- turkey (n.)
- 1540s, originally "guinea fowl" (Numida meleagris), a bird imported from Madagascar via Turkey, and called guinea fowl when brought by Portuguese traders from West Africa. The larger North American bird (Meleagris gallopavo) was domesticated by the Aztecs, introduced to Spain by conquistadors (1523) and thence to wider Europe. The word turkey first was applied to it in English 1550s because it was identified with or treated as a species of the guinea fowl, and/or because it got to the rest of Europe from Spain by way of North Africa, then under Ottoman (Turkish) rule. Indian corn was originally turkey corn or turkey wheat in English for the same reason.
The Turkish name for it is hindi, literally "Indian," probably influenced by Middle French dinde (c. 1600, contracted from poulet d'inde, literally "chicken from India," Modern French dindon), based on the then-common misconception that the New World was eastern Asia.
After the two birds were distinguished and the names differentiated, turkey was erroneously retained for the American bird, instead of the African. From the same imperfect knowledge and confusion Melagris, the ancient name of the African fowl, was unfortunately adopted by Linnæus as the generic name of the American bird. [OED]
The New World bird itself reputedly reached England by 1524 at the earliest estimate, though a date in the 1530s seems more likely. The wild turkey, the North American form of the bird, was so called from 1610s. By 1575, turkey was becoming the usual main course at an English Christmas. Meaning "inferior show, failure," is 1927 in show business slang, probably from the bird's reputation for stupidity. Meaning "stupid, ineffectual person" is recorded from 1951. Turkey shoot "something easy" is World War II-era, in reference to marksmanship contests where turkeys were tied behind a log with their heads showing as targets. To talk turkey (1824) supposedly comes from an old tale of a Yankee attempting to swindle an Indian in dividing up a turkey and a buzzard as food.
- accusative (n.)
- grammatical case whose primary function is to express destination or goal of motion, mid-15c., from Anglo-French accusatif, Old French acusatif, or directly from Latin (casus) accusativus "(case) of accusing," from accusatus, past participle of accusare (see accuse).
Translating Greek ptosis aitiatike "case of that which is caused," on similarity of Greek aitiasthai "accuse." Greek aitia is the root of both, and means both "cause" and "accusation," hence the confusion of the Romans. A more correct translation would have been casus causativus. Typically the case of the direct object, but also sometimes denoting "motion towards." Nouns and adjectives in French, Spanish, and Italian, languages from which English has borrowed heavily, generally were formed from the accusative case of a Latin word.
- baby (n.)
- late 14c., babi, diminutive of baban (see babe + -y (3)). Meaning "childish adult person" is from c. 1600. Meaning "youngest of a group" is from 1897. As a term of endearment for one's lover it is attested perhaps as early as 1839, certainly by 1901; its popularity perhaps boosted by baby vamp "a popular girl," student slang from c. 1922. As an adjective, by 1750.
Baby food is from 1833. Baby blues for "blue eyes" recorded by 1892 (the phrase also was used for "postpartum depression" 1950s-60s). To empty the baby out with the bath (water) is first recorded 1909 in G.B. Shaw (compare German das Kind mit dem Bade ausschütten). Baby's breath (noted for sweet smell, which also was supposed to attract cats) as a type of flower is from 1897. French bébé (19c.) is from English.
- craze (v.)
- late 14c., crasen, craisen "to shatter, crush, break to pieces," probably Germanic and perhaps ultimately from a Scandinavian source (such as Old Norse *krasa "shatter"), but entering English via an Old French crasir (compare Modern French écraser). Original sense preserved in crazy quilt pattern and in reference to cracking in pottery glazing (1815). Mental sense (by 1620s) perhaps comes via transferred sense of "be diseased or deformed" (mid-15c.), or it might be an image. Related: Crazed; crazing.
... there is little assurance in reconciled enemies: whose affections (for the most part) are like unto Glasse; which being once cracked, can neuer be made otherwise then crazed and vnsound. [John Hayward, "The Life and Raigne of King Henrie the IIII," 1599]
- cant (n.1)
- "insincere talk," 1709, earlier it was slang for "whining of beggars" (1640s), from the verb in this sense (1560s), from Old North French canter (Old French chanter) "to sing, chant," from Latin cantare, frequentative of canere "to sing" (see chant (v.)). Sense in English developed after 1680 to mean the jargon of criminals and vagabonds, thence applied contemptuously by any sect or school to the phraseology of its rival.
... Slang is universal, whilst Cant is restricted in usage to certain classes of the community: thieves, vagrom men, and -- well, their associates. ... Slang boasts a quasi-respectability denied to Cant, though Cant is frequently more enduring, its use continuing without variation of meaning for many generations. [John S. Farmer, Forewords to "Musa Pedestris," 1896]
- daisy (n.)
