- Jack-o'-lantern (n.)
- also jack-o-lantern, jack-a-lantern, jackolantern, 1660s, "night-watchman;" 1670s as a local name for a will-o-the-wisp (Latin ignis fatuus), mainly attested in East Anglia but also in southwestern England. Literally "Jack of (with) the lantern;" see Jack + lantern. The extension to carved pumpkin lanterns is attested by 1834 in American English.
- Jacquerie (n.)
- "French peasantry," 1520s, from Middle French jacquerie "peasants or villeins collectively" (15c.), from Jacques, the proper name, which is used as Jack is used in English, in the sense of "any common fellow." So it also means "the rising of the northern French peasants against the nobles in 1357-8," from a French usage. Etymologically, Jacques is from Late Latin Iacobus (see Jacob).
- jagged (adj.)
- mid-15c., "having notches," from verb jaggen (c. 1400) "to pierce, slash, cut; to notch or nick; cut or tear unevenly," a Scottish and northern English word of unknown origin, related to jag (n.2). Originally of garments with regular "toothed" edges; meaning "with the edge irregularly cut" is from 1570s. Related: Jaggedly; jaggedness.
- jam (v.)
- "to press tightly" (trans.), 1719; "to become wedged" (intrans.), 1706, of unknown origin, perhaps a variant of Middle English cham "to bite upon something; gnash the teeth" (late 14c.; see champ (v.)). Of a malfunction in the moving parts of machinery by 1851. Sense of "cause interference in radio signals" is from 1914. Meaning "play in a jam session" is from 1935. Related: Jammed; jamming. The adverb is recorded from 1825, from the verb; jam-packed is from 1901, earlier jam-full (1830).
- jargon (n.)
- mid-14c., "unintelligible talk, gibberish; chattering, jabbering," from Old French jargon "a chattering" (of birds), also "language, speech," especially "idle talk; thieves' Latin" (12c.). Ultimately of echoic origin (compare Latin garrire "to chatter").
From 1640s as "mixed speech, pigin;" 1650s as "phraseology peculiar to a sect or profession," hence "mode of speech full of unfamiliar terms." Middle English also had it as a verb, jargounen "to chatter" (late 14c.), from French.
- jasper (n.)
- precious stone, c. 1300, from Anglo-French jaspre, Old French jaspre, with excrescent -r-, a variant of jaspe (12c.), from Latin iaspidem (nominative iaspis), from Greek iaspis "jasper," via an Oriental language (compare Hebrew yashpeh, Akkadian yashupu). The modern use of the word is more restricted than in ancient times. Hence, from French, jaspé (1851 in English) "mottled or variegated like jasper."
- jaunty (adj.)
- also janty, jantee, etc., 1660s, "elegant, stylish," an imperfect or jocular attempt to render into English the contemporary pronunciation of French gentil "nice, pleasing," in Old French "noble" (see gentle). Meaning "easy and sprightly in manner" first attested 1670s. The same French word otherwise was Englished as genteel. Related: Jauntily; jauntiness.
- javelin (n.)
- late 15c., from Middle French javeline (15c.), fem. diminutive of Old French javelot "a spear" (12c.), probably from Gaulish or another Celtic source (compare Old Irish gabul "fork;" Welsh gafl "fork," gaflach "feathered spear"), from Celtic *gablakko-, from PIE *ghabholo- "a fork, branch of a tree." Also found in Italian (giavelotto) and Middle High German (gabilot). Javelot itself was borrowed in Middle English (mid-15c.), but this is the form of the word that has endured.
- jaw (n.)
- late 14c., jowe, joue, "the bones of the mouth," "A word of difficult etymology" [OED]. Probably from Old French joue "cheek," originally jode, from Gallo-Romance *gauta or directly from Gaulish *gabata, but there are phonetic problems; or perhaps a variant of Germanic words related to chew (v.); compare also the two nouns jowl. Replaced Old English ceace, ceafl. Jaws as "holding and gripping part of an appliance" is from mid-15c.; figuratively, of time, death, defeat, etc., from 1560s.
- jeep (n.)
- early 1941, American English military slang, acronym from G.P., abbreviation of General Purpose (car), but certainly influenced by Eugene the Jeep (who had extraordinary powers but said only "jeep"), from E.C. Segar's comic strip "Thimble Theater" (home of Popeye the Sailor). Eugene the Jeep first appeared in the strip March 13, 1936. The vehicle was in development from 1940, and the Army planners' initial term for it was light reconnaissance and command car.
