- aardvark (n.)
- 1833, from Afrikaans Dutch aardvark, literally "earth-pig" (the animal burrows), from aard "earth" (see earth) + vark "pig," cognate with Old High German farah (source of German Ferkel "young pig, sucking pig," a diminutive form), Old English fearh (see farrow).
- Eisteddfod (n.)
- "annual assembly of Welsh bards," 1822, from Welsh eisteddfod "congress of bards or literati," literally "a session, a sitting," from eistedd "to sit" (from sedd "seat," cognate with Latin sedere; see sedentary) + bod "to be" (cognate with Old English beon; see be). The Welsh plural is eisteddfodau.
- fatwa (n.)
- 1620s, from Arabic fetwa "a decision given by a mufti," related to fata "to instruct by a legal decision." Popularized in English 1989 when Ayatollah Khomeini of Iran issued a ruling sentencing author Salman Rushdie to death for publishing "The Satanic Verses" (1988). This was lifted 1998.
- gandy dancer
- "railroad maintenance worker," 1918, American English slang, of unknown origin; dancer perhaps from movements required in the work of tamping down ties or pumping a hand-cart, gandy perhaps from the name of a machinery belt company in Baltimore, Maryland.
- garish (adj.)
- "showy, dazzling," especially "glaringly vulgar and gaudy," 1540s, of unknown origin, possibly from obsolete Middle English gawren "to stare" (c. 1200), which is of uncertain origin (perhaps from Old Norse gaurr "rough fellow") + -ish. Related: Garishly; garishness.
- haddock (n.)
- North Atlantic food fish of the cod family, late 13c., of unknown origin. Old French hadot and Gaelic adag, sometimes cited as sources, apparently were borrowed from English. OED regards the suffix as perhaps a diminutive.
- halyard (n.)
- "rope for hoisting or lowering sails," 1620s, earlier halier (late 14c.), also in Middle English "a carrier, porter" (late 13c. in surnames), from halen "to haul" (see hale (v.)). Spelling influenced 17c. by yard (n.2) "long beam that supports a sail."
- hamster (n.)
- c. 1600, from German Hamster, from Middle High German hamastra "hamster," probably from Old Church Slavonic chomestoru "hamster" (the animal is native to southeastern Europe), which is perhaps a blend of Russian chomiak and Lithuanian staras, both meaning "hamster." The older English name for it was German rat.
- handcuff (n.)
- 1640s as a decorative addition to a sleeve; 1690s as a type of restraining device, from hand (n.) + cuff (n.). Old English had hondcops "a pair of hand cuffs," but the modern word is a re-invention. The verb is first attested 1720. Related: Handcuffed; handcuffing.
- jimson-weed (n.)
- also jimsonweed, 19c. American English corrupt shortening of Jamestown-weed (1680s), from Jamestown, Virginia colony, where it was discovered by Europeans (1676), when British soldiers mistook it for an edible plant and subsequently hallucinated for 11 days.
- kahuna (n.)
- 1886, in a report in English by the Hawaiian government, which defines the word as "doctor and sorcerer," from Hawaiian, where it was applied as well to priests and navigators. In surfer slang, "a god of surfing," it is attested from 1962 (but big kahuna in same sense is said to date from 1950s).
- kale (n.)
- also kail, "cabbage, any kind of greens with curled or wrinkled leaves," c. 1300, a variant of cawul (see cole), surviving in Scottish and northern English. Slang meaning "money" is from 1902, from the notion of leaves of green.
- keno (n.)
- game of chance (akin to bingo), 1814, American English, probably from French quine "five winning numbers in a lottery," from Latin quini "five each," distributive of quinque "five" (see five). The numbers are arranged in rows of five.
- ketch (n.)
- kind of small, strong, two-masted sailing vessel, 1650s, earlier catch (mid-15c.), cache (late 14c.), probably from Middle English cacchen "to capture, ensnare, chase" (see catch (v.)). Compare the sense development in yacht.