- Old English dægesege, from dæges eage "day's eye," because the petals open at dawn and close at dusk. (See day (n.) + eye (n.)). In Medieval Latin it was solis oculus "sun's eye." As a female proper name said to have been originally a pet form of Margaret (q.v.).
Daisy-cutter first attested 1791, originally of horses that trot with low steps; later of cricket (1889) and baseball hits that skim along the ground. Daisy-chain in the "group sex" sense is attested from 1941. Pushing up daisies "dead" is attested from 1918, but variants with the same meaning go back to 1842.
- cup (n.)
- Old English cuppe, from Late Latin cuppa "cup" (source of Italian coppa, Spanish copa, Old French coupe "cup"), from Latin cupa "tub, cask, tun, barrel," from PIE *keup- "a hollow" (source also of Sanskrit kupah "hollow, pit, cave," Greek kype "a kind of ship," Old Church Slavonic kupu, Lithuanian kaupas).
The Late Latin word was borrowed throughout Germanic: Old Frisian kopp "cup, head," Middle Low German kopp "cup," Middle Dutch coppe, Dutch kopje "cup, head." German cognate Kopf now means exclusively "head" (compare French tête, from Latin testa "potsherd"). Meaning "part of a bra that holds a breast" is from 1938. [One's] cup of tea "what interests one" (1932), earlier used of persons (1908), the sense being "what is invigorating."
- able (adj.)
- early 14c., from Old French (h)able (14c.), from Latin habilem, habilis "easily handled, apt," verbal adjective from habere "to hold" (see habit (n.)). "Easy to be held," hence "fit for a purpose." The silent h- was dropped in English and resisted academic attempts to restore it 16c.-17c. (see H), but some derivatives (such as habiliment, habilitate) acquired it via French.
Able-whackets - A popular sea-game with cards, in which the loser is beaten over the palms of the hands with a handkerchief tightly twisted like a rope. Very popular with horny-fisted sailors. [Smyth, "Sailor's Word-Book," 1867]
- -able
- word-forming element expressing ability, capacity, fitness, from French, from Latin -ibilis, -abilis, forming adjectives from verbs, properly -bilis (the vowels being generally from the stem of the word being suffixed), from PIE *-tro-, a suffix used to form nouns of instrument, cognate with the second syllables of rudder and saddle (n.).
In Latin, infinitives in -are took -abilis, others -ibilis; in English, -able tends to be used with native (and other non-Latin) words, -ible with words of obvious Latin origin (but there are exceptions). The Latin suffix is not etymologically connected with able, but it long has been popularly associated with it, and this has contributed to its survival as a living suffix.
- cadet (n.)
- c. 1610, "younger son or brother," from French cadet "military student officer," noun use of adjective, "younger" (15c.), from Gascon capdet "captain, chief, youth of a noble family," from Late Latin capitellum, literally "little chief," hence, "inferior head of a family," diminutive of Latin caput "head" (see capitulum). "The eldest son being regarded as the first head of the family, the second son the cadet, or little head" [Kitchin].
Apparently younger sons from Gascon noble families were sent to French court to serve as officers, which gave the word its military meaning. In English, the meaning "gentleman entering the military as a profession" is from 1650s, and that of "student at a military college" is from 1775.
- camp (n.)
- "place where an army lodges temporarily," 1520s, from French camp, from Italian campo, from Latin campus "open field, level space" (also source of French champ; see campus), especially "open space for military exercise."
A later reborrowing of the Latin word, which had been taken up in early West Germanic as *kampo-z and appeared originally in Old English as camp "contest, battle, fight, war." This was obsolete by mid-15c. Transferred to non-military senses 1550s. Meaning "body of adherents of a doctrine or cause" is 1871. Camp-follower first attested 1810. Camp-meeting is from 1809, originally usually in reference to Methodists. Camp-fever (1758) is any epidemic fever incident to life in a camp, especially typhus or typhoid.
- critic (n.)
- 1580s, "one who passes judgment," from Middle French critique (14c.), from Latin criticus "a judge, literary critic," from Greek kritikos "able to make judgments," from krinein "to separate, decide" (see crisis). Meaning "one who judges merits of books, plays, etc." is from c. 1600. The English word always had overtones of "censurer, faultfinder."
To understand how the artist felt, however, is not criticism; criticism is an investigation of what the work is good for. ... Criticism ... is a serious and public function; it shows the race assimilating the individual, dividing the immortal from the mortal part of a soul. [George Santayana, "The Life of Reason," 1906]
A perfect judge will read each work of wit
With the same spirit that its author writ;
[Pope, "An Essay on Criticism," 1709]
- fabric (n.)