- Jeremiah
- masc. proper name, Old Testament prophet (compare jeremiad) who flourished c. 626-586 B.C.E., from Late Latin Jeremias, from Hebrew Yirmeyah, probably literally "may Jehovah exalt," but Klein suggests it also might be short for Yirmeyahu "the Lord casts, the Lord founds," and compares the first element in Jerusalem. The vernacular form in English was Jeremy.
- jerk (n.2)
- "tedious and ineffectual person," 1935, American English carnival slang, of uncertain origin. Perhaps from jerkwater "petty, inferior, insignificant" [Barnhart, OED]; alternatively from, or influenced by, verbal phrase jerk off "masturbate" [Rawson]. The lyric in "Big Rock Candy Mountain," sometimes offered as evidence of earlier use, apparently is "Where they hung the Turk [not jerk] that invented work."
- largesse (n.)
- also largess, "willingness to give or spend freely; munificence," c. 1200, from Old French largesse, largece "a bounty, munificence," from Vulgar Latin *largitia "abundance" (source also of Spanish largueza, Italian larghezza), from Latin largus "abundant, large, liberal" (see large). In medieval theology, "the virtue whose opposite is avarice, and whose excess is prodigality" ["Middle English Dictionary"]. For Old French suffix -esse, compare fortress. Related: Largation.
- lasso (n.)
- "long rope with a running noose," used for catching horses and cattle, 1808, earlier laço (1768), American English, from Spanish lazo "a snare, slipknot," from Latin laqueum (nominative laqueus) "noose, snare" (see lace (n.)). As a verb from 1807. Related: Lassoed; lassoing. A lasso can serve as a lariat, but the reverse is not true.
- latch (v.)
- Old English læccan "to grasp or seize, catch hold of," also "comprehend," from Proto-Germanic *lakkijanan. Not found in other Germanic languages; according to Watkins probably from PIE *(s)lagw- "to seize" (see analemma). In its original sense the verb was paralleled and then replaced by French import catch (v.). Meaning "to fasten with a latch" is mid-15c. Related: Latched; latching.
- lath (n.)
- "thin strip of wood" used chiefly in roof-building and plastering, late 13c., probably from an unrecorded Old English *læððe, variant of lætt "beam, lath," which is apparently from a Proto-Germanic *laþþo (source also of Old Saxon, Old Norse latta, Middle Dutch, German latte "lath," Dutch lat, Middle High German lade "plank," which is the source of German Laden "counter," hence, "shop"), but there are phonetic difficulties.
- macaroon (n.)
- 1610s, "small sweet cake consisting largely of ground almonds," from French macaron (16c.), from dialectal Italian maccarone, the name of a kind of pasty food (see macaroni). The French meaning is said to have been introduced 1552 by Rabelais. The -oon ending was conventional in 15c.-17c. English to add emphasis to borrowings of French nouns ending in stressed -on.
- magnify (v.)
- late 14c., "to speak or act for the glory or honor (of someone or something)," from Old French magnefiier "glorify, magnify," from Latin magnificare "esteem greatly, extol, make much of," from magnificus "great, elevated, noble" (see magnificence). Meaning "use a telescope or microscope" is first attested 1660s, said to be a unique development in English. Related: Magnified; magnifying.
- Kremlin
- 1660s, Cremelena, from Old Russian kremlinu, later kremlin (1796), from kreml' "citadel, fortress," a word perhaps of Tartar origin. Originally the citadel of any Russian town or city, now especially the one in Moscow (which enclosed the imperial palace, churches, etc.). Used metonymically for "government of the U.S.S.R." from 1933. The modern form of the word in English might be via French.
- krummhorn (n.)
- also crummhorn, "A medieval musical instrument of the clarinet class, having a curved tube and a melancholy sound" [Century Dictionary], 1864, from German, literally "crooked horn," from krumm "curved, crooked" (8c.), from a West Germanic *krumba- (compare Old English crumb, crump "crooked, bent, stooped," source of crumple); for second element see horn (n.).
- kudos (n.)
- "fame, renown, glory," 1799, probably originally in university slang, from Greek kydos "glory, fame," especially in battle, "a poetical word, found chiefly in the Iliad and Odyssey" [Century Dictionary], literally "that which is heard of," from PIE root *skeue- "to pay attention, perceive" (see caveat). In form the word is a Greek singular noun, but the final -s often is mistaken as a plural suffix in English, leading to the barbarous back-formation kudo (attested by 1936).
