- -or
- word-forming element making nouns of quality, state, or condition, from Middle English -our, from Old French -our (Modern French -eur), from Latin -orem (nominative -or), a suffix added to past participle verbal stems. Also in some cases from Latin -atorem (nominative -ator).
In U.S., via Noah Webster, -or is nearly universal (but not in glamour, curious, generous), while in Britain -our is used in most cases (but with many exceptions: author, error, senator, ancestor, horror etc.). The -our form predominated after c. 1300, but Mencken reports that the first three folios of Shakespeare's plays used both spellings indiscriminately and with equal frequency; only in the Fourth Folio of 1685 does -our become consistent.
A partial revival of -or on the Latin model took place from 16c. (governour began to lose its -u- 16c. and it was gone by 19c.), and also among phonetic spellers in both England and America (John Wesley wrote that -or was "a fashionable impropriety" in England in 1791).
Webster criticized the habit of deleting -u- in -our words in his first speller ("A Grammatical Institute of the English Language," commonly called the Blue-Black Speller) in 1783. His own deletion of the -u- began with the revision of 1804, and was enshrined in the influential "Comprehensive Dictionary of the English Language" (1806), which also established in the U.S. -ic for British -ick and -er for -re, along with many other attempts at reformed spelling which never caught on (such as masheen for machine). His attempt to justify them on the grounds of etymology and the custom of great writers does not hold up.
Fowler notes the British drop the -u- when forming adjectives ending in -orous (humorous) and derivatives in -ation and -ize, in which cases the Latin origin is respected (such as vaporize). When the Americans began to consistently spell it one way, however, the British reflexively hardened their insistence on the other. "The American abolition of -our in such words as honour and favour has probably retarded rather than quickened English progress in the same direction." [Fowler]
- maneuver (n.)
- "planned movement of troops or warship," 1758, from French manoeuvre "manipulation, maneuver," from Old French manovre "manual labor" 13c.), from Medieval Latin manuopera (source of Spanish maniobra, Italian manovra), from manuoperare "work with the hands," from Latin manu operari, from manu, ablative of manus "hand" (see manual (adj.)) + operari "to work, operate" (see operation). The same word had been borrowed from French into Middle English in a sense "hand-labor" (late 15c.). General meaning "artful plan, adroit movement" is from 1774. Related: Maneuvers.
- mansion (n.)
- mid-14c., "chief residence of a lord," from Old French mansion "stay, permanent abode, house, habitation, home; mansion; state, situation" (13c.), from Latin mansionem (nominative mansio) "a staying, a remaining, night quarters, station," noun of action from past participle stem of manere "to stay, abide," from PIE *men- "to remain, wait for" (source also of Greek menein "to remain," Persian mandan "to remain"). Sense of "any large and stately house" is from 1510s. The word also was used in Middle English as "a stop or stage of a journey," hence probably astrological sense "temporary home" (late 14c.).
- mantle (n.)
- Old English mentel "loose, sleeveless cloak," from Latin mantellum "cloak" (source of Italian mantello, Old High German mantal, German Mantel, Old Norse mötull), perhaps from a Celtic source. Reinforced and altered 12c. by cognate Old French mantel "cloak, mantle; bedspread, cover" (Modern French manteau), also from the Latin source. Figurative sense "that which enshrouds" is from c. 1300. Allusive use for "symbol of literary authority or artistic pre-eminence" is from Elijah's mantle [II Kings ii:13]. As a layer of the earth between the crust and core (though not originally distinguished from the core) it is attested from 1940.
- nemesis
- 1570s, Nemesis, "Greek goddess of vengeance, personification of divine wrath," from Greek nemesis "just indignation, righteous anger," literally "distribution" (of what is due), related to nemein "distribute, allot, apportion one's due," from PIE root *nem- "to divide, distribute, allot, to take" (source also of Old English, Gothic niman "to take," German nehmen; see nimble). With a lower-case -n-, in the sense of "retributive justice," attested from 1590s. General sense of "anything by which it seems one must be defeated" is 20c.
- reed (n.)
- "tall, broad-leafed grass growing in wet places," Old English hreod "reed, rush," from Proto-Germanic *kreut- "reed" (source also of Old Saxon hraid, Old Frisian hriad, Middle Dutch ried, Dutch riet, Old High German hriot, German Ried), with no known cognates beyond Germanic.
Meaning "musical pipe made from a reed stem" is from late 14c. (reed-pipe is from c. 1300). As part of the mouthpiece of a musical instrument it is attested from 1520s. Meaning "a reed instrument" is from 1838.
- tavern (n.)
- late 13c., "wine shop," later "public house" (mid-15c.), from Old French taverne (mid-13c.) "shed made of boards, booth, stall," also "tavern, inn," from Latin taberna "shop, inn, tavern," originally "hut, shed, rude dwelling," possibly [Klein] by dissimilation from *traberna, from trabs (genitive trabis) "beam, timber," from PIE *treb- "dwelling" (source also of Lithuanian troba "a building," Old Welsh treb "house, dwelling," Welsh tref "a dwelling," Irish treb "residence," Old English ðorp "village, hamlet, farm, estate"). If so, the original meaning probably was "wooden shed."
- tease (v.)
- formerly also teaze, Old English tæsan "pluck, pull, tear; pull apart, comb" (fibers of wool, flax, etc.), from Proto-Germanic *taisijan (source also of Danish tæse, Middle Dutch tesen, Dutch tezen "to draw, pull, scratch," Old High German zeisan "to tease, pick wool").
The original sense is of running thorns through wool or flax to separate, shred, or card the fibers. The figurative sense of "vex, worry, annoy" (sometimes done in good humor) emerged 1610s. For similar sense development, compare heckle. Hairdressing sense is recorded from 1957. Related: Teased; teasing; teasingly.
- orgy (n.)
- 1560s, orgies (plural) "secret rites in the worship of certain Greek and Roman gods," especially Dionysus, from Middle French orgies (c. 1500, from Latin orgia), and directly from Greek orgia (plural) "secret rites," especially those of Bacchus, from PIE root *werg- "to do" (see organ). The singular, orgy, was first used in English 1660s for the extended sense of "any licentious revelry." OED says of the ancient rites that they were "celebrated with extravagant dancing, singing, drinking, etc.," which gives "etc." quite a workout.
- paraffin (n.)
- 1838, from German Paraffin, coined c. 1830 by German chemist Karl von Reichenbach (1788-1869), who first obtained it as a waxy substance from wood tar, irregularly from Latin parum "not very, too little," probably related to parvus "little, small" (see parvi-) + affinis "associated with" (see affinity).
So called because paraffin is chemically not closely related to other substances. The liquid form (originally parafin oil) Reichenbach called eupion, but this was the standard meaning of paraffin in English by 1860.
- parakeet (n.)
- 1620s, from Spanish perquito; earlier English form parroket (1580s) is from Middle French paroquet, from Old French paroquet (14c.), which is said by etymologists of French to be from Italian parrocchetto, literally "little priest," from parroco "parish priest," from Church Latin parochus (see parish), or parrucchetto, diminutive of parrucca "peruke, periwig," in reference to the head plumage.
The Spanish form, meanwhile, is sometimes said to be a diminutive of Perico, familiar form of Pedro "Peter," and the Old French word is likewise perhaps from or influenced by a diminutive of Pierre "Peter." The relations of the Spanish and Italian forms, and the influence of folk etymology on either or both, are uncertain.
- parchment (n.)
- c. 1300, parchemin (c. 1200 as a surname), from Old French parchemin (11c., Old North French parcamin), from Late Latin pergamena "parchment," noun use of adjective (as in pergamena charta, Pliny), from Late Greek pergamenon "of Pergamon," from Pergamon "Pergamum" (modern Bergama), city in Mysia in Asia Minor where parchment supposedly first was adopted as a substitute for papyrus, 2c. B.C.E. Possibly influenced in Vulgar Latin by Latin parthica (pellis) "Parthian (leather)." Altered in Middle English by confusion with nouns in -ment and by influence of Medieval Latin collateral form pergamentum.
- recreant (adj.)
- c. 1300, "confessing oneself to be overcome or vanquished," from Old French recreant "defeated, vanquished, yielding, giving; weak, exhausted; cowardly," present participle adjective from recroire "to yield in a trial by combat, surrender allegiance," literally "believe again;" perhaps on notion of "take back one's pledge, yield one's cause," from re- "again, back" (see re-) + croire "entrust, believe," from Latin credere (see credo).
Non sufficit ... nisi dicat illud verbum odiosum, quod recreantus sit. [Bracton, c. 1260]
Meaning "cowardly" in English is from late 14c. Meaning "unfaithful to duty" is from 1640s.
- beak (n.)
- mid-13c., "bird's bill," from Old French bec "beak," figuratively "mouth," also "tip or point of a nose, a lance, a ship, a shoe," from Latin beccus (source also of Italian becco, Spanish pico), said by Suetonius ("De vita Caesarum" 18) to be of Gaulish origin, perhaps from Gaulish beccus, possibly related to Celtic stem bacc- "hook." Or there may be a link in Old English becca "pickax, sharp end." Jocular sense of "human nose" is from 1854 (but also was used mid-15c. in the same sense).
- beast (n.)
- c. 1200, from Old French beste "animal, wild beast," figuratively "fool, idiot" (11c., Modern French bête), from Vulgar Latin *besta, from Latin bestia "beast, wild animal," which is of unknown origin. Used to translate Latin animal. Replaced Old English deor (see deer) as the generic word for "wild creature," only to be ousted 16c. by animal. Of persons felt to be animal-like in various senses from early 13c. Of the figure in the Christian apocalypse story from late 14c.
- beaver (n.)
- Old English beofor, befer (earlier bebr), from Proto-Germanic *bebruz (source also of Old Saxon bibar, Old Norse bjorr, Middle Dutch and Dutch bever, Low German bever, Old High German bibar, German Biber), from PIE *bhebhrus, reduplication of root *bher- (3) "brown, bright" (source also of Lithuanian bebrus, Czech bobr, Welsh befer; see bear (n.) for the likely reason for this). Gynecological sense ("female genitals, especially with a display of pubic hair") is 1927 British slang, transferred from earlier meaning "a bearded man" (1910), from the appearance of split beaver pelts.
- Beelzebub
- Old English Belzebub, Philistine god worshipped at Ekron (2 Kings i:2), from Latin, used in Vulgate for New Testament Greek beelzeboub, from Hebrew ba'al-z'bub "lord of the flies," from ba'al "lord" (see Baal) + z'bhubh "fly." By later Christian writers often taken as another name for "Satan," though Milton made him one of the fallen angels. Baal being originally a title, it was applied by the Hebrews to neighboring divinities based on their attributes; other examples include Baal-berith "the covenant lord," god of the Shechemites; Baal-peor "lord of the opening," a god of Moab and Midian.
- beggar (n.)
- c. 1200, from Old French begart, originally a member of the Beghards, lay brothers of mendicants in the Low Countries, from Middle Dutch beggaert "mendicant," of uncertain origin, with pejorative suffix (see -ard). Compare Beguine. Early folk etymology connected the English word with bag. Form with -ar attested from 14c., but begger was more usual 15c.-17c. The feminine form beggestere is attested as a surname from c. 1300. Beggar's velvet was an old name for "dust bunnies." "Beggers should be no choosers" is in Heywood (1562).
- begin (v.)
- Old English beginnan "to begin, attempt, undertake," a rare word beside the more usual form onginnan (class III strong verb; past tense ongann, past participle ongunnen); from bi- (see be-) + West Germanic *ginnan, of obscure meaning and found only in compounds, perhaps "to open, open up" (compare Old High German in-ginnan "to cut open, open up," also "begin, undertake"), with sense evolution from "open" to "begin." Cognates elsewhere in Germanic include Old Frisian biginna "to begin," Middle Dutch beghinnen, Old High German beginnan, German beginnen, Old Frisian bijenna "to begin," Gothic duginnan.
- bell (n.)
- Old English belle, common North Sea Germanic (cognates: Middle Dutch belle, Middle Low German belle) but not found elsewhere in Germanic (except as a borrowing), from PIE root *bhel- (4) "to sound, roar." Statistical bell curve was coined 1870s in French. Of glasses in the shape of a bell from 1640s. Bell pepper is from 1707, so called for its shape. Bell, book, and candle is a reference to a form of excommunication. To ring a bell "awaken a memory" (1934) is perhaps a reference to Pavlovian experiments.
- below (adv.)
- early 14c., biloogh, from be- "by, about" + logh, lou, lowe "low" (see low (adj.)). Apparently a variant of earlier a-lowe (influenced by other adverbs in be-; see before), the parallel form to an-high (now on high). Beneath was the usual word; below was very rare in Middle English and gained currency only in 16c. It is frequent in Shakespeare. As a preposition from 1570s. According to Fowler, below is the opposite of above and concerns difference of level and suggests comparison of independent things. Under is the opposite of over and is concerned with superposition and subjection and suggests some interrelation.
- belt (n.)
- Old English belt "belt, girdle," from Proto-Germanic *baltjaz (source also of Old High German balz, Old Norse balti, Swedish bälte), an early Germanic borrowing from Latin balteus "girdle, sword belt," said by Varro to be an Etruscan word.
As a mark of rank or distinction, mid-14c.; references to boxing championship belts date from 1812. Mechanical sense is from 1795. Transferred sense of "broad stripe encircling something" is from 1660s. Below the belt "unfair" (1889) is from pugilism. To get something under (one's) belt is to get it into one's stomach. To tighten (one's) belt "endure privation" is from 1887.
- well (v.)
- "to spring, rise, gush," Old English wiellan (Anglian wællan), causative of weallan "to boil, bubble up, rise (in reference to a river)" (class VII strong verb; past tense weoll, past participle weallen), from Proto-Germanic *wall- "roll" (source also of Old Saxon wallan, Old Norse vella, Old Frisian walla, Old High German wallan, German wallen, Gothic wulan "to bubble, boil"), from PIE root *wel- (3) "to turn, roll" (see volvox), on notion of "roiling or bubbling water."
- werewolf (n.)
- late Old English werewulf "person with the power to turn into a wolf," from wer "man, male person" (from PIE *wi-ro- "man, freeman;" see virile) + wulf (see wolf (n.); also see here for a short discussion of the mythology). Belief in them was widespread in the Middle Ages. Similar formation in Middle Dutch weerwolf, Old High German werwolf, Swedish varulf. In the ancient Persian calendar, the eighth month (October-November) was Varkazana-, literally "(Month of the) Wolf-Men."
- wheat (n.)
- Old English hwæte "wheat," from Proto-Germanic *hwaitjaz (source also of Old Saxon hweti, Old Norse hveiti, Norwegian kveite, Old Frisian hwete, Middle Dutch, Dutch weit, Old High German weizzi, German Weizen, Gothic hvaiteis "wheat"), literally "that which is white" (in reference to the grain or the meal), from PIE *kwoid-yo-, suffixed variant form of root *kweid-, *kweit- "to shine" (see white; and compare Welsh gwenith "wheat," related to gwenn "white"). The Old World grain was introduced into New Spain in 1528. Wheaties, the cereal brand name, was patented 1925.
- whip (v.)
- mid-13c., wippen "flap violently," not in Old English, of uncertain origin, ultimately from Proto-Germanic *wipjan "to move back and forth" (source also of Danish vippe "to raise with a swipe," Middle Dutch, Dutch wippen "to swing," Old High German wipf "swing, impetus"), from PIE *weip- "to turn, vacillate, tremble" (see vibrate). "The senses of both [noun and verb] no doubt represent several independent adoptions or formations" [OED]. The cookery sense is from 1670s. Related: Whipped; whipping. Whip snake first recorded 1774, so called for its shape.
- whisk (n.)
- late 14c., "quick stroke, sweeping movement," probably from Old Norse visk "wisp of hay, something to sweep with," from Proto-Germanic *wisk- "move quickly" (source also of Danish visk "broom," Middle Dutch wisch, Dutch wis, Old High German wisc, German wisch "wisp, brush"), from PIE root *weis- "to turn, twist" (source also of Sanskrit veskah "noose," Czech vechet "a wisp of straw," Old English wiscian "to plait," weoxian "to clean" with a whisk or brush). Unetymological spelling with wh- is from 1570s. Meaning "implement for beating eggs, etc." first recorded 1660s.
- cent (n.)
- late 14c., from Latin centum "hundred" (see hundred). Middle English meaning was "one hundred," but it shifted 17c. to "hundredth part" under influence of percent. Chosen in this sense in 1786 as a name for a U.S. currency unit by Continental Congress. