- petrel (n.)
- seabird, 1670s, pitteral, modern spelling first recorded 1703 by English explorer William Dampier (1651-1715), who wrote the bird was so called from its way of flying with its feet just skimming the surface of the water, which recalls the apostle's walk on the sea of Galilee (Matt. xiv:28); if so, it likely was formed in English as a diminutive of Peter (Late Latin Petrus). If this is folk etymology, the true source of the name is undiscovered. French pétrel (1760) probably is from English.
- doubt (v.)
- early 13c., "to dread, fear," from Old French doter "doubt, be doubtful; be afraid," from Latin dubitare "to doubt, question, hesitate, waver in opinion" (related to dubius "uncertain;" see dubious); etymologically, "to have to choose between two things."
The sense of "fear" developed in Old French and was passed on to English. Meaning "to be uncertain" is attested in English from c. 1300. The -b- was restored 14c. by scribes in imitation of Latin. Replaced Old English tweogan (noun twynung), from tweon "two," on notion of "of two minds" or the choice of two implied in Latin dubitare (compare German Zweifel "doubt," from zwei "two").
- gu-
- because g- followed by some vowels in English usually has a "soft" pronunciation, a silent -u- sometimes was inserted between the g- and the vowel in Middle English to signal hardness, especially in words from French; but this was not done with many Scandinavian words where hard "g" precedes a vowel (gear, get, give, etc.). Germanic -w- generally became -gu- in words borrowed into Romance languages, but Old North French preserved the Frankish -w-, and English sometimes borrowed both forms, hence guarantee/warranty, guard/ward, etc.
- together (adv.)
- Old English togædere "so as to be present in one place, in a group, in an accumulated mass," from to (see to) + gædere "together" (adv.), apparently a variant of the adverb geador "together," from Proto-Germanic *gaduri- "in a body," from PIE *ghedh- "to unite, join, fit" (see good, and compare gather).
In reference to single things, "so as to be unified or integrated," from c. 1300. Adjective meaning "self-assured, free of emotional difficulties" is first recorded 1966. German cognate zusammen has as second element the Old High German verbal cognate of English same (Old English also had tosamne "together").
- too (adv.)
- "in addition, in excess," late Old English, stressed variant of Old English preposition to "in the direction of, furthermore" (see to). The spelling with -oo is from late 16c. Use after a verb, for emphasis (as in did, too!) is attested from 1914. German zu unites the senses of English to and too. Slang too-too "excessive in social elegance" first recorded 1881. Too much is from 1530s as "more than can be endured;" sense of "excellent" first recorded 1937 in jazz slang.
- husband (n.)
- Old English husbonda "male head of a household, master of a house, householder," probably from Old Norse husbondi "master of the house," literally "house-dweller," from hus "house" (see house (n.)) + bondi "householder, dweller, freeholder, peasant," from buandi, present participle of bua "to dwell" (see bower). Beginning late 13c. it replaced Old English wer as "married man (in relation to his wife)" and became the companion word of wife, a sad loss for English poetry. Slang shortening hubby first attested 1680s.
- duke (n.)
- early 12c., "sovereign prince," from Old French duc (12c.) and directly from Latin dux (genitive ducis) "leader, commander," in Late Latin "governor of a province," from ducere "to lead," from PIE *deuk- "to lead" (source also of Old English togian "to pull, drag," Old High German ziohan "to pull," Old English togian "to draw, drag," Middle Welsh dygaf "I draw").
Applied in English to "nobleman of the highest rank" probably first mid-14c., ousting native earl. Also used to translate various European titles (such as Russian knyaz).
- plaster (n.)
- late Old English plaster "medicinal application," from Vulgar Latin plastrum, shortened from Latin emplastrum "a plaster" (in the medical as well as the building sense), from Greek emplastron "salve, plaster" (used by Galen instead of more usual emplaston), noun use of neuter of emplastos "daubed on," from en- "on" + plastos "molded," from plassein "to mold" (see plasma). The building construction material is first recorded in English c. 1300, via Old French plastre, from the same source, and in early use the English word often had the French spelling.
- mouth (n.)
- Old English muþ "mouth, opening, door, gate," from Proto-Germanic *munthaz (source also of Old Saxon, Old Frisian muth, Old Norse munnr, Danish mund, Middle Dutch mont, Dutch mond, Old High German mund, German Mund, Gothic munþs "mouth"), with characteristic loss of nasal consonant in Old English (compare tooth, goose), from PIE *mnto-s (source also of Latin mentum "chin"). In the sense of "outfall of a river" it is attested from late Old English; as the opening of anything with capacity (a bottle, cave, etc.) it is recorded from c. 1200. Mouth-organ attested from 1660s.
- pope (n.)
- Old English papa (9c.), from Church Latin papa "bishop, pope" (in classical Latin, "tutor"), from Greek papas "patriarch, bishop," originally "father." Applied to bishops of Asia Minor and taken as a title by the Bishop of Alexandria c.250. In Western Church, applied especially to the Bishop of Rome since the time of Leo the Great (440-461) and claimed exclusively by them from 1073 (usually in English with a capital P-). Popemobile, his car, is from 1979. Papal, papacy, later acquisitions in English, preserve the original vowel.
- aspen (n.)
- late 14c., from adjective or genitive form of Old English æspe "aspen tree, white poplar," from Proto-Germanic *aspo- (source also of Old Norse ösp, Middle Dutch espe, Old High German aspa, German Espe), from PIE *apsa "aspen" (source also of Lithuanian opuse). The current form in English probably arose from phrases such as aspen leaf, aspen bark (see -en (2)). Its leaves have been figurative of tremulousness and quaking since at least early 15c. (an Old English name for it was cwicbeam, literally "quick-tree").
- buy (v.)
- Old English bycgan (past tense bohte) "to buy, pay for, acquire; redeem, ransom; procure; get done," from Proto-Germanic *bugjan (source also of Old Saxon buggjan, Old Norse byggja, Gothic bugjan), which is of unknown origin and not found outside Germanic.
The surviving spelling is southwest England dialect; the word was generally pronounced in Old English and Middle English with a -dg- sound as "budge," or "bidge." Meaning "believe, accept as true" first recorded 1926. Related: Bought; buying. To buy time "prevent further deterioration but make no improvement" is attested from 1946.
- trend (v.)
- 1590s, "to run or bend in a certain direction" (of rivers, coasts, etc.), from Middle English trenden "to roll about, turn, revolve," from Old English trendan "turn round, revolve, roll," from Proto-Germanic *trandijan (source also of Old English trinde "round lump, ball," Old Frisian trind, Middle Low German trint "round," Middle Low German trent "ring, boundary," Dutch trent "circumference," Danish trind "round"); origin and connections outside Germanic uncertain. Sense of "have a general tendency" (used of events, opinions, etc.) is first recorded 1863, from the nautical sense. Related: Trended; trending.
- row (n.1)
- "line of people or things," Old English ræw "a row, line; succession, hedge-row," probably from Proto-Germanic *rai(h)waz (source also of Middle Dutch rie, Dutch rij "row;" Old High German rihan "to thread," riga "line;" German Reihe "row, line, series;" Old Norse rega "string"), possibly from PIE root *rei- "to scratch, tear, cut" (source also of Sanskrit rikhati "scratches," rekha "line"). Meaning "a number of houses in a line" is attested from mid-15c., originally chiefly Scottish and northern English. Phrase a hard row to hoe attested from 1823, American English.
- brawn (n.)
- late 13c., from Old French braon "fleshy or muscular part, buttock," from Frankish *brado "ham, roast" or some other Germanic source, from Proto-Germanic *bred-on- (source also of Old High German brato "tender meat," German Braten "roast," Old Norse brað "raw meat," Old English bræd "flesh"), from PIE *bhre- "burn, heat," from root *bhreuə- "to boil, bubble, effervesce, burn" (see brew (v.)). The original sense is "piece of meat suitable for roasting." "The specific sense 'boar's flesh' is exclusively of English development, and characteristic of English habits" [OED].
- are (v.)
- present plural indicative of be (q.v.), from Old English earun (Mercian), aron (Northumbrian). Also from Old Norse cognates. In 17c., began to replace be, ben as first person plural present indicative in standard English. The only non-dialectal survival of be in this sense is the powers that be. But in southwest England, we be (in Devonshire us be) remains non-standard idiom as a contradictory positive ("You people aren't speaking correct English." "Oh, yes we be!").
- soon (adv.)
- Old English sona "at once, immediately, directly, forthwith," from Proto-Germanic *sæno (source also of Old Frisian son, Old Saxon sana, Old High German san, Gothic suns "soon"). Sense softened early Middle English to "within a short time" (compare anon, just (adv.)). American English. Sooner for "Oklahoma native" is 1930 (earlier "one who acts prematurely," 1889), from the 1889 opening to whites of what was then part of Indian Territory, when many would-be settlers sneaked onto public land and staked their claims "sooner" than the legal date and time.
- stink (v.)
- Old English stincan "emit a smell of any kind; exhale; rise (of dust, vapor, etc.)" (class III strong verb; past tense stanc, past participle stuncen), common West Germanic (cognates: Old Saxon stincan, West Frisian stjonke, Old High German stinkan, Dutch stinken), from the root of stench. Old English had swote stincan "to smell sweet," but offensive sense also was in Old English and predominated by mid-13c.; smell now tends the same way. Figurative meaning "be offensive" is from early 13c.; meaning "be inept" is recorded from 1924. To stink to high heaven first recorded 1963.
- stud (n.1)
- "nailhead, knob," late 13c., from Old English studu "pillar, prop, post," from Proto-Germanic *stud- (source also of Old Norse stoð "staff, stick," properly "stay," Middle High German stud, Old English stow "place"), from PIE *stu-, variant of root *stā- "to stand" (see stet). Sense expanded by late 14c. to include ornamental devices fixed in and projecting from a surface. From the Old English meaning comes the specific sense "one of the small beams of a building which form a basis for the walls."
- shelter (n.)
- 1580s, "structure affording protection," possibly an alteration of Middle English sheltron, sheldtrume "roof or wall formed by locked shields," from Old English scyldtruma, from scield "shield" (see shield (n.)) + truma "troop," related to Old English trum "firm, strong" (see trim).
If so, the original notion is of a compact body of men protected by interlocking shields. OED finds this "untenable" and proposed derivation from shield + -ture. Figurative sense is recorded from 1580s; meaning "temporary lodging for homeless poor" is first recorded 1890 in Salvation Army jargon; sense of "temporary home for animals" is from 1971. Related: Shelterless.
- shale (n.)
- 1747, possibly a specialized use of Middle English schale "shell, husk, pod" (late 14c.), also "fish scale," from Old English scealu (see shell (n.)) in its base sense of "thing that divides or separate," in reference to the way the rock breaks apart in layers. Compare Middle English sheel "to shell, to take off the outer husk" (late 15c.). Geological use also possibly influenced by German Schalstein "laminated limestone," and Schalgebirge "layer of stone in stratified rock."
- sch-
- this letter group can represent five distinct sounds in English; it first was used by Middle English writers to render Old English sc-, a sound now generally pronounced (and spelled) "-sh-." Sometimes it was miswritten for -ch-. It also was taken in from German (schnapps) and Yiddish (schlemiel). In words derived from classical languages, it represents Latin sch-, Greek skh-, but in some of these words the spelling is a restoration and the pronunciation does not follow it (as in schism).
- seem (v.)
- c. 1200, "to appear to be;" c. 1300, "to be fitting, be appropriate, be suitable," though the more recent sense in English is the etymological one; from Old Norse soema "to honor; to put up with; to conform to (the world, etc.)," verb derived from adjective soemr "fitting," from Proto-Germanic *somi- (source also of Old English som "agreement, reconciliation," seman "to conciliate," source of Middle English semen "to settle a dispute," literally "to make one;" Old Danish some "to be proper or seemly"), from PIE *som-i-, from root *sem- "one, as one" (see same). Related: Seemed; seeming.
- hinder (adj.)
- "situated in the rear, pertaining to the rear, toward the back," late 14c., probably from an unrecorded Old English adjective from hinder (adv.) "behind, back, afterward," but treated as a comparative of hind (adj.). Related to Old High German hintar, German hinter, Gothic hindar "behind" (prep.).
Middle English had hinderhede, literally "hinder-hood; posterity in time, inferiority in rank;" and hinderling "person fallen from moral or social respectability, wretch," from an Old English term of contempt for a person devoid of honor. Also compare Scottish hinderlins "the buttocks."
- Halifax
- place in West Yorkshire, late 11c., from Old English halh "secluded spot, nook of land" (cognate with Old English holh "hole, cavity") + feax "rough grass," literally "hair." In popular expressions coupled with Hull and Hell since at least 1620s. "In the 16th cent. the name was wrongly interpreted as OE halig-feax, 'holy hair', and a story invented of a maiden killed by a lustful priest whose advances she refused." [Victor Watts, "English Place-Names"]
- isolated (adj.)
- "standing detached from others of its kind," 1740, a rendering into English of French isolé "isolated" (17c.), from Italian isolato, from Latin insulatus "made into an island," from insula "island" (see isle (n.)). English at first used the French word (isole, also isole'd, c. 1750), then after isolate (v.) became an English word, isolated became its past participle.
[F]or I think it very natural to suppose, that all the People of this isolated Country, (I ask Pardon for a foreign Word) should have one Language ... ["An Irregular Dissertation Occasioned by the Reading of Father Du Halde's Description of China," 1740]
- buster (n.)
- 1838, "anything large; a man of great strength," American English slang (originally Missouri/Arkansas), perhaps meaning something that takes one's breath away and an agent noun from bust (v.). Around the same years, buster (as an extended form of bust (n.)) also meant "a frolic, a spree." Hence "a roistering blade" (OED; probably not the favored definition in old Missouri and Arkansas), attested from 1850. As a generic or playful address to a male, from 1948, American English. Meaning "horse-breaker" is from 1891, American English; hence back-formed verb bust (v.) "break a horse."
- fellowship (n.)
- c. 1200, feolahschipe "companionship," from fellow + -ship. Sense of "a body of companions" is from late 13c. Meaning "spirit of comradeship, friendliness" is from late 14c. As a state of privilege in English colleges, from 1530s. In Middle English it was at times a euphemism for "sexual intercourse" (carnal fellowship).
To fellowship with is to hold communion with; to unite with in doctrine and discipline. This barbarism now appears with disgusting frequency in the reports of ecclesiastical conventions, and in the religious newspapers generally. [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
But Chaucer and Wyclif used it as a verb in Middle English, "to have fellowship with."
- Christmas (n.)
- late Old English Cristes mæsse, from Christ (and retaining the original vowel sound) + mass (n.2).
Written as one word from mid-14c. As a verb from 1590s. Father Christmas first attested in a carol attributed to Richard Smart, Rector of Plymtree (Devon) from 1435-77. Christmas tree in modern sense first attested 1835 in American English, from German Weihnachtsbaum. Christmas cards first designed 1843, popular by 1860s. Christmas Eve is Middle English Cristenmesse Even (c. 1300).
- kingdom (n.)