- la-la
- syllables used to make nonsense refrains in songs; compare Old English la, a common exclamation; but la-la is imitative of babbling speech in many languages: Greek lalage "babble, prattle," Sanskrit lalalla as an imitation of stammering, Latin lallare "to sing to sleep, lull," German lallen "to stammer," Lithuanian laluoti "to stammer."
- lacerate (v.)
- "to tear roughly," early 15c., from Latin laceratus, past participle of lacerare "tear to pieces, mangle," figuratively, "to slander, censure, abuse," from lacer "torn, mangled," from PIE root *lek- "to rend, tear" (source also of Greek lakis "tatter, rag," lakizein "to tear to pieces;" Latin lacinia "flap of a garment," lancinare "to pierce, stab;" Russian lochma "rag, tatter, scrap;" Albanian l'akur "naked"). Figurative sense in English is from 1640s. Related: Lacerated; lacerating.
- lacrosse (n.)
- 1850, American English, from Canadian French jeu de la crosse (18c.), literally "game of the hooked sticks," from crosse "hooked stick," such as that used in the game to throw the ball. This French word is, perhaps via a Gallo-Romance *croccia, from Proto-Germanic *kruk- (see crook (n.)). Originally a North American Indian game; the native name is represented by the Ojibwa (Algonquian) verb baaga'adowe "to play lacrosse." Modern form and rules of the game were laid down 1860 in Canada.
- Ladino (n.)
- 1889, a jargon of Spanish mixed with Hebrew, Arabic, and other elements, written in Hebrew characters, spoken by Sephardim in Turkey, Greece, etc.; from Spanish Ladino "Latin," from Latin Latinus (see Latin. The Spanish word also had a sense of "sagacious, cunning, crafty," on the notion of "knowing Latin." The Spanish word also appeared in American English in its Central American sense, "mestizo, lighter-skinned mixed race person" (1850).
- laid (adj.)
- "put or set down," 17c. adjectival use of past tense and past participle of lay (v.). Laid-up "injured, sick, incapacitated," originally was a nautical term (1769) describing a ship moored in harbor. Laid off "temporarily unemployed" is from 1916 (see layoff). Slang get laid "have sex" (with someone) attested from 1952, American English. Laid-back (adj.) "relaxed" is first attested 1973, perhaps in reference to the posture of highway motorcyclists.
- Lambeth
- used metonymically for "Church of England, Archbishop of Canterbury," 1859, from the archbishop's palace in Lambeth, a South London borough. The place name is Old English lambehyðe, "place where lambs are embarked or landed." In church history, the Lambeth Articles were doctrinal statements written in 1595 by Archbishop of Canterbury John Whitgift. The Lambeth Walk was a Cockney song and dance, popularized in Britain 1937 in the revue "Me and my Gal," named for a street in the borough.
- lamentation (n.)
- late 14c., from Old French lamentacion "lamentation, plaintive cry," and directly from Latin lamentationem (nominative lamentatio) "a wailing, moaning, a weeping," noun of action from past participle stem of lamentari "to wail, moan, weep," from lamentum "a wailing," from PIE root *la- "to shout, cry," which probably is imitative. Replaced Old English cwiþan.
The biblical book of Lamentations (late 14c.) is short for Lamentations of Jeremiah, from Latin Lamentationes (translating Greek Threnoi), from lamentatio "a wailing, moaning, weeping" (see lamentation).
- laminate (v.)
- 1660s, "to beat or roll into thin plates," from Latin lamina "thin piece of metal or wood, thin slice, plate, leaf, layer," a word of unknown origin; de Vaan writes that "The only serious etymology offered is a connection with latus 'wide' ...." Many modern senses in English are from the noun meaning "an artificial thin layer" (1939), especially a type of plastic adhesive. Related: Laminated; laminating; laminable.
- Lancaster
- 1086, Loncastre, literally "Roman Fort on the River Lune," a Celtic river name probably meaning "healthy, pure." In English history, the Lancastrians or House of Lancaster in the War of the Roses were the branch of the Plantagenets descended from John of Gaunt, Duke of Lancaster. Lancastrian (1650s) is the usual adjective with places of that name; Lancasterian (1807) was used of the teaching methods popularized early 19c. by educator Joseph Lancaster (1778-1838).
