. (compare shiftless). Meaning "change the gear setting of an engine" is from 1910; to shift gears in the figurative sense is from 1961. Related: Shifted; shifting.
show (v.) Look up show at Dictionary.com
Old English sceawian "to look at, see, gaze, behold, observe; inspect, examine; look for, choose," from Proto-Germanic *skauwojan (source also of Old Saxon skauwon "to look at," Old Frisian skawia, Dutch schouwen, Old High German scouwon "to look at"), from Proto-Germanic root *skau- "behold, look at," from PIE *skou-, variant of root *skeue- "to pay attention, perceive" (see caveat, and compare sheen).

Causal meaning "let be seen; put in sight, make known" evolved c. 1200 for unknown reasons and is unique to English (German schauen still means "look at"). Spelling shew, popular 18c. and surviving into early 19c., represents obsolete pronunciation (rhymes with view). Horse racing sense is from 1903, perhaps from an earlier sense in card-playing.
shabby (adj.) Look up shabby at Dictionary.com
1660s, of persons, "poorly dressed," with -y (2) + shab "a low fellow" (1630s), literally "scab" (now only dialectal in the literal sense, in reference to a disease of sheep), from Old English sceabb (the native form of the Scandinavian word that yielded Modern English scab; also see sh-). Similar formation in Middle Dutch schabbich, German schäbig "shabby."

Of clothes, furniture, etc., "of mean appearance, no longer new or fresh" from 1680s; meaning "inferior in quality" is from 1805. Figurative sense "contemptibly mean" is from 1670s. Related: Shabbily; shabbiness. Shabby-genteel "run-down but trying to keep up appearances, retaining in present shabbiness traces of former gentility," first recorded 1754. Related: Shabaroon "disreputable person," c. 1700.