- Old English cyningdom; see king (n.) + -dom. Cognate with Old Saxon kuningdom, Middle Dutch koninghdom, Old Norse konungdomr. The usual Old English word was cynedom; Middle English also had kingrick (for second element, see the first element in Reichstag). Meaning "one of the realms of nature" is from 1690s.
Kingdom-come (n.) "the next world, the hereafter" (1785), originally slang, is from the Lord's Prayer, where it is an archaic simple present subjunctive ("may Thy kingdom come") in reference to the spiritual reign of God or Christ.
- idleness (n.)
- Old English idelnes "frivolity, vanity, emptiness; vain existence;" see idle (adj.) + -ness. Old English expressed the idea we attach to in vain by in idelnisse. In late Old English it began to acquire its sense of "state of being unoccupied, doing no work, or indolent." Similar formation in Old Saxon idilnusse, Old Frisian idlenisse, Old High German italnissa. Spenser, Scott, and others use idlesse to mean "condition of being idle" in a positive sense, as a pleasure.
- nuanced (adj.)
- 1896, past participle adjective from verb nuance (q.v.).
The new co-operative history of English literature which the University of Cambridge is now publishing prints "genre" without italics. And it even permits one contributor--and a contributor who is discussing Shakespeare!--to say that something is delicately "nuanced." Is there now an English verb "to nuance"? It is terrible to think of the bad language the scholars of the venerable English university might have used if "nuanced" had been first discovered in the text of an American author. [Scribner's Magazine," January 1911]
- undern (n.)
- an obsolete Old English and Middle English word for "morning;" in Old English originally "third hour of the day; 9 a.m." (corresponding to tierce). Hence underngeweorc, undernmete "breakfast." Common Germanic: Old Frisian unden, Old Saxon undorn, Middle Dutch onderen, Old High German untarn, Old Norse undorn; of uncertain origin. By extension, "period from 9 a.m. to noon;" but from 13c. shifting to "midday, noon" (as in undern-mete "lunch," 14c.); and by late 15c. to "late afternoon or early evening."
- lend (v.)
- "grant temporary possession of," late 14c., from past tense of Old English lænan "to grant temporarily, lease out, make loans, lend money at interest," from Proto-Germanic *laihwnjan, verb derived from *loikw-nes-, the prehistoric source of Old English læn "gift" (see loan (n.)). Compare Dutch lenen, Old High German lehanon, German lehnen, all verbs derived from nouns. In Middle English the past tense form, with terminal -d, became the principal form on analogy of bend, send, etc. To lend an ear "listen" is from late 14c.
- belive (v.)
- Old English belifan "remain," intransitive form of belæfan "cause to remain" (see beleave). A general Germanic compound (cognates: Old Saxon bilibhon, Gothic bileiban, Old High German biliban, German bleiben, Dutch blijven); confused in early Middle English with beleave and merged into it, which gave beleave two clashing senses ("to leave," also "to remain") which might be why the compound word, the cognate of important verbs in other Germanic languages, was abandoned in English and only leave (v.) remains.
- backgammon (n.)
- 1640s, baggammon, the second element from Middle English gamen, ancestor of game; the first element apparently because pieces sometimes are forced to go "back." Known 13c.-17c. as tables.
- badger (n.)
- 1520s, perhaps from bage "badge" (see badge) + -ard "one who carries some action or possesses some quality," suffix related to Middle High German -hart "bold" (see -ard). If so, the central notion is the badge-like white blaze on the animal's forehead (as in French blaireau "badger," from Old French blarel, from bler "marked with a white spot;" also obsolete Middle English bauson "badger," from Old French bauzan, literally "black-and-white spotted"). But blaze (n.2) was the usual word for this.
An Old English name for the creature was the Celtic borrowing brock; also græg (Middle English grei, grey). In American English, the nickname of inhabitants or natives of Wisconsin (1833).
- ballerina (n.)