- late 15c., "building; thing made; a structure of any kind," from Middle French fabrique (14c.), verbal noun from fabriquer (13c.), from Latin fabricare "to make, construct, fashion, build," from fabrica "workshop," also "an art, trade; a skillful production, structure, fabric," from faber "artisan who works in hard materials," from Proto-Italic *fafro-, from PIE *dhabh- "to fit together" (source also of Armenian darbin "smith;" also see daft).
The noun fabrica suggests the earlier existence of a feminine noun to which an adj. *fabriko- referred; maybe ars "art, craft." [de Vaan]
Sense in English evolved via "manufactured material" (1753) to "textile, woven or felted cloth" (1791). Compare forge (n.)) which is a doublet.
- fabulous (adj.)
- early 15c., "mythical, legendary," from Latin fabulosus "celebrated in fable;" also "rich in myths," from fabula "story, tale" (see fable (n.)). Meaning "pertaining to fable" is from 1550s. Sense of "incredible" first recorded c. 1600, hence "enormous, immense, amazing," which was trivialized by 1950s to "marvelous, terrific." Slang shortening fab first recorded 1957; popularized in reference to The Beatles, c. 1963.
Fabulous (often contracted to fab(s)) and fantastic are also in that long list of words which boys and girls use for a time to express high commendation and then get tired of, such as, to go no farther back than the present century, topping, spiffing, ripping, wizard, super, posh, smashing. [Gower's 1965 revision of Fowler's "Modern English Usage"]
Related: Fabulously; fabulousness.
- facility (n.)
- early 15c., "gentleness, lightness," from Middle French facilité "easiness, ease," from Latin facilitatem (nominative facilitas) "easiness, ease, fluency, willingness," from facilis "easy" (see facile). First in a medical book:
If it be nede forto smyte [the head] wiþ a malle, be it done with esynez or facilite [transl. Guy de Chauliac's "Grande Chirurgie"]
Its sense in English expanded to "opportunity" (1510s), to "aptitude, ease, quality of being easily done" (1530s). Meaning "place for doing something" which makes the word so beloved of journalists and fuzzy writers, first recorded 1872, via notion of "physical means by which (something) can be easily done."
- factitious (adj.)
- 1640s, "made by or resulting from art, artificial," from Latin facticius/factitius "artificial," from factus "elaborate, artistic," past participle adjective from facere "to make, do; perform; bring about; endure, suffer; behave; suit, be of service" (source of French faire, Spanish hacer), from PIE root *dhe- "to put, to set, to do" (source also of Sanskrit dadhati "puts, places;" Avestan dadaiti "he puts;" Old Persian ada "he made;" Hittite dai- "to place;" Greek tithenai "to put, set, place;" Lithuanian deti "to put;" Polish dziać się "to be happening;" Russian delat' "to do;" Old High German tuon, German tun, Old Saxon, Old English don "to do;" Old Frisian dua, Old Swedish duon, Gothic gadeths "a doing;" Old Norse dalidun "they did"). Related: Factitiously; factitiousness.
- fallow (adj.)
- "pale yellow, brownish yellow," Old English fealu "reddish yellow, yellowish-brown, tawny, dusk-colored" (of flame, birds' feet, a horse, withered grass or leaves, waters, roads), from Proto-Germanic *falwa- (source also of Old Saxon falu, Old Norse fölr, Middle Dutch valu, Dutch vaal, Old High German falo, German falb), from PIE *pal-wo- "dark-colored, gray" (source also of Old Church Slavonic plavu, Lithuanian palvas "sallow;" Greek polios "gray" (of hair, wolves, waves), Sanskrit palitah, Welsh llwyd "gray;" Latin pallere "to be pale"), suffixed form of root *pel- (2) "pale" (see pallor). It also forms the root of words for "pigeon" in Greek (peleia), Latin (palumbes), and Old Prussian (poalis). Related: Fallow-deer.
- famous (adj.)
- late 14c., "celebrated in public report, renowned, well-known" also "notorious, infamous," from Anglo-French famous, Old French fameus (Modern French fameux), from Latin famosus "much talked of, renowned," often "infamous, notorious, of ill repute," from fama (see fame (n.)). A native word for this was Old English namcuð, literally "name-known." Catch phrase famous last words in the humorous sense "remark likely to prove fatally wrong" is attested from 1921 (early lists of them include "Let's see if it's loaded ... We'll get across before the train comes ... Which one is the third rail? ... Light up, it can't explode").
- fast (adj.)
- Old English fæst "firmly fixed, steadfast, constant; secure; enclosed, watertight; strong, fortified," probably from Proto-Germanic *fastu- "firm, fast" (source also of Old Frisian fest, Old Norse fastr, Dutch vast, German fest), from PIE root *past- "firm, solid" (source of Sanskrit pastyam "dwelling place").
Meaning "rapid, quick" is from 1550s, from the adverb (q.v.). Of colors, from 1650s; of clocks, from 1840. The sense of "living an unrestrained life, eager in pursuit of pleasure" (usually of women) is from 1746 (fast living is from 1745). Fast buck recorded from 1947; fast food is first attested 1951. Fast lane is by 1966; the fast track originally was in horse-racing (1934), one that permits maximum speed; figurative sense by 1960s. Fast-forward is by 1948, originally of audio tape.
- faucet (n.)
- c. 1400, from Old French fausset (14c.) "breach, spigot, stopper, peg (of a barrel)," which is of unknown origin; perhaps diminutive of Latin faux, fauces "upper part of the throat, pharynx, gullet." Not in Watkins, but Barnhart, Gamillscheg, and others suggest the Old French word is from fausser "to damage, break into," from Late Latin falsare (see false).
Spigot and faucet was the name of an old type of tap for a barrel or cask, consisting of a hollow, tapering tube, which was driven at the narrow end into a barrel, and a screw into the tube which regulated the flow of the liquid. Properly, it seems, the spigot was the tube, the faucet the screw, but the senses have merged or reversed over time. OED reports that faucet is now the common word in American English for the whole apparatus.
- feign (v.)
- A 17c. respelling of fain, fein, from Middle English feinen, feynen "disguise or conceal (deceit, falsehood, one's real meaning); dissemble, make false pretenses, lie; pretend to be" (c. 1300), from Old French feindre "hesitate, falter; be indolent; lack courage; show weakness," also transitive, "to shape, fashion; depict, represent; feign, pretend; imitate" (12c.), from Latin fingere "to touch, handle; devise; fabricate, alter, change" (see fiction).
From late 14c. as "simulate (an action, an emotion, etc.)." Related: Feigned; feigning. The older spelling is that of faint, feint, but this word acquired a -g- in imitation of the French present participle stem feign- and the Latin verb.
- feint (n.)
- 1670s, "a false show, assumed appearance;" 1680s as "a pretended blow, movement made to deceive an opponent as to the object of an attack," from French feinte "a feint, sham, fabrication, pretense," abstract noun from Old French feint "false, deceitful; sham, artificial; weak, faint, lazy, indolent" (13c.), originally fem. past participle of feindre "pretend, shirk" (see feign).
Borrowed c. 1300 as adjective ("deceitful," also "enfeebled; lacking in courage;" see feint (v.)), but long obsolete in that sense except as a trade spelling of faint among stationers and paper-makers. Also as a noun in Middle English with senses "false-heartedness" (early 14c.), "bodily weakness" (c. 1400).
- Galilee
- "northernmost province of Palestine," late 12c., from Latin Galilaea, Greek Galilaia, with place-name element + Hebrew Haggalil, literally "The District," a compressed form of Gelil haggoyim "the District of Nations" (see Isa. viii:23). The adjective Galilean, also Galilaean, is used both of Jesus, who was raised and began preaching there, and his followers (1610s), who was born there, and of the Italian astronomer Galileo Galilei (1727); the family name is from one of its ancestors, Galileo de'Bonajuti, a prominent 15th century physician and civic leader in Florence, and represents Latin Galilaeus "Galilean." Galilean also figures as the word applied to early Christians among the pagans and Jews. Old and Middle English had Galileish
- gem (n.)
- "a precious stone" (especially when cut or polished), c. 1300, probably from Old French gemme (12c.), from Latin gemma "precious stone, jewel," originally "bud," from Proto-Italic *gebma- "bud, sprout," from PIE *geb-m- "sprout, bud" (source also of Lithuanian žembeti "to germinate, sprout," Old Church Slavonic prozebnoti "to germinate"). The two competing traditional etymologies trace it either to the root *gembh- "tooth, nail; to bite" [Watkins] or *gem- "'to press." De Vaan finds the second "semantically unconvincing" and leans toward the first despite the difficult sense connection. Of persons, "a rare or excellent example (of something)" from late 13c. Alternative forms iemme, gimme persisted into 14c. and might represent a survival of Old English gimm "precious stone, gem, jewel," also "eye," which was borrowed directly from Latin gemma.
- halcyon (adj.)
- "calm, quiet, peaceful," 1540s, in halcyon dayes (translating Latin alcyonei dies, Greek alkyonides hemerai), 14 days of calm weather at the winter solstice, when a mythical bird (also identified with the kingfisher) was said to breed in a nest floating on calm seas. The name of this fabulous bird is attested in Middle English as alcioun (late 14c.). The name is from Latin halcyon, alcyon, from Greek halkyon, variant (perhaps a misspelling) of alkyon "kingfisher," a word of unknown origin. The explanation that this is from hals "sea; salt" (see halo-) + kyon "conceiving," present participle of kyein "to conceive," literally "to swell" (see cumulus) probably is ancient folk-etymology to explain a loan-word from a non-Indo-European language. Identified in mythology with Halcyone, daughter of Aeolus, who when widowed threw herself into the sea and became a kingfisher.
- ham (n.2)
- "overacting inferior performer," 1882, American English, apparently a shortening of hamfatter (1880) "actor of low grade," which is said (since at least 1889) to be from the old minstrel show song, "The Ham-fat Man" (attested by 1856). The song, a comical black-face number, has nothing to do with acting, but the connection might be with the quality of acting in minstrel shows, where the song was popular (compare the definition of hambone in the 1942 "American Thesaurus of Slang," "unconvincing blackface dialectician"). Its most popular aspect was the chorus and the performance of the line "Hoochee, kouchee, kouchee, says the ham fat man."
Ham also had a sports slang sense of "incompetent pugilist" (1888), perhaps from the notion in ham-fisted. The notion of "amateurish" led to the sense of "amateur radio operator" (1919).
- kangaroo (n.)
- 1770, used by Capt. Cook and botanist Joseph Banks, supposedly an aborigine word from northeast Queensland, Australia, often said to be unknown now in any native language. However, according to Australian linguist R.M.W. Dixon ("The Languages of Australia," Cambridge, 1980), the word probably is from Guugu Yimidhirr (Endeavour River-area Aborigine language) /gaNurru/ "large black kangaroo."
In 1898 the pioneer ethnologist W.E. Roth wrote a letter to the Australasian pointing out that gang-oo-roo did mean 'kangaroo' in Guugu Yimidhirr, but this newspaper correspondence went unnoticed by lexicographers. Finally the observations of Cook and Roth were confirmed when in 1972 the anthropologist John Haviland began intensive study of Guugu Yimidhirr and again recorded /gaNurru/. [Dixon]
Kangaroo court is American English, first recorded 1850 in a Southwestern context (also mustang court), from notion of proceeding by leaps.
- katydid (n.)
- insect of the locust family, 1784, American English (perhaps first used by John Bartram), imitative of the stridulous sound the male makes when it vibrates its wings. In the eastern U.S., a familiar sound of a summer night; the sound itself was more accurately transcribed in 1751 as catedidist.
[T]heir noise is loud and incessant, one perpetually and regularly answering the other in notes exactly similar to the words Katy did, or Katy Katy did, repeated by one, and another immediately bawls out Katy didn't, or Katy Katy didn't. In this loud clamour they continue without ceasing until the fall of the leaf, when they totally disappear. [J.F.D. Smyth, "A Tour in the United States of America," 1784]
- kibosh (n.)
- 1836, kye-bosk, in British English slang phrase put the kibosh on, of unknown origin, despite intense speculation. The earliest citation is in Dickens. Looks Yiddish, but its original appearance in a piece set in the heavily Irish "Seven Dials" neighborhood in the West End of London seems to argue against this.
One candidate is Irish caip bháis, caipín báis "cap of death," sometimes said to be the black cap a judge would don when pronouncing a death sentence, but in other sources this is identified as a gruesome method of execution "employed by Brit. forces against 1798 insurgents" [Bernard Share, "Slanguage, A Dictionary of Irish Slang"]. Or the word might somehow be connected with Turkish bosh (see bosh).
- earth (n.)
- Old English eorþe "ground, soil, dirt, dry land; country, district," also used (along with middangeard) for "the (material) world, the abode of man" (as opposed to the heavens or the underworld), from Proto-Germanic *ertho (source also of Old Frisian erthe "earth," Old Saxon ertha, Old Norse jörð, Middle Dutch eerde, Dutch aarde, Old High German erda, German Erde, Gothic airþa), from extended form of PIE root *er- (2) "earth, ground" (source also of Middle Irish -ert "earth"). The earth considered as a planet was so called from c. 1400. Use in old chemistry is from 1728. Earth-mover "large digging machine" is from 1940.
- Edda (n.)
- 1771, by some identified with the name of the old woman (literally "grandmother") in the Old Norse poem "Rigsþul," by others derived from Old Norse oðr "spirit, mind, passion, song, poetry" (cognate with Old Irish faith "poet," Welsh gwawd "poem," Old English woþ "sound, melody, song," Latin vates "seer, soothsayer;" see wood (adj.)).
It is the name given in Icelandic c. 1300, by whom it is not known, to two Icelandic books, the first a miscellany of poetry, mythology, and grammar by Snorri Sturluson (d.1241), since 1642 called the Younger or Prose Edda; and a c. 1200 collection of ancient Germanic poetry and religious tales, called the Elder or Poetic Edda. Related: Eddaic; Eddic.
- ice (n.)
- Old English is "ice, piece of ice" (also the name of the Anglo-Saxon rune for -i-), from Proto-Germanic *is- "ice" (source also of Old Norse iss, Old Frisian is, Dutch ijs, German Eis), of uncertain origin; possible relatives are Avestan aexa- "frost, ice," isu- "frosty, icy;" Afghan asai "frost." Slang meaning "diamonds" is attested from 1906.
Modern spelling begins to appear 15c. and makes the word look French. On ice "kept out of the way until wanted" is from 1890. Thin ice in the figurative sense is from 1884. To break the ice "to make the first opening to any attempt" is from 1580s, metaphoric of making passages for boats by breaking up river ice though in modern use it usually has implications of "cold reserve." Ice-fishing is from 1869.
- idiosyncrasy (n.)
- c. 1600, from French idiosyncrasie, from Latinized form of Greek idiosynkrasia "a peculiar temperament," from idios "one's own" (see idiom) + synkrasis "temperament, mixture of personal characteristics," from syn "together" (see syn-) + krasis "mixture," from PIE root *kere- "to mix, confuse; cook" (see rare (adj.2)).
Originally in English a medical term meaning "physical constitution of an individual;" mental sense "peculiar mixture" of the elements in one person that makes up his character and personality first attested 1660s. In modern use, loosely, one's whims, habits, fads, or tastes. Sometimes confused in spelling with words in -cracy, but it is from krasis not kratos.
- image (n.)
- c. 1200, "piece of statuary; artificial representation that looks like a person or thing," from Old French image "image, likeness; figure, drawing, portrait; reflection; statue," earlier imagene (11c.), from Latin imaginem (nominative imago) "copy, imitation, likeness; statue, picture," also "phantom, ghost, apparition," figuratively "idea, appearance," from stem of imitari "to copy, imitate" (see imitation).
To þe ymage of god he made hym [Gen. i:27, Wycliffite Bible, early version, 1382]
Meaning "reflection in a mirror" is early 14c. The mental sense was in Latin, and appears in English late 14c. Sense of "public impression" is attested in isolated cases from 1908 but not in common use until its rise in the jargon of advertising and public relations, c. 1958.
- jack (n.)
- late 14c., jakke "a mechanical device," from the masc. name Jack. The proper name was used in Middle English for "any common fellow," and thereafter extended to various appliances which do the work of common servants (1570s). Also used generically of male animals (1620s, see jackass, jackdaw, etc.).
As a portable contrivance for raising weight by force from below, 1703. As the name of a device for pulling off boots from 1670s. The jack in a pack of playing cards (1670s) is in German Bauer "peasant." Slang meaning "money" is by 1890 (in earlier slang it meant "a small coin"). Jack-towel, one sewn together at the ends round a roller, is from 1795. The jack of Union Jack is a nautical term for "small flag at the bow of a ship" (1630s) and perhaps is from the word's secondary sense of "smaller than normal size."
- Jacobin (n.)
- early 14c., "Dominican friar," from Old French Jacobin (13c.) "Dominican friar" (also, in the Middle East, "a Copt"); so called because the order built its first convent near the church of Saint-Jacques in Paris. The masc. proper name Jacques is from Late Latin Iacobus, for which see Jacob.
The Revolutionary extremists ("Society of the Friends of the Constitution") made their club headquarters there October 1789 and supported Robespierre during the Terror. They were suppressed along with him in November 1794 and many members executed. In English, the word quickly became a scare-word for the worst excesses of the French Revolution, and since 1793 it has been used generically and often inappropriately of allegedly radical politicians and reformers. Related: Jacobinism; Jacobinic; Jacobinical.
- jape (v.)
- late 14c., "to trick, beguile, jilt; to mock," also "to act foolishly; to speak jokingly, jest pleasantly," perhaps from Old French japer "to howl, bawl, scream" (Modern French japper), of echoic origin, or from Old French gaber "to mock, deride." Phonetics suits the former, but sense the latter explanation. Chaucer has it in the full range of senses. Around mid-15c. the Middle English word took on a slang sense of "have sex with" and subsequently vanished from polite usage. It was revived in the benign sense of "say or do something in jest" by Scott, etc., and has limped along since in stilted prose. Related: Japed; japing.
- jay (n.)
