- Friday (n.)
- sixth day of the week, Old English frigedæg "Friday, Frigga's day," from Frige, genitive of *Frigu (see Frigg), Germanic goddess of married love. The day name is a West Germanic translation of Latin dies Veneris "day of (the planet) Venus," which itself translated Greek Aphrodites hemera.
Compare Old Norse frijadagr, Old Frisian frigendei, Middle Dutch vridach, Dutch vrijdag, German Freitag "Friday," and the Latin-derived cognates Old French vendresdi, French vendredi, Spanish viernes. In Germanic religion, Freya (q.v.) corresponds more closely in character to Venus than Frigg does, and some early Icelandic writers used Freyjudagr for "Friday."
A fast-day in the Church, hence Friday face (17c.) for a gloomy countenance. Black Friday as the name for the busy shopping day after U.S. Thanksgiving holiday is said to date from 1960s and perhaps was coined by those who had the job of controlling the crowds, not by the merchants; earlier it was used principally of Fridays when financial markets crashed (1866, 1869, 1873).
- Frisbee (n.)
- 1957, trademark registered 1959 by Wham-O Company; the prototype was modeled on pie tins from Mrs. Frisbie's Pies, made by the Frisbie Bakery of Bridgeport, Connecticut, U.S. Middlebury College students began tossing them around in the 1930s (though Yale and Princeton also claim to have discovered their aerodynamic qualities).
Thirteen years ago the Wham-O Manufacturing Company of San Gabriel, Calif., ... brought out the first Frisbee. Wham-O purchased the rights from a Los Angeles building inspector named Fred Morrison, who in turn had been inspired by the airworthy pie tins of the Frisbie Bakery in Bridgeport, Conn. (which went out of business in March of 1958). He changed the spelling to avoid legal problems. ["Sports Illustrated," Aug. 3, 1970]
The family name is attested in English records from 1226, from a place name in Leicestershire (Frisby on the Wreak), attested from 1086, from Old Danish, meaning "farmstead or village of the Frisians" (Old Norse Frisa, genitive plural of Frisr; see Frisian). Also see by (prep.).
- lunatic (adj.)
- late 13c., "affected with periodic insanity, dependent on the changes of the moon," from Old French lunatique, lunage "insane," or directly from Late Latin lunaticus "moon-struck," from Latin luna "moon" (see Luna). Compare Old English monseoc "lunatic," literally "moon-sick;" Middle High German lune "humor, temper, mood, whim, fancy" (German Laune), from Latin luna. Compare also New Testament Greek seleniazomai "be epileptic," from selene "moon." Lunatic fringe (1913) apparently was coined by U.S. politician Theodore Roosevelt.
Then, among the wise and high-minded people who in self-respecting and genuine fashion strive earnestly for peace, there are foolish fanatics always to be found in such a movement and always discrediting it -- the men who form the lunatic fringe in all reform movements. [Theodore Roosevelt, autobiography, 1913].
Earlier it was a term for a type of hairstyle worn over the forehead (1877). Lunatic soup (1933) was Australian slang for "alcoholic drink."
- lunch (n.)
- "mid-day repast," 1786, shortened form of luncheon (q.v.). The verb meaning "to take to lunch" (said to be from the noun) also is attested from 1786:
PRATTLE. I always to be ſure, makes a point to keep up the dignity of the family I lives in. Wou'd you take a more ſolid refreſhment?--Have you lunch'd, Mr. Bribe?
BRIBE. Lunch'd O dear! Permit me, my dear Mrs. Prattle, to refreſh my sponge, upon the honey dew that clings to your raviſhing pouters. O! Mrs. Prattle, this ſhall be my lunch. (kiſſes)
["The Mode," in William Davies' "Plays Written for a Private Theatre," London, 1786]
But as late as 1817 the only definition of lunch in Webster's is "a large piece of food." OED says in 1820s the word "was regarded either as a vulgarism, or as a fashionable affectation." Related: Lunched; lunching. Lunch money is attested from 1868; lunch-time (n.) is from 1821; lunch hour is from 1840. Slang phrase out to lunch "insane, stupid, clueless" first recorded 1955, on notion of being "not there." Old English had nonmete "afternoon meal," literally "noon-meat."
- pimp (n.)
- c. 1600, of unknown origin, perhaps from Middle French pimpant "alluring in dress, seductive," present participle of pimper "to dress elegantly" (16c.), from Old French pimpelorer, pipelorer "decorate, color, beautify." Weekley suggests Middle French pimpreneau, defined in Cotgrave [French-English Dictionary, 1611] as "a knave, rascall, varlet, scoundrell," but Liberman is against this.
Judging by such recorded meanings of pimp as 'helper in mines; servant in logging camps,' this word was originally applied to boys and servants. [Liberman]
The word also means "informer, stool pigeon" in Australia and New Zealand and in South Africa, where by early 1960s it existed in Swahili form impimpsi. Pimpmobile first recorded 1973 (six years before Popemobile).
PIMP. A male procurer, or cock bawd; also a small faggot used about London for lighting fires, named from introducing the fire to the coals. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
- ride (v.)
- Old English ridan "sit or be carried on" (as on horseback), "move forward; rock; float, sail" (class I strong verb; past tense rad, past participle riden), from Proto-Germanic *ridan (source also of Old Norse riða, Old Saxon ridan, Old Frisian rida "to ride," Middle Dutch riden, Dutch rijden, Old High Germn ritan, German reiten), from PIE *reidh- "to ride" (source also of Old Irish riadaim "I travel," Old Gaulish reda "chariot"). Common to Celtic and Germanic, perhaps a loan word from one to the other.
Meaning "heckle" is from 1912; that of "have sex with (a woman)" is from mid-13c.; that of "dominate cruelly" is from 1580s. To ride out "endure (a storm, etc.) without great damage" is from 1520s. To ride shotgun is 1963, from custom of having an armed man beside the driver on the stagecoach in Old West movies to ward off trouble. To ride shank's mare "walk" is from 1846 (see shank (n.)).
- top (n.1)
- "highest point," Old English top "summit, crest, tuft," from Proto-Germanic *tuppaz (source also of Old Norse toppr "tuft of hair," Old Frisian top "tuft," Old Dutch topp, Dutch top, Old High German zopf "end, tip, tuft of hair," German Zopf "tuft of hair"); no certain connections outside Germanic except a few Romanic words probably borrowed from Germanic.
Few Indo-European languages have a word so generic, which can be used of the upper part or surface of just about anything. More typical is German, which has Spitze for sharp peaks (mountains), oberfläche for the upper surface of flat things (such as a table). Meaning "highest position" is from 1620s; meaning "best part" is from 1660s. To go over the top is World War I slang for "start an attack," in reference to the top of the trenches; as "beyond reasonable limits, too far" it is recorded from 1968. Top of the world as "position of greatest eminence" is from 1670s. Top-of-the-line (adj.) is by 1950.
- midget (n.)
- as a type of tiny biting insect, 1839, American English, from midge, perhaps with diminutive suffix -et.
Dr. Webster is in error in saying the word "midge" is "not in use" at the present day. In the neighboring Green mountain districts, one or more most annoying species of Simulium that there abound, are daily designated in common conversation as the midges, or, as the name is often corrupted, the midgets. From Dr. Harris' treatise it appears that the same name is in popular use for the same insects in Maine. The term is limited in this country, we believe, exclusively to those minute insects, smaller than the musketoe, which suck the blood of other animals. ["Transactions of the New-York State Agricultural Society," vol. VI, Albany, 1847]
Transferred sense of "very small person" is attested by 1854. It is also noted mid-19c. as a pet form of Margaret.
- philosopher (n.)
- from Old English philosophe, from Latin philosophus "philosopher," from Greek philosophos "philosopher, sage, one who speculates on the nature of things and truth," literally "lover of wisdom," from philos "loving" (see -phile) + sophos "wise, a sage" (see sophist). Modern form with -r appears early 14c., from an Anglo-French or Old French variant of philosophe, with an agent-noun ending.
Pythagoras was the first who called himself philosophos, instead of sophos, 'wise man,' since this latter term was suggestive of immodesty. [Klein]
Philosophy also was used of alchemy in Middle Ages, hence Philosophers' stone (late 14c., translating Medieval Latin lapis philosophorum, early 12c.), a reputed solid substance supposed by alchemists to change baser metals into gold or silver; also identified with the elixir and thus given the attribute of prolonging life indefinitely and curing wounds and disease. (French pierre philosophale, German der Stein der Weisen).
- rise (v.)
- Old English risan "to rise, rise from sleep, get out of bed; stand up, rise to one's feet; get up from table; rise together; be fit, be proper" (usually arisan; class I strong verb; past tense ras, past participle risen), from Proto-Germanic *us-risanan "to go up" (source also of Old Norse risa, Old Saxon risan, Gothic urreisan "to rise," Old High German risan "to rise, flow," German reisen "to travel," originally "to rise for a journey").
From c. 1200 as "move from a lower to a higher position, move upward; increase in number or amount; rise in fortune, prosper; become prominent;" also "rise from the dead." Meaning "come into existence, originate; result (from)" is mid-13c. From early 14c. as "rebel, revolt;" also "occur, happen, come to pass; take place." Related to raise (v.). Related: Rose; risen.
- river (n.)
- early 13c., from Anglo-French rivere, Old French riviere "river, riverside, river bank" (12c.), from Vulgar Latin *riparia "riverbank, seashore, river" (source also of Spanish ribera, Italian riviera), noun use of fem. of Latin riparius "of a riverbank" (see riparian). Generalized sense of "a copious flow" of anything is from late 14c. The Old English word was ea "river," cognate with Gothic ahwa, Latin aqua (see aqua-). Romanic cognate words tend to retain the sense "river bank" as the main one, or else the secondary Latin sense "coast of the sea" (compare Riviera).
U.S. slang phrase up the river "in prison" (1891) is originally in reference to Sing Sing prison, which was literally "up the (Hudson) river" from New York City. Phrase down the river "done for, finished" perhaps echoes sense in sell down the river (1851), originally of troublesome slaves, to sell from the Upper South to the harsher cotton plantations of the Deep South.
- rod (n.)
- Old English rodd "a rod, pole," which is probably cognate with Old Norse rudda "club," from Proto-Germanic *rudd- "stick, club," from PIE *reudh- "to clear land."
As a long, tapering elastic pole for fishing, from mid-15c. Figurative sense of "offshoot" (mid-15c.) led to Biblical meaning "scion, tribe." As an instrument of punishment, attested from mid-12c.; also used figuratively for "any sort of correction or punishment," but the basic notion is of beating someone with a stick.
As a unit of measure (5½ yards or 16½ feet, also called perch or pole) first attested mid-15c., from the stick used to measure it off. As a measure of area, "a square perch," from late 15c., the usual measure in brickwork. Meaning "light-sensitive cell in a retina" is from 1866, so-called for its shape. Slang meaning "penis" is recorded from 1902; that of "gun, revolver" is from 1903.
- Roger
- masc. proper name, from Old French Rogier, from Old High German Hrotger, literally "famous with the spear," from hruod- "fame, glory" + ger "spear" (see gar (n.)). As a generic name for "a person," attested from 1630s. Slang meaning "penis" was popular c. 1650-c. 1870; hence the slang verb sense of "to copulate with (a woman)," attested from 1711.
The use of the word in radio communication to mean "yes, I understand" is attested from 1941, from the U.S. military phonetic alphabet word for the letter -R-, in this case an abbreviation for "received." Said to have been used by the R.A.F. since 1938. The Jolly Roger pirate flag is first attested 1723, of unknown origin; jolly here has its otherwise obsolete sense "high-hearted, gallant." Roger de Coverley, once a favorite English country dance, is so called from 1685, in reference to Addison's character in the "Spectator." French roger-bontemps "jovial, carefree man," is attested there from 15c.
- photosynthesis (n.)
- 1898, loan-translation of German Photosynthese, from photo- "light" (see photo-) + synthese "synthesis" (see synthesis). Another early word for it was photosyntax.
[T]he body of the work has been rendered into English with fidelity, the only change of moment being the substitution of the word "photosynthesis" for that of "assimilation." This change follows from a suggestion by Dr. Barnes, made a year ago before the American Association at Madison, who clearly pointed out the need of a distinctive term for the synthetical process in plants, brought about by protoplasm in the presence of chlorophyll and light. He proposed the word "photosyntax," which met with favor. In the discussion Professor MacMillan suggested the word "photosynthesis," as etymologically more satisfactory and accurate, a claim which Dr. Barnes showed could not be maintained. The suggestion of Dr. Barnes not only received tacit acceptance by the botanists of the association, but was practically approved by the Madison Congress in the course of a discussion upon this point. ["The Botanical Gazette," vol. XIX, 1894]
- hustle (v.)
- 1680s (trans.), "to shake to and fro" (especially of money in a cap, as part of a game called hustle-cap), metathesized from Dutch hutselen, husseln "to shake, to toss," frequentative of hutsen, variant of hotsen "to shake." "The stems hot-, hut- appear in a number of formations in both High and Low German dialects, all implying a shaking movement" [OED]. Related: Hustled; hustling. Meaning "push roughly, shove" first recorded 1751. Intransitive sense "bustle, work busily, move quickly" is from 1821.
The key-note and countersign of life in these cities [of the U.S. West] is the word "hustle." We have caught it in the East. but we use it humorously, just as we once used the Southern word "skedaddle," but out West the word hustle is not only a serious term, it is the most serious in the language. [Julian Ralph, "Our Great West," N.Y., 1893]
Sense of "to get in a quick, illegal manner" is 1840 in American English; that of "to sell goods aggressively" is 1887.
- drone (n.)
- Old English dran, dræn "male honeybee," from Proto-Germanic *dran- (source also of Middle Dutch drane; Old High German treno; German Drohne, which is from Middle Low German drone), probably imitative; given a figurative sense of "idler, lazy worker" (male bees make no honey) 1520s. Meaning "pilotless aircraft" is from 1946.
Drones, as the radio-controlled craft are called, have many potentialities, civilian and military. Some day huge mother ships may guide fleets of long-distance, cargo-carrying airplanes across continents and oceans. Long-range drones armed with atomic bombs could be flown by accompanying mother ships to their targets and in for perfect hits. ["Popular Science," November, 1946]
Meaning "deep, continuous humming sound" is early 16c., apparently imitative (compare threnody). The verb in the sound sense is early 16c.; it often is the characteristic sound of airplane engines. Related: Droned; droning.
- drug (n.)
- late 14c. (early 14c. in Anglo-French), "medicine, chemical ingredients," from Old French droge "supply, stock, provision" (14c.), which is of unknown origin, perhaps from Middle Dutch or Middle Low German droge-vate "dry barrels," or droge waere, literally "dry wares," but specifically drugs and spices, with first element mistaken as word for the contents (see dry goods), or because medicines mostly consisted of dried herbs.
Compare Latin species, in Late Latin "wares," then specialized to "spices" (French épice, English spice). The same source produced Italian and Spanish droga, Swedish drog.
Application to "narcotics and opiates" is late 19c., though association with "poisons" is 1500s. Druggie first recorded 1968. To be a drug on or in the market (mid-17c.) is of doubtful connection and may be a different word, perhaps a play on drag, which was sometimes drug c. 1240-1800.
- coast (n.)
- "margin of the land," early 14c.; earlier "rib as a part of the body" (early 12c.), from Old French coste "rib, side, flank; slope, incline;" later "coast, shore" (12c., Modern French côte), from Latin costa "a rib," perhaps related to a root word for "bone" (compare Old Church Slavonic kosti "bone," also see osseous).
Latin costa developed a secondary sense in Medieval Latin of "the shore," via notion of the "side" of the land, as well as "side of a hill," and this passed into Romanic (Italian costa "coast, side," Spanish cuesta "slope," costa "coast"), but only in the Germanic languages that borrowed it is it fully specialized in this sense (Dutch kust, Swedish kust, German Küste, Danish kyst). French also used this word for "hillside, slope," which led to verb meaning "sled downhill," first attested 1775 in American English. Expression the coast is clear (16c.) is an image of landing on a shore unguarded by enemies.
- play (v.)
- Old English plegan, plegian "move rapidly, occupy or busy oneself, exercise; frolic; make sport of, mock; perform music," from West Germanic *plegan "occupy oneself about" (source also of Old Saxon plegan "vouch for, take charge of," Old Frisian plega "tend to," Middle Dutch pleyen "to rejoice, be glad," German pflegen "take care of, cultivate"), from PIE root *dlegh- "to engage oneself," forming words in Celtic, Germanic, Slavic, and possibly Latin.
Meaning "to take part in a game" is from c. 1200. Opposed to work (v.) since late 14c. Related: Played; playing. To play up "emphasize" is from 1909; to play down "minimize" is from 1930; to play along "cooperate" is from 1929. To play with oneself "masturbate" is from 1896; play for keeps is from 1861, originally of marbles or other children's games with tokens. To play second fiddle in the figurative sense is from 1809 ("Gil Blas"). To play into the hands (of someone) is from 1705. To play the _______ card is attested from 1886; to play fair is from mid-15c. To play (something) safe is from 1911; to play favorites is attested from 1902. For play the field see field (n.).
- mischief (n.)
- c. 1300, "evil condition, misfortune, need, want," from Old French meschief "misfortune, harm, trouble; annoyance, vexation" (12c., Modern French méchef), verbal noun from meschever "come or bring to grief, be unfortunate" (opposite of achieve), from mes- "badly" (see mis- (2)) + chever "happen, come to a head," from Vulgar Latin *capare "head," from Latin caput "head" (see capitulum). Meaning "harm or evil considered as the work of some agent or due to some cause" is from late 15c. Sense of "playful malice" first recorded 1784.
Mischief Night in 19c. England was the eve of May Day and of Nov. 5, both major holidays, and perhaps the original point was pilfering for the next day's celebration and bonfire; but in Yorkshire, Scotland, and Ireland the night was Halloween. The useful Middle English verb mischieve (early 14c.) has, for some reason, fallen from currency.
- Monday (n.)
- second day of the week, Old English mondæg, monandæg "Monday," literally "day of the moon," from mona (genitive monan; see moon (n.)) + dæg (see day). Common Germanic (Old Norse manandagr, Old Frisian monendei, Dutch maandag, German Montag) loan-translation of Late Latin Lunæ dies, source of the day name in Romance languages (French lundi, Italian lunedi, Spanish lunes), itself a loan-translation of Greek selenes hemera. The name for this day in Slavic tongues generally means "day after Sunday."
Phrase Monday morning quarterback is attested from 1932, Monday being the first day back at work after the weekend, when school and college football games were played. Black Monday (mid-14c.) is the Monday after Easter day, though how it got its reputation for bad luck is a mystery. Saint Monday (1753) was "used with reference to the practice among workmen of being idle Monday, as a consequence of drunkenness on the Sunday" before [OED]. Clergymen, meanwhile, when indisposed complained of feeling Mondayish (1804) in reference to effects of Sunday's labors.
- monk (n.)
- Old English munuc "monk" (used also of women), from Proto-Germanic *muniko- (source also of Old Frisian munek, Middle Dutch monic, Old High German munih, German Mönch), an early borrowing from Vulgar Latin *monicus (source of French moine, Spanish monje, Italian monaco), from Late Latin monachus "monk," originally "religious hermit," from Ecclesiastical Greek monakhos "monk," noun use of a classical Greek adjective meaning "solitary," from monos "alone" (see mono-). For substitution of -o- for -u-, see come.
In England, before the Reformation, the term was not applied to the members of the mendicant orders, who were always called friars. From the 16th c. to the 19th c., however, it was usual to speak of the friars as a class of monks. In recent times the distinction between the terms has been carefully observed by well-informed writers. In French and Ger. the equivalent of monk is applied equally to 'monks' and 'friars.' [OED]
- tribe (n.)
- mid-13c., "one of the twelve divisions of the ancient Hebrews," from Old French tribu or directly from Latin tribus "one of the three political/ethnic divisions of the original Roman state" (Tites, Ramnes, and Luceres, corresponding, perhaps, to the Latins, Sabines, and Etruscans), later, one of the 30 political divisions instituted by Servius Tullius (increased to 35 in 241 B.C.E.), of unknown origin. Perhaps from tri- "three" + *bheue-, root of the verb be. Others connect the word with the PIE root *treb- "a dwelling" (see tavern).
In the Biblical sense, which was the original one in English, the Latin word translates Greek phyle "race or tribe of men, body of men united by ties of blood and descent, a clan" (see phylo-). Extension to modern ethnic groups or races of people is from 1590s, specifically "a division of a barbarous race of people, usually distinguishable in some way from their congeners, united into a community under a recognized head or chief" [Century Dictionary], but colloquially of any aggregate of individuals of a kind.
- trust (n.)
- c. 1200, "reliance on the veracity, integrity, or other virtues of someone or something; religious faith," from Old Norse traust "help, confidence, protection, support," from Proto-Germanic abstract noun *traustam (source also of Old Frisian trast, Dutch troost "comfort, consolation," Old High German trost "trust, fidelity," German Trost "comfort, consolation," Gothic trausti "agreement, alliance"), from Proto-Germanic *treuwaz-, source of Old English treowian "to believe, trust," and treowe "faithful, trusty" (see true (adj.)).
from c. 1300 as "reliability, trustworthiness; trustiness, fidelity, faithfulness;" from late 14c. as "confident expectation" and "that on which one relies." From early 15c. in legal sense of "confidence placed in a one who holds or enjoys the use of property entrusted to him by its legal owner;" mid-15c. as "condition of being legally entrusted." Meaning "businesses organized to reduce competition" is recorded from 1877. Trust-buster is recorded from 1903.
- Tuesday (n.)
- third day of the week, Old English tiwesdæg, from Tiwes, genitive of Tiw "Tiu," from Proto-Germanic *Tiwaz "god of the sky," the original supreme deity of ancient Germanic mythology, differentiated specifically as Tiu, ancient Germanic god of war, from PIE *deiwos "god," from root *dyeu- "to shine" (see diurnal). Compare Old Frisian tiesdei, Old Norse tysdagr, Swedish tisdag, Old High German ziestag.
The day name (second element dæg, see day) is a translation of Latin dies Martis (source of Italian martedi, French Mardi) "Day of Mars," from the Roman god of war, who was identified with Germanic Tiw (though etymologically Tiw is related to Zeus), itself a loan-translation of Greek Areos hemera. In cognate German Dienstag and Dutch Dinsdag, the first element would appear to be Germanic ding, þing "public assembly," but it is now thought to be from Thinxus, one of the names of the war-god in Latin inscriptions.
- Turk (n.)
- c. 1300, from French Turc, from Medieval Latin Turcus, from Byzantine Greek Tourkos, Persian turk, a national name, of unknown origin. Said to mean "strength" in Turkish. Compare Chinese tu-kin, recorded from c. 177 B.C.E. as the name of a people living south of the Altai Mountains (identified by some with the Huns). In Persian, turk, in addition to the national name, also could mean "a beautiful youth," "a barbarian," "a robber."
In English, the Ottoman sultan was the Grand Turk (late 15c.), and the Turk was used collectively for the Turkish people or for Ottoman power (late 15c.). From 14c. and especially 16c.-18c. Turk could mean "a Muslim," reflecting the Turkish political power's status in the Western mind as the Muslim nation par excellence. Hence Turkery "Islam" (1580s); turn Turk "convert to Islam."
Meaning "person of Irish descent" is first recorded 1914 in U.S., apparently originating among Irish-Americans; of unknown origin (Irish torc "boar, hog" has been suggested). Young Turk (1908) was a member of an early 20c. political group in the Ottoman Empire that sought rejuvenation of the Turkish nation. Turkish bath is attested from 1640s; Turkish delight from 1877.
- bunk (n.2)
- "nonsense," 1900, short for bunkum, phonetic spelling of Buncombe, a county in North Carolina. The usual story (by 1841) of its origin is this: At the close of the protracted Missouri statehood debates, supposedly on Feb. 25, 1820, N.C. Representative Felix Walker (1753-1828) began what promised to be a "long, dull, irrelevant speech," and he resisted calls to cut it short by saying he was bound to say something that could appear in the newspapers in the home district and prove he was on the job. "I shall not be speaking to the House," he confessed, "but to Buncombe." Bunkum has been American English slang for "nonsense" since 1841 (from 1838 as generic for "a U.S. Representative's home district").
MR. WALKER, of North Carolina, rose then to address the Committee on the question [of Missouri statehood]; but the question was called for so clamorously and so perseveringly that Mr. W. could proceed no farther than to move that the committee rise. [Annals of Congress, House of Representatives, 16th Congress, 1st Session, p. 1539]
- bull (n.1)
- "bovine male animal," from Old English bula "a bull, a steer," or Old Norse boli "bull," both from Proto-Germanic *bullon- (source also of Middle Dutch bulle, Dutch bul, German Bulle), perhaps from a Germanic verbal stem meaning "to roar," which survives in some German dialects and perhaps in the first element of boulder (q.v.). The other possibility [Watkins] is that the Germanic root is from PIE *bhln-, from root *bhel- (2) "to blow, inflate, swell" (see bole).
An uncastrated male, reared for breeding, as opposed to a bullock or steer. Extended after 1610s to males of other large animals (elephant, alligator, whale, etc.). Stock market sense is from 1714 (see bear (n.)). Meaning "policeman" attested by 1859. Figurative phrase to take the bull by the horns first recorded 1711. To be a bull in a china shop, figurative of careless and inappropriate use of force, attested from 1812 and was the title of a popular humorous song in 1820s England. Bull-baiting attested from 1570s.
- transvestite (n.)
- "person with a strong desire to dress in clothing of the opposite sex," 1922, from German Transvestit (1910), coined from Latin trans- "across" (see trans-) + vestire "to dress, to clothe" (see wear (v.)). As an adjective from 1925. Transvestism is first attested 1928. Also see travesty, which is the same word, older, and passed through French and Italian; it generally has a figurative use in English, but has been used in the literal sense of "wearing of the clothes of the opposite sex" (often as a means of concealment or disguise) since at least 1823, and travestiment "wearing of the dress of the opposite sex" is recorded by 1832. Among the older clinical words for it was Eonism "transvestism, especially of a man" (1913), from Chevalier Charles d'Eon, French adventurer and diplomat (1728-1810) who was anatomically male but later in life lived and dressed as a woman (and claimed to be one).
- rope (n.)
- Old English rap "rope, cord, cable," from Proto-Germanic *raipaz (source also of Old Norse reip, West Frisian reap, Middle Dutch, Dutch reep "rope," Old Frisian silrap "shoe-thong," Gothic skauda-raip "shoe-lace," Old High German, German reif "ring, hoop"). Technically, only cordage above one inch in circumference and below 10 (bigger-around than that is a cable). Nautical use varies. Finnish raippa "hoop, rope, twig" is a Germanic loan-word.
To know the ropes (1840, Dana) originally is a seaman's term. Phrase on the ropes "defeated" is attested from 1924, a figurative extension from the fight ring, where ropes figure from 1829. To be at the end of (one's) rope "out of resources and options" is first attested 1680s. Formerly also in many slang and extended uses related to punishment by hanging, such as John Roper's window "a noose," rope-ripe "deserving to be hanged," both 16c. To give someone (enough) rope (to hang himself) is from 1650s.
- rubber (n.)
- "thing that rubs" (a brush, cloth, etc.), 1530s, agent noun from rub (v.). The meaning "elastic substance from tropical plants" (short for India rubber) first recorded 1788, introduced to Europe 1744 by Charles Marie de la Condamine, so called because it originally was used as an eraser.
Very useful for erasing the strokes of black lead pencils, and is popularly called rubber, and lead-eater. [entry for Caoutchouc in Howard, "New Royal Encyclopedia," 1788]
Meaning "overshoe made of rubber" is 1842, American English; slang sense of "condom" is by 1930s. Sense of "deciding match" in a game or contest is 1590s, of unknown signification, and perhaps an entirely separate word. Rubber stamp (n.) is from 1881; figurative sense of "institution whose power is formal but not real" is from 1919; the verb in this sense is from 1934. Rubber cement is attested from 1856 (from 1823 as India-rubber cement). Rubber check (one that "bounces") is from 1927.
- rum (n.)
- "liquor from sugar cane or molasses," 1650s, shortening of rumbullion (1651), rombostion (1652), of uncertain origin, perhaps from rum (adj.).
The chiefe fudling they make in the Island [i.e. Barbados] is Rumbullion alias Kill-Devill, and this is made of suggar cane distilled, a hott, hellish and terrible liquor. ["A briefe Description of the Island of Barbados," 1651]
The English word was borrowed into Dutch, German, Swedish, Danish, Spanish, Portuguese, Italian, French, and Russian. Used since 1800 in North America as a general (hostile) name for intoxicating liquors.
Rum I take to be the name which unwashed moralists apply alike to the product distilled from molasses and the noblest juices of the vineyard. Burgundy in "all its sunset glow" is rum. Champagne, soul of "the foaming grape of Eastern France," is rum. ... Sir, I repudiate the loathsome vulgarism as an insult to the first miracle wrought by the Founder of our religion! [Oliver Wendell Holmes, "The Autocrat of the Breakfast-Table," 1891]
- brother (n.)
- Old English broþor, from Proto-Germanic *brothar (source also of Old Norse broðir, Danish broder, Old Frisian brother, Dutch broeder, German Bruder, Gothic bróþar), from PIE root *bhrater (source also of Sanskrit bhrátár-, Old Persian brata, Greek phratér, Latin frater, Old Irish brathir, Welsh brawd, Lithuanian broterelis, Old Prussian brati, Old Church Slavonic bratru, Czech bratr "brother").
A highly stable word across the Indo-European languages. In the few cases where other words provide the sense, it is where the cognate of brother had been applied widely to "member of a fraternity," or where there was need to distinguish "son of the same mother" and "son of the same father." E.g. Greek adelphos, probably originally an adjective with frater and meaning, specifically, "brother of the womb" or "brother by blood;" and Spanish hermano "brother," from Latin germanus "full brother." As a familiar term of address from one man to another, it is attested from 1912 in U.S. slang; the specific use among blacks is recorded from 1973.
- moment (n.)
- mid-14c., "very brief portion of time, instant," in moment of time, from Old French moment (12c.) "moment, minute; importance, weight, value" or directly from Latin momentum "movement, motion; moving power; alteration, change;" also "short time, instant" (also source of Spanish, Italian momento), contraction of *movimentum, from movere "to move" (see move (v.)). Some (but not OED) explain the sense evolution of the Latin word by notion of a particle so small it would just "move" the pointer of a scale, which led to the transferred sense of "minute time division." Sense of "importance, 'weight' " is attested in English from 1520s.
Phrase never a dull moment first recorded 1889 in Jerome K. Jerome's "Three Men in a Boat." Phrase moment of truth first recorded 1932 in Hemingway's "Death in the Afternoon," from Spanish el momento de la verdad, the final sword-thrust in a bull-fight.
- twilight (n.)
- "light from the sky when the sun is below the horizon at morning and evening," late 14c. (twilighting), a compound of twi- + light (n.) Cognate with Middle Flemish twilicht, Dutch tweelicht (16c.), Middle High German twelicht, German zwielicht. Exact connotation of twi- in this word is unclear, but it appears to refer to "half" light, rather than the fact that twilight occurs twice a day. Compare also Sanskrit samdhya "twilight," literally "a holding together, junction," Middle High German zwischerliecht, literally "tweenlight." Originally and most commonly in English with reference to evening twilight but occasionally used of morning twilight (a sense first attested mid-15c.). Figurative extension recorded from c. 1600.
Twilight zone is from 1901 in a literal sense, a part of the sky lit by twilight; from 1909 in extended senses in references to topics or cases where authority or behavior is unclear. In the 1909 novel "In the Twilight Zone," the reference is to mulatto heritage. "She was in the twilight zone between the races where each might claim her ...." The U.S. TV series of that name is from 1959.
- attorney (n.)
- early 14c. (mid-13c. in Anglo-Latin), from Old French atorné "(one) appointed," past participle of aturner "to decree, assign, appoint," from atorner (see attorn). The legal Latin form attornare influenced the spelling in Anglo-French. The sense is of "one appointed to represent another's interests."
In English law, a private attorney was one appointed to act for another in business or legal affairs (usually for pay); an attorney at law or public attorney was a qualified legal agent in the courts of Common Law who prepared the cases for a barrister, who pleaded them (the equivalent of a solicitor in Chancery). So much a term of contempt in England that it was abolished by the Judicature Act of 1873 and merged with solicitor.Johnson observed that "he did not care to speak ill of any man behind his back, but he believed the gentleman was an attorney." [Boswell]
The double -t- is a mistaken 15c. attempt to restore a non-existent Latin original. Attorney general first recorded 1530s in sense of "legal officer of the state" (late 13c. in Anglo-French), from French, hence the odd plural (subject first, adjective second).
- murder (n.)
- c. 1300, murdre, from Old English morðor (plural morþras) "secret killing of a person, unlawful killing," also "mortal sin, crime; punishment, torment, misery," from Proto-Germanic *murthra- (source also of Goth maurþr, and, from a variant form of the same root, Old Saxon morth, Old Frisian morth, Old Norse morð, Middle Dutch moort, Dutch moord, German Mord "murder"), from PIE *mrtro-, from root *mer- "to die" (see mortal (adj.)). The spelling with -d- probably reflects influence of Anglo-French murdre, from Old French mordre, from Medieval Latin murdrum, from the Germanic root.
Viking custom, typical of Germanic, distinguished morð (Old Norse) "secret slaughter," from vig (Old Norse) "slaying." The former involved concealment, or slaying a man by night or when asleep, and was a heinous crime. The latter was not a disgrace, if the killer acknowledged his deed, but he was subject to vengeance or demand for compensation.Mordre wol out that se we day by day. [Chaucer, "Nun's Priest's Tale," c. 1386]
Weakened sense of "very unpleasant situation" is from 1878.
- spoil (v.)
- c. 1300, "to strip (someone) of clothes, strip a slain enemy," from Old French espillier "to strip, plunder, pillage," from Latin spoliare "to strip, uncover, lay bare; strip of clothing, rob, plunder, pillage," from spolia, plural of spolium "arms taken from an enemy, booty;" originally "skin stripped from a killed animal," from PIE *spol-yo-, perhaps from root *spel- "to split, to break off" (see spill (v.)).
From late 14c. in English as "strip with violence, rob, pillage, plunder, dispossess; impoverish with excessive taxation." Used c. 1400 as the verb to describe Christ's harrowing of Hell. Sense of "destroy, ruin, damage so as to render useless" is from 1560s; that of "to over-indulge" (a child, etc.) is from 1640s (implied in spoiled). Intransitive sense of "become tainted, go bad, lose freshness" is from 1690s. To be spoiling for (a fight, etc.) is from 1865, from notion that one will "spoil" if he doesn't get it.
- cousin (n.)
- mid-12c., from Old French cosin (12c., Modern French cousin) "nephew, kinsman, cousin," from Latin consobrinus "cousin," originally "mother's sister's son," from com- "together" (see com-) + sobrinus (earlier *sosrinos) "cousin on mother's side," from soror (genitive sororis) "sister."
Italian cugino, Danish kusine, Polish kuzyn also are from French. German vetter is from Old High German fetiro "uncle," perhaps on the notion of "child of uncle." Words for cousin tend to drift to "nephew" on the notion of "father's nephew."
Many IE languages (including Irish, Sanskrit, Slavic, and some of the Germanic tongues) have or had separate words for some or all of the eight possible "cousin" relationships, such as Latin, which along with consobrinus had consobrina "mother's sister's daughter," patruelis "father's brother's son," atruelis "mother's brother's son," amitinus "father's sister's son," etc. Old English distinguished fæderan sunu "father's brother's son," modrigan sunu "mother's sister's son," etc.
Used familiarly as a term of address since early 15c., especially in Cornwall. Phrase kissing cousin is Southern U.S. expression, 1940s, apparently denoting "those close enough to be kissed in salutation;" Kentish cousin (1796) is an old British term for "distant relative."
- coward (n.)
- mid-13c., from Old French coart "coward" (no longer the usual word in French, which has now in this sense poltron, from Italian, and lâche), from coe "tail," from Latin coda, popular dialect variant of cauda "tail," which is of uncertain origin + -ard, an agent noun suffix denoting one that carries on some action or possesses some quality, with derogatory connotation (see -ard).
The word probably reflects an animal metaphoric sense still found in expressions like turning tail and tail between legs. Coart was the name of the hare in Old French versions of "Reynard the Fox." Italian codardo, Spanish cobarde are from French.
The identification of coward & bully has gone so far in the popular consciousness that persons & acts in which no trace of fear is to be found are often called coward(ly) merely because advantage has been taken of superior strength or position .... [Fowler]
As a surname (attested from 1255) it represents Old English cuhyrde "cow-herd." Farmer has coward's castle "a pulpit," "Because a clergyman may deliver himself therefrom without fear of contradiction or argument."
- smite (v.)
- "to hit, strike, beat," mid-12c., from Old English smitan, which however is attested only as "to daub, smear on; soil, pollute, blemish, defile" (strong verb, past tense smat, past participle smiten), from Proto-Germanic *smitan (source also of Swedish smita, Danish smide "to smear, fling," Old Frisian smita, Middle Low German and Middle Dutch smiten "to cast, fling," Dutch smijten "to throw," Old High German smizan "to rub, strike," German schmeißen "to cast, fling," Gothic bismeitan "to spread, smear"). "The development of the various senses is not quite clear, but that of throwing is perh. the original one" [OED]. Watkins suggests "the semantic channel may have been slapping mud on walls in wattle and daub construction" and connects it with PIE *sme- "to smear;" Klein's sources also say this.
Sense of "slay in combat" (c. 1300) is from Biblical expression smite to death, first attested c. 1200. Meaning "visit disastrously" is mid-12c., also Biblical. Meaning "strike with passion or emotion" is from c. 1300.
- soldier (n.)
- c. 1300, souder, from Old French soudier, soldier "one who serves in the army for pay," from Medieval Latin soldarius "a soldier" (source also of Spanish soldado, Italian soldato), literally "one having pay," from Late Latin soldum, extended sense of accusative of Latin solidus, name of a Roman gold coin (see solidus).
The -l- has been regular in English since mid-14c., in imitation of Latin. Willie and Joe always say sojer in the Bill Mauldin cartoons, and this seems to mirror 16c.-17c. spellings sojar, soger, sojour. Modern French soldat is borrowed from Italian and displaced the older French word; one of many military (and other) terms picked up during the Italian Wars in early 16c.; such as alert, arsenal, colonel, infantrie, sentinel.
Old slang names for military men circa early 19c. include mud-crusher "infantryman," cat-shooter "volunteer," fly-slicer "cavalryman," jolly gravel-grinder "marine."
- sphere (n.)
- mid-15c., Latinized spelling of Middle English spere (c. 1300) "cosmos; space, conceived as a hollow globe about the world," from Anglo-French espiere, Old French espere (13c., Modern French sphère), from Latin sphaera "globe, ball, celestial sphere" (Medieval Latin spera), from Greek sphaira "globe, ball, playing ball, terrestrial globe," of unknown origin.
From late 14c. in reference to any of the supposed concentric, transparent, hollow, crystalline globes of the cosmos believed to revolve around the earth and contain the planets and the fixed stars; the supposed harmonious sound they made rubbing against one another was the music of the spheres (late 14c.). Also from late 14c. as "a globe; object of spherical form, a ball," and the geometric sense "solid figure with all points equidistant from the center." Meaning "range of something, place or scene of activity" is first recorded c. 1600 (as in sphere of influence, 1885, originally in reference to Anglo-German colonial rivalry in Africa).
- spinster (n.)
- mid-14c., "female spinner of thread," from Middle English spinnen (see spin) + -stere, feminine suffix (see -ster). Unmarried women were supposed to occupy themselves with spinning, hence the word came to be "the legal designation in England of all unmarried women from a viscount's daughter downward" [Century Dictionary] in documents from 1600s to early 1900s, and by 1719 the word was being used generically for "woman still unmarried and beyond the usual age for it."
Spinster, a terme, or an addition in our Common Law, onely added in Obligations, Euidences, and Writings, vnto maids vnmarried. [John Minsheu, "Ductor in Linguas," 1617]
Strictly in reference to those who spin, spinster also was used of both sexes (compare webster, baxter, brewster) and so a double-feminine form emerged, spinstress "a female spinner" (1640s), which by 1716 also was being used for "maiden lady." Related: Spinsterhood.
- sincere (adj.)
- 1530s, "pure, unmixed," from Middle French sincere (16c.), from Latin sincerus, of things, "whole, clean, pure, uninjured, unmixed," figuratively "sound, genuine, pure, true, candid, truthful," of uncertain origin. The ground sense seems to be "that which is not falsified." Meaning "free from pretense or falsehood" in English is from 1530s.
There has been a temptation to see the first element as Latin sine "without." But there is no etymological justification for the common story that the word means "without wax" (*sin cerae), which is dismissed out of hand by OED and others, and the stories invented to justify that folk etymology are even less plausible. Watkins has it as originally "of one growth" (i.e. "not hybrid, unmixed"), from PIE *sm-ke-ro-, from *sem- "one" (see same) + root of crescere "to grow" (see crescent). De Vaan finds plausible a source in a lost adjective *caerus "whole, intact," from a PIE root meaning "whole."
- gunsel (n.)
- 1914, American English underworld slang, from hobo slang, "a catamite;" specifically "a young male kept as a sexual companion, especially by an older tramp," from Yiddish genzel, from German Gänslein "gosling, young goose" (see goose (n.)). The secondary, non-sexual meaning "young hoodlum" seems to be entirely traceable to Dashiell Hammett, who sneaked it into "The Maltese Falcon" (1929) while warring with his editor over the book's racy language:
"Another thing," Spade repeated, glaring at the boy: "Keep that gunsel away from me while you're making up your mind. I'll kill him."
The context implies some connection with gun and a sense of "gunman," and evidently that is what the editor believed it to mean. The word was retained in the script of the 1941 movie made from the book, so evidently the Motion Picture Production Code censors didn't know it either.
The relationship between Kasper Gutman (Sidney Greenstreet) and his young hit-man companion, Wilmer Cook (Elisha Cook, Jr.), is made fairly clear in the movie, but the overt mention of sexual perversion would have been deleted if the censors hadn't made the same mistaken assumption as Hammett's editor. [Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989, p.184]
- Uranus
- first planet discovered that was not known in ancient times, named for the god of Heaven, husband of Gaia, the Earth, from Latin Uranus, from Greek Ouranos literally "heaven, the sky;" in Greek cosmology, the god who personifies the heavens, father of the titans.
The planet was discovered and identified as such in 1781 by Sir William Herschel (it had been observed before, but mistaken for a star; in 1690 John Flamsteed cataloged it as 34 Tauri); Herschel proposed calling it Georgium Sidus, literally "George's Star," in honour of his patron, King George III of England.
I cannot but wish to take this opportunity of expressing my sense of gratitude, by giving the name of Georgium Sidus ... to a star which (with respect to us) first began to shine under His auspicious reign. [Sir William Herschel, 1783]
The planet was known in English in 1780s as the Georgian Planet; French astronomers began calling Herschel, and ultimately German astronomer Johann Bode proposed Uranus as in conformity with other planet names. However, the name didn't come into common usage until c. 1850.
- -re
- word-ending that sometimes distinguish British from American English. In the U.S., the change from -re to -er (to match pronunciation) in words such as fibre, centre, theatre began late 18c.; under urging of Noah Webster (1804 edition of his speller, and especially the 1806 dictionary), it was established over the next 25 years. The -re spelling, like -our, however, had the authority of Johnson's dictionary behind it and remained in Britain, where it came to be a point of national pride, contra the Yankees.
Despite Webster's efforts, -re was retained in words with -c- or -g- (such as ogre, acre, the latter of which Webster insisted to the end of his days ought to be aker, and it was so printed in editions of the dictionary during his lifetime). The -re spelling generally is more justified by conservative etymology, based on French antecedents. It is met today in the U.S. only in Theatre as an element in the proper names of entertainment showplaces, where it is perhaps felt to inspire a perception of bon ton.
- abortion (n.)
- 1540s, originally of both deliberate and unintended miscarriages; from Latin abortionem (nominative abortio) "miscarriage; abortion," noun of action from past participle stem of aboriri "to miscarry" (see abortive).
Earlier noun in English was simple abort (early 15c.) "miscarriage." In 19c. some effort was made to distinguish abortion "expulsion of the fetus between 6 weeks and 6 months" from miscarriage (the same within 6 weeks of conception) and premature labor (delivery after 6 months but before due time). The deliberate miscarriage was criminal abortion. This broke down late 19c. as abortion came to be used principally for intentional miscarriages, probably via phrases such as procure an abortion.
Foeticide (n.) appears 1823 as a forensic medical term for deliberate premature fatal expulsion of the fetus; also compare prolicide. Another 19c. medical term for it was embryoctony, from Latinized form of Greek kteinein "to destroy." Abortion was a taboo word for much of early 20c., disguised in print as criminal operation (U.S.) or illegal operation (U.K.), and replaced by miscarriage in film versions of novels.
- suburb (n.)
- early 14c., "area outside a town or city," whether agricultural or residential but most frequently residential, from Old French suburbe "suburb of a town," from Latin suburbium "an outlying part of a city" (especially Rome), from sub "below, near" (see sub-) + urbs (genitive urbis) "city" (see urban). Glossed in Old English as underburg. Just beyond the reach of municipal jurisdiction, suburbs had a bad reputation in 17c. England, especially those of London, and suburban had a sense of "inferior, debased, licentious" (as in suburban sinner, slang for "loose woman, prostitute"). By 1817, the tinge had shifted to "of inferior manners and narrow views." Compare also French equivalent faubourg.
[T]he growth of the metropolis throws vast numbers of people into distant dormitories where ... life is carried on without the discipline of rural occupations and without the cultural resources that the Central District of the city still retains. [Lewis Mumford, 1922]