- 1792, from Italian ballerina, literally "dancing girl," fem. of ballerino "dancer," from ballo "a dance" (see ball (n.2)). The Italian plural form ballerine formerly sometimes was used in English.
- bannock (n.)
- "thick flat cake," Old English bannuc "a bit, small piece," from Gaelic bannach "a cake," perhaps a loan from Latin panicium, from panis "bread," from PIE root *pa- "to feed" (see food).
- craft (n.)
- Old English cræft (West Saxon, Northumbrian), -creft (Kentish), originally "power, physical strength, might," from Proto-Germanic *krab-/*kraf- (source also of Old Frisian kreft, Old High German chraft, German Kraft "strength, skill;" Old Norse kraptr "strength, virtue"). Sense expanded in Old English to include "skill, dexterity; art, science, talent" (via a notion of "mental power"), which led by late Old English to the meaning "trade, handicraft, calling," also "something built or made." The word still was used for "might, power" in Middle English.
Use for "small boat" is first recorded 1670s, probably from a phrase similar to vessels of small craft and referring either to the trade they did or the seamanship they required, or perhaps it preserves the word in its original sense of "power."
- craw (n.)
- Old English *cræg "throat," from Proto-Germanic *krag- "throat" (source also of Middle Dutch craghe "neck, throat," Old High German chrago, German Kragen "collar, neck"), of obscure origin.
- cancer (n.)
- Old English cancer "spreading sore, cancer" (also canceradl), from Latin cancer "a crab," later, "malignant tumor," from Greek karkinos, which, like the Modern English word, has three meanings: crab, tumor, and the zodiac constellation (late Old English), from PIE root *qarq- "to be hard" (like the shell of a crab); source also of Sanskrit karkatah "crab," karkarah "hard;" and perhaps cognate with PIE root *qar-tu- "hard, strong," source of English hard.
Greek physicians Hippocrates and Galen, among others, noted similarity of crabs to some tumors with swollen veins. Meaning "person born under the zodiac sign of Cancer" is from 1894. The sun being in Cancer at the summer solstice, the constellation had association in Latin writers with the south and with summer heat. Cancer stick "cigarette" is from 1959.
- canto (n.)
- 1580s, from Italian canto "song," from Latin cantus "song" (see chant (v.)). As "a section of a long poem," used in Italian by Dante, in English first by Spenser.
- cantor (n.)
- 1530s, "church song-leader," from Latin cantor "singer, poet, actor," agent noun from past participle stem of canere "to sing" (see chant (v.)). Applied in English to the Hebrew chazan from 1893.
- dander (n.)
- 1831, American English, "temper," of unknown origin; perhaps originally from figurative use of West Indies dander, dunder "fermentation of sugar," from Spanish redundar "to overflow," from Latin redundare (see redundant).
- dandruff (n.)
- 1540s, first element obscure, second element is Northumbrian or East Anglian dialectal huff, hurf "scab," from Old Norse hrufa, from Proto-Germanic *hreufaz, source of Old English hreofla "leper."
- davenport (n.)
- "large upholstered couch," 1897, apparently named for the manufacturer. Earlier (1853) "a kind of small ornamental writing table." The proper name is attested from 12c., from a place in Cheshire (Old English Devennport).
- cutlet (n.)
- 1706, from French côtelette, from Old French costelette "little rib" (14c.), a double diminutive of coste "rib, side," from Latin costa (see coast (n.)); influenced by English cut.
- abbot (n.)
- Old English abbod "abbot," from Latin abbatem (nominative abbas), from Greek abbas, from Aramaic abba, title of honor, literally "the father, my father," emphatic state of abh "father." The Latin fem. abbatissa is root of abbess.
- calaboose (n.)
- "prison," 1792, American English, from Louisiana French calabouse, from Spanish calabozo "dungeon," probably from Vulgar Latin *calafodium, from pre-Roman *cala "protected place, den" + Latin fodere "to dig" (see fossil).