- the common European jay (Garrulus glandarinus), early 14c. (late 12c. as a surname), from Old North French gai, Old French jai "magpie, jay" (12c., Modern French geai), from Late Latin gaius "a jay," probably echoic of the bird's harsh warning cry and supposedly influenced by Latin Gaius, a common Roman proper name.
For other bird names from proper names, compare martin and parrot. Applied to the North American blue jay (Cyanocitta cristata) from 1709; it is unrelated but has similar vivid markings, is noisy and restless, and also has a harsh call. Applied to humans in sense of "impertinent chatterer, loud, flashy dresser" from 1520s. Jolly as a jay was a Middle English expression for "very happy, joyful."
- lascivious (adj.)
- mid-15c., "lustful, inclined to lust," from Middle French lascivieux or directly from Late Latin lasciviosus (used in a scolding sense by Isidore and other early Church writers), from Latin lascivia "lewdness, playfulness, fun, frolicsomeness, jolity," from lascivus "lewd, playful, undesigned, frolicsome, wanton."
This is from PIE *las-ko-, from the root *las- "to be eager, wanton, or unruly" (source also of Sanskrit -lasati "yearns," lasati "plays, frolics," Hittite ilaliya- "to desire, covet," Greek laste "harlot," Old Church Slavonic laska "flattery," Slovak laska "love," Russian lasyj "greedy, eager, affectionate," Old Irish lainn "greedy, eager," Gothic lustus, Old English lust "lust").
Meaning "tending to excite lust" is from 1580s. Related: Lasciviously. In 17c. also with a verbal form, lasciviate, now obsolete.
- macabre (adj.)
- early 15c., originally in reference to a kind of morality show or allegorical representation of death and his victims, from Old French (danse) Macabré "(dance) of Death" (1376), of uncertain origin, probably a translation of Medieval Latin (Chorea) Machabæorum, literally "dance of the Maccabees" (leaders of the Jewish revolt against Syro-Hellenes; see Maccabees). The association with the dance of death seems to be from vivid descriptions of the martyrdom of the Maccabees in the Apocryphal books. The abstracted sense of "gruesome" is first attested 1842 in French, 1889 in English.
The typical form which the allegory takes is that of a series of pictures, sculptured or painted, in which Death appears, either as a dancing skeleton or as a shrunken corpse wrapped in grave-clothes to persons representing every age and condition of life, and leads them all in a dance to the grave. ["Encyclopaedia Britannica," 11th ed., 1911]
- macaroni (n.)
- "tube-shaped food made of dried wheaten paste" [Klein], 1590s, from southern Italian dialectal maccaroni (Italian maccheroni), plural of maccarone, name for a kind of pasty food, possibly from maccare "bruise, batter, crush," which is of unknown origin, or from late Greek makaria "food made from barley."
Used by 1769 to mean "a fop, a dandy" ("typical of elegant young men" would be the sense in "Yankee Doodle") because it was an exotic dish at a time when certain young men who had traveled the continent were affecting French and Italian fashions and accents. There is said to have been a Macaroni Club in Britain, which was the immediate source of this usage in English.
- maid (n.)
- late 12c., "a virgin, a young unmarried woman," shortening of maiden (n.). Like that word, used in Middle English of unmarried men as well as women (as in maiden-man, c. 1200, used of both sexes, reflecting also the generic use of man). Domestic help sense is from c. 1300. In reference to Joan of Arc, attested from 1540s (French la Pucelle). Maid Marian, one of Robin Hood's companions, first recorded 1520s, perhaps from French, where Robin et Marian have been stock names for country lovers since 13c. Maid of Honor (1580s) originally was "unmarried lady of noble birth who attends a queen or princess;" meaning "principal bridesmaid" is attested from 1895. Maydelond (translating Latin terra feminarum) was "the land of the Amazons."
- lac (n.)
- "red resinous substance," 1550s, perhaps immediately from Middle French lacce, displacing or absorbing earlier lacca (early 15c.), from Medieval Latin lacca. All these are from Persian lak, from Hindi lakh (Prakrit lakkha), from Sanskrit laksha "red dye," which is of uncertain origin.
According to Klein, it means literally "one hundred thousand" and is a reference to the insects that gather in great numbers on the trees and create the resin. But others say lakh is perhaps an alteration of Sanskrit rakh, from an IE root word for "color, dye" [Watkins]. Still another guess is that Sanskrit laksha is related to English lax, lox "salmon," and the substance perhaps was so called from being somewhat the color of salmon [Barnhart]. Also see shellac (n.).
- lad (n.)
- c. 1300, ladde "foot soldier," also "young male servant" (attested as a surname from late 12c.), possibly from a Scandinavian language (compare Norwegian -ladd, in compounds for "young man"), but of obscure origin in any case. OED hazards a guess on Middle English ladde, plural of the past participle of lead (v.), thus "one who is led" (by a lord). Liberman derives it from Old Norse ladd "hose; woolen stocking." "The development must have been from 'stocking,' 'foolish youth' to 'youngster of inferior status' and (with an ameliorated meaning) to 'young fellow.'" He adds, "Words for socks, stockings, and shoes seem to have been current as terms of abuse for and nicknames of fools." Meaning "boy, youth, young man" is from mid-15c.
- lair (n.)
- Old English leger "act or place of lying down; bed, couch; illness; the grave," from Proto-Germanic *legraz (source also of Old Norse legr "the grave," also "nuptials" (both "a lying down"); Old Frisian leger "situation," Old Saxon legar "bed," Middle Dutch legher "act or place of lying down," Dutch leger "bed, camp," Old High German legar "bed, a lying down," German Lager "bed, lair, camp, storehouse," Gothic ligrs "place of lying"), from PIE *legh- "to lie, lay" (see lie (v.2)). Meaning "animal's den" is from early 15c. Essentially the same word as layer (n.), but more ancient and differentiated in sense.
- lanyard (n.)
- also laniard, "small rope or cord used aboard ships," alternative spelling (influenced by nautical yard (2) "long beam used to support a sail") of Middle English lainer, "thong for fastening parts of armor or clothing" (late 14c.), from Old French laniere "thong, lash, strap of leather," from lasniere (12c., from lasne "strap, thong"), apparently altered (by metathesis and influence of Old French las "lace") from nasliere (nasle), from Frankish *nastila or some other Germanic source, from Proto-Germanic *nastila- (source also of Old High German, Old Saxon nestila "lace, strap, band," German nestel "string, lace, strap"), from PIE root *ned- "to knot."
- make-work
- 1913 (adj.); 1937 (n.), "busy-work, activity of no value," American English, from the verbal expression to make work (see make (v.) + work (n.)).
A big fire devoured a street; "It will make work," I heard my father say; a ship was lost at sea laden with silk, and leather, and cloth; "It will make work," said my father; a reservoir broke jail, and swept the heart of the town away. "It will make work," my mother said; so all human calamities were softened blessings to me; they made "work," and work made wages, and wages made bread and potatoes, and clothes for me. ["The Radical Review," Chicago, Sept. 15, 1883]
- protection (n.)
- mid-14c., "shelter, defense; keeping, guardianship;" late 14c. as "that which protects," from Old French proteccion "protection, shield" (12c.) and directly from Late Latin protectionem (nominative protectio) "a covering over," noun of action from past participle stem of protegere "protect, cover in front," from pro- "in front" + tegere "to cover" (see stegosaurus).
A common Old English word for "protect" was beorgan. International economic sense is from 1789. In gangster sense, "freedom from molestation in exchange for money," it is attested from 1860. Ecological sense of "attempted preservation by laws" is from 1880 (originally of wild birds in Britain). Also in medieval England, "the protection or maintenance of a lord or patron; sponsorship." To put (someone) out of protection meant to deprive him or her of the security of the protection of the kingdom's laws.
- psyche (n.)
- 1640s, "animating spirit," from Latin psyche, from Greek psykhe "the soul, mind, spirit; breath; life, one's life, the invisible animating principle or entity which occupies and directs the physical body; understanding" (personified as Psykhe, the beloved of Eros), akin to psykhein "to blow, cool," from PIE root *bhes- "to blow, to breathe" (source also of Sanskrit bhas-), "Probably imitative" [Watkins].
Also in ancient Greek, "departed soul, spirit, ghost," and often represented symbolically as a butterfly or moth. The word had extensive sense development in Platonic philosophy and Jewish-influenced theological writing of St. Paul (compare spirit (n.)). Meaning "human soul" is from 1650s. In English, psychological sense "mind," is attested by 1910.
- nebula (n.)
- early 15c., nebule "a cloud, mist," from Latin nebula "mist, vapor, fog, smoke, exhalation," figuratively "darkness, obscurity," from PIE *nebh- "cloud" (source also of Sanskrit nabhas- "vapor, cloud, mists, fog, sky;" Greek nephele, nephos "cloud;" German Nebel "fog;" Old English nifol "dark, gloomy;" Welsh niwl "cloud, fog;" Slavic nebo).
Re-borrowed from Latin 1660s in sense of "cataracts in the eye;" astronomical meaning "cloud-like patch in the night sky" first recorded c. 1730. As early as Hershel (1802) astronomers realized that some nebulae were star clusters, but certain distinction of relatively nearby cosmic gas clouds from distant galaxies was not made until 1920s, using the new 100-inch Mt. Wilson telescope.