- land (v.1)
- Old English lendan "to bring to land" (transitive), early 13c., from the source of land (n.). Intransitive sense "come to shore, go ashore, disembark" is from c. 1200. Spelling and pronunciation probably were influenced by the noun. Originally of ships; of fish, in the angling sense, from 1610s; hence figurative sense of "to obtain" (a job, etc.), first recorded 1854. Of aircraft, attested from 1916. Related: Landed; landing.
- landau (n.)
- type of two-seated, four-wheeled carriage, 1743, from Landau, town in Bavaria where they first were made. The first element is the common Germanic element found in English land (n.); the identity of the second is disputed. But Klein says the vehicle name is "in reality" Spanish lando "originally a light four-wheeled carriage drawn by mules," from Arabic al-andul.
- landscape (n.)
- c. 1600, "painting representing an extensive view of natural scenery," from Dutch landschap "landscape," in art, a secondary sense from Middle Dutch landscap "region," from land "land" (see land) + -scap "-ship, condition" (see -ship).
A painters' term; the non-artistic meaning "tract of land with its distinguishing characteristics" is an extended sense from 1886. Similar formation in Old English landscipe "region," Old High German lantscaf, German Landschaft, Old Norse landskapr, Danish landskab "a region, district, province."
- languor (n.)
- c. 1300, "disease, sickness; distress, mental suffering," from Old French langor "sickness; weakness" (12c., Modern French langueur), from Latin languorem (nominative languor) "faintness, feebleness, lassitude," from languere "be weak or faint" (see lax). Sense in English shifted to "faintness, weariness" (1650s) and "habitual want of energy" (1825).
- lapidary (n.)
- "one skilled in working with precious stones," late 14c., from Old French lapidaire "stonecutter," also "treatise on precious stones" (12c.), from Latin lapidarius "stonecutter," originally an adjective "of or working with stone," from lapis (genitive lapidis) "stone" (see lapideous). Meaning "a treatise on precious stones" is late 14c. As an adjective in English from 1724. Related: Lapidarist.
- main (adj.)
- early 13c., "large, bulky, strong," from Old English mægen- "power, strength, force," used in compounds (such as mægensibb "great love," mægenbyrðen "heavy burden;" see main (n.)), probably also from or influenced by Old Norse megenn (adj.) "strong, powerful." Sense of "chief" is c. 1400. Main course in the meal sense attested from 1829. Main man "favorite male friend; hero" is from 1967, African-American vernacular.
- majesty (n.)
- c. 1300, "greatness, glory," from Old French majeste "grandeur, nobility" (12c.), from Latin maiestatem (nominative maiestas) "greatness, dignity, elevation, honor, excellence," from stem of maior (neuter maius), comparative of magnus "great" (see magnate). Earliest English us is with reference to God; as a title, in reference to kings and queens (late 14c.), it is from Romance languages and descends from the Roman Empire.
- nab (v.)
- "to catch (someone)," 1680s, probably a variant of dialectal nap "to seize, catch, lay hold of" (1670s, now surviving only in kidnap), which possibly is from Scandinavian (compare Norwegian nappe, Swedish nappa "to catch, snatch;" Danish nappe "to pinch, pull"); reinforced by Middle English napand "grasping, greedy." Related: Nabbed; nabbing. Nabbing-cull was old slang for "constable," and Farmer & Henley has "TO NAB THE STIFLES = to be hanged."
- nag (v.)
- "annoy by scolding," 1828, originally a dialectal word meaning "to gnaw" (1825), probably ultimately from a Scandinavian source (compare Old Norse gnaga "to complain," literally "to bite, gnaw," dialectal Swedish and Norwegian nagga "to gnaw"), from Proto-Germanic *gnagan, related to Old English gnagan "to gnaw" (see gnaw). Related: Nagged; nagger; nagging.
- naiad (n.)
- "water nymph," c. 1600, from Latin Nais, Naias (genitive naiadis), from Greek Naias (plural Naiades) "river nymph," from naiein "to flow," from PIE *naw-yo-, suffixed form of root *(s)nau- "to swim, flow, let flow" (see nutriment). Dryden used the Latin singular form Nais, and the plural Naiades is attested in English from late 14c.
- narcotic (n.)
- late 14c., from Old French narcotique (early 14c.), noun use of adjective, and directly from Medieval Latin narcoticum, from Greek narkotikon, neuter of narkotikos "making stiff or numb," from narkotos, verbal adjective of narcoun "to benumb, make unconscious," from narke "numbness, deadness, stupor, cramp" (also "the electric ray"), perhaps from PIE root *(s)nerq- "to turn, twist." Sense of "any illegal drug" first recorded 1926, American English. Related: Narcotics.
- narrow (adj.)
- Old English nearu "narrow, constricted, limited; petty; causing difficulty, oppressive; strict, severe," from West Germanic *narwaz "narrowness" (source also of Frisian nar, Old Saxon naru, Middle Dutch nare, Dutch naar); not found in other Germanic languages and of unknown origin. The narrow seas (c. 1400) were the waters between Great Britain and the continent and Ireland. Related: Narrowness.
- natatorium (n.)
- 1890, New Englandish word for "swimming pool," from Latin natator "swimmer" (from nare "to swim") + -ium, neuter suffix. Latin nare is from PIE root *sna- "to swim" (source also of Sanskrit snati "bathes;" Avestan snayeite "washes, cleans;" Armenian nay "wet, liquid," Greek notios "wet, damp," nekhein "to swim;" Middle Irish snaim "I swim," snam "a swimming"). Middle English had natatorie "a pool, bath," early 14c., from Latin.
- naughty (adj.)
- late 14c., nowghty, noughti "needy, having nothing," also "evil, immoral, unclean," from nought "evil, an evil act; nothingness; a trifle; insignificant person; the number zero" (from Old English nawiht "nothing;" see naught)) + -y (2).
Specific meaning "sexually promiscuous" is from 1869. The more tame main modern sense of "disobedient" (especially of children) is attested from 1630s. Related: Naughtily; naughtiness. A woman of bad character c. 1530-1750 might be called a naughty pack (also sometimes of men and later of children).
- naval (adj.)
- early 15c., from Old French naval (14c.) and directly from Latin navalis "pertaining to a ship or ships," from navis "ship," from PIE *nau- (2) "boat" (source also of Sanskrit nauh, accusative navam "ship, boat;" Armenian nav "ship;" Greek naus "ship," nautes "sailor;" Old Irish nau "ship;" Welsh noe "a flat vessel;" Old Norse nor "ship"). An Old English word for "naval" was scipherelic.
- nave (n.2)
- "hub of a wheel," Old English nafu, from Proto-Germanic *nabo- (source also of Old Saxon naba, Old Norse nöf, Middle Dutch nave, Dutch naaf, Old High German naba, German Nabe), perhaps connected with the root of navel on notion of centrality (compare Latin umbilicus "navel," also "the end of a roller of a scroll," Greek omphalos "navel," also "the boss of a shield").
- progress (n.)
- late 14c., "a going on, action of walking forward," from Old French progres (Modern French progrès), from Latin progressus "a going forward," from past participle of progredi (see progression).
In early use in English especially "a state journey by royalty." Figurative sense of "growth, development, advancement to higher stages" is from c. 1600. To be in progress "underway" is attested by 1849. Progress report attested by 1865.
- project (n.)
- c. 1400, "a plan, draft, scheme," from Latin proiectum "something thrown forth," noun use of neuter of proiectus, past participle of proicere "stretch out, throw forth," from pro- "forward" (see pro-) + combining form of iacere (past participle iactus) "to throw" (see jet (v.)).
Meaning "scheme, proposal, mental plan" is from c. 1600. Meaning "group of low-rent apartment buildings" first recorded 1935, American English, short for housing project (1932). Related: Projects. Project manager attested from 1913.
- promulgate (v.)
- 1520s, from Latin promulgatus, past participle of promulgare "make publicly known, propose openly, publish," perhaps altered from provulgare, from pro- "forth" (see pro-) + vulgare "make public, publish." Or the second element might be from mulgere "to milk" (see milk (n.)), used metaphorically for "cause to emerge;" "a picturesque farmers' term used originally of squeezing the milk from the udder" [L.R. Palmer, "The Latin Language"]. Related: Promulgated; promulgating. The earlier verb in English was promulge (late 15c.).
- prone (adj.)
- c. 1400, "naturally inclined to something, apt, liable," from Latin pronus "bent forward, leaning forward, bent over," figuratively "inclined to, disposed," perhaps from adverbial form of pro- "before, for, instead of" (see pro-) + ending as in infernus, externus. Meaning "lying face-down" is first recorded 1570s. Literal and figurative senses both were in Latin; figurative is older in English. Related: Proneness.