- key (n.2)
- "low island," 1690s, from Spanish cayo "shoal, reef," from Taino cayo "small island;" spelling influenced by Middle English key "wharf" (c. 1300; mid-13c. in place names), from Old French kai "sand bank" (see quay).
- kidney (n.)
- early 14c., kidenere, a word of unknown origin, perhaps a compound of Old English cwið "womb" (see bowel) + ey "egg" (see egg (n.)) in reference to the shape of the organ. Figurative sense of "temperament" is from 1550s. Kidney-bean is from 1540s, so called for its shape.
- kitsch (n.)
- 1926, from German kitsch, literally "gaudy, trash," from dialectal kitschen "to smear." Earlier as a German word in English.
What we English people call ugliness in German art is simply the furious reaction against what Germans call süsses Kitsch, the art of the picture postcard, and of what corresponds to the royalty ballad. It has for years been their constant reproach against us that England is the great country of Kitsch. Many years ago a German who loved England only too well said to me, 'I like your English word plain; it is a word for which we have no equivalent in German, because all German women are plain.' He might well have balanced it by saying that English has no equivalent for the word Kitsch. [Edward J. Dent, "The Music of Arnold Schönberg," "The Living Age," July 9, 1921]
- klatsch (n.)
- 1953, from German Klatsch "gossip" (17c.), which is said in German sources to be imitative (compare klatschen "clap hands," klatsch "a single clap of the hands"). Also see clap (v.), which in Middle English had a sense of "talk noisily or too much, chatter" (late 14c.).
- kneel (v.)
- Old English cneowlian "to kneel, fall on the knees," from cneow (see knee (n.)). Similar formation in Middle Low German knelen, Middle Dutch cnielen, Dutch knielen Gothic knussjan. Past tense knelt is a modern formation (19c.) on analogy of feel/felt, etc. Related: Kneeler; kneeling.
- knurl (n.)
- "hard excrescence," c. 1600, probably a diminutive of Middle English knor "knot" (c. 1400), related to gnarled, from Proto-Germanic *knur- (source also of German knorren "a knotty excrescence," Dutch knor "knob," Swedish dialectal knurr "hard swelling"). Related: Knurly.
- koine (n.)
- common literary dialect of Greek in the Roman and early medieval period, 1903, from feminine singular of Greek koinos "common, ordinary" (see coeno-). Used earlier as a Greek word in English. From 1926 of other dialects in similar general use.
- eau (n.)
- French for "water," from Old French eue (12c.), from Latin aqua "water, rainwater" (see aqua-). Brought into English in combinations such as eau de vie "brandy" (1748), literally "water of life;" eau de toilette (1907). For eau de Cologne see cologne.
- edge (n.)
- Old English ecg "corner, edge, point," also "sword" (also found in ecgplega, literally "edge play," ecghete, literally "edge hate," both used poetically for "battle"), from Proto-Germanic *agjo (source also of Old Frisian egg "edge;" Old Saxon eggia "point, edge;" Middle Dutch egghe, Dutch eg; Old Norse egg, see egg (v.); Old High German ecka, German Eck "corner"), from PIE root *ak- "sharp, pointed" (source also of Sanskrit asrih "edge," Latin acies, Greek akis "point;" see acrid).
Spelling development of Old English -cg to Middle English -gg to Modern English -dge represents a widespread shift in pronunciation. To get the edge on (someone) is U.S. colloquial, first recorded 1911. Edge city is from Joel Garreau's 1992 book of that name. Razor's edge as a perilous narrow path translates Greek epi xyrou akmes. To be on edge "excited or irritable" is from 1872; to have (one's) teeth on edge is from late 14c., though "It is not quite clear what is the precise notion originally expressed in this phrase" [OED].
- Edward
- masc. proper name, from Old English Eadweard, literally "prosperity-guard," from ead "wealth, prosperity" (see Edith) + weard "guardian" (see ward (n.)). Among the 10 most popular names for boys born in the U.S. every year from 1895 to 1930.
- Edwin
- masc. proper name, from Old English Ead-wine, literally "prosperity-friend, friend of riches," from ead "wealth, prosperity, joy" (see Edith) + wine "friend, protector" (related to winnan "to strive, struggle, fight;" see win (v.)).
- hangover (n.)
- also hang-over, 1894, "a survival, a thing left over from before," from hang (v.) + over. Meaning "after-effect of excessive drinking" is attested by 1902, American English, on notion of something left over from the night before.
- hansom (n.)
- "two-wheeled, two-person cab or carriage with the driver's seat above and behind," 1847, from James A. Hansom (1803-1882), English architect who designed such a vehicle c. 1834. The surname is from 17c., originally a nickname, handsome.
- Icknield Way
- prehistoric trackway from Norfolk to Dorset, Old English Iccenhilde, Icenhylte (903), which is of unknown meaning and origin. There was a Romano-British Iceni tribe in modern Norfolk. The name was transferred 12c. to the ancient Roman road from Burton on the Water to Templeborough.
- impend (v.)
- "be about to happen" (usually of something unwanted), 1590s, from Latin impendere "to hang over;" figuratively "to be imminent, be near," from assimilated form of in- "into, in, on, upon" (see in- (2)) + pendere "hang" (see pendant). Literal sense in English is by 1780. Related: Impended; impending.
- jabber (v.)
- "talk rapidly and indistinctly," 1650s, spelling variant of Middle English jablen (c. 1400), also javeren, jaberen, chaveren, jawin; probably ultimately echoic. Related: Jabbered; jabbering. The noun, "rapid, unintelligible talk" is 1727, from the verb. Related: Jabberment (Milton).
- jack-rabbit (n.)
- also jackrabbit, large prairie hare, 1863, American English, shortening of jackass-rabbit (1851; see jackass + rabbit (n.)); so called for its long ears. Proverbial for bursts of speed (up to 45 mph).
- Jacksonian
- 1824, of or in the character of U.S. politician Andrew Jackson (1767-1845). The surname is recorded from early 14c., literally "Jack's son, son of a man named Jack." Jacksonville, Florida, was renamed for him in 1822 from earlier Cowford, said to be an English translation of a native name wacca pilatka [Room].
- jag (n.1)
- "period of unrestrained activity," 1887, American English, perhaps via intermediate sense of "as much drink as a man can hold" (1670s), from earlier meaning "load of hay or wood" (1590s), of unknown origin. Used in U.S. colloquial speech from 1834 to mean "a quantity, a lot."
- jerkin (n.)
- "short, close-fitting men's jacket" popular 16c.-17c., 1510s, of uncertain origin, perhaps related to Dutch jurk "a frock," but this is a modern word, itself of unknown origin, and the initial consonant presents difficulties (Dutch -j- typically becomes English -y-).
- lariat (n.)
- rope or cord used for tying or catching horses, 1832, American English, from Spanish la reata "the rope," from reatar "to tie against," from re- "back" (see re-) + atar "to tie," from Latin aptare "to join," from aptus "fitted" (see apt). Compare lasso.
- lasagna (n.)
- "pasta cut in long, wide strips; a dish made from this," 1760 (as an Italian word in English), from Italian (plural is lasagne), from Vulgar Latin *lasania, from Latin lasanum "a cooking pot," from Greek lasanon "pot with feet, trivet." Sometimes nativized as lasagne.
- lassitude (n.)
- early 15c., from Latin lassitudinem (nominative lassitudo) "faintness, weariness," from lassus "faint, tired, weary," from PIE *led-to-, suffixed form of *led- "slow, weary" (source also of Old English læt "sluggish, slow;" see late (adj.)), from root *le- (2) "to let go, slacken" (see lenient).
- mace (n.2)
- "spice made from dry outer husk of nutmeg," late 14c., from Old French macis (in English taken as a plural and stripped of its -s), of uncertain origin, sometimes said to be a scribal error for Latin macir, the name of a red spicy bark from India, but OED finds this etymology unlikely.
- madame
- 1590s, see madam, which is an earlier borrowing of the same French phrase. Originally a title of respect for a woman of rank, now given to any married woman. OED recommends madam as an English title, madame in reference to foreign women.
- madder (n.)
- type of plant (in modern use Rubia tinctorum) used for making dyes, Old English mædere, from PIE *modhro- "dye plant" (source also of Old Norse maðra, Old High German matara "madder," Polish modry, Czech modry "blue").
- Magdalene
- fem. proper name, from Latin (Maria) Magdalena, from Greek Magdalene, literally "woman of Magdala," from Aramaic Maghdela, place on the Sea of Galilee, literally "tower." The vernacular form of the name, via French, has come to English as maudlin.
- maillot (n.)
- "tight-fitting one-piece swimsuit," 1928, from French maillot "swaddling clothes," from Old French mailloel (13c.), probably an alteration of maille "mesh" (see mail (n.2)). Borrowed earlier by English in the sense of "tights" (1888).
- kooky (adj.)
- 1959, American English, originally teenager or beatnik slang, possibly a shortening of cuckoo.
Using the newest show-business jargon, Tammy [Grimes] admits, "I look kooky," meaning cuckoo. ["Life" magazine, Jan. 5, 1959]
Related: Kookily; kookiness.
- land (n.)
- Old English lond, land, "ground, soil," also "definite portion of the earth's surface, home region of a person or a people, territory marked by political boundaries," from Proto-Germanic *landom (source also of Old Norse, Old Frisian Dutch, Gothic land, German Land), from PIE *lendh- (2) "land, open land, heath" (source also of Old Irish land, Middle Welsh llan "an open space," Welsh llan "enclosure, church," Breton lann "heath," source of French lande; Old Church Slavonic ledina "waste land, heath," Czech lada "fallow land").
Etymological evidence and Gothic use indicates the original Germanic sense was "a definite portion of the earth's surface owned by an individual or home of a nation." The meaning was early extended to "solid surface of the earth," a sense which once had belonged to the ancestor of Modern English earth (n.). Original senses of land in English now tend to go with country. To take the lay of the land is a nautical expression. In the American English exclamation land's sakes (1846) land is a euphemism for Lord.
- nag (n.)
- "old horse," c. 1400, nagge "small riding horse," of unknown origin, perhaps related to Dutch negge, neg (but these are more recent than the English word), perhaps related in either case to imitative neigh. Term of abuse is a transferred sense, first recorded 1590s.
- namby-pamby (adj.)
- "weakly sentimental, insipidly pretty," 1745, from satiric nickname of English poet Ambrose Philips (1674-1749) mocking his sentimental pastorals addressed to infant members of the nobility. Used first in 1726 in a farce credited to Carey. Related: Namby-pambical.
- Nancy
- fem. proper name, probably a pet form of Ancy, diminutive of Middle English Annis "Agnes" (see Agnes). As an adjective meaning "effeminate" (with reference to men) it is from 1904. Among the top 10 popular names for girls born in U.S. between 1935 and 1955.
- nap (n.1)
- "downy surface of cloth," mid-15c., from Middle Dutch or Middle Low German noppe "nap, tuft of wool," probably introduced by Flemish cloth-workers. Cognate with Old English hnoppian "to pluck," ahneopan "pluck off," Old Swedish niupa "to pinch," Gothic dis-hniupan "to tear."
- naphtha (n.)
- inflammable liquid distilled from petroleum, 1570s, from Latin, from Greek naphtha "bitumen," perhaps from Persian neft "pitch," or Aramaic naphta, nephta, but these could as well be from Greek. In Middle English as napte (late 14c.), from Old French napte, but the modern word is a re-introduction.
- narc (n.)
- 1967 (earlier narco, 1960), American English slang, shortened form of narcotics agent. Had been used 1955 for narcotics hospital, 1958 for narcotics addict. Sense and spelling tending to merge with older but unrelated nark (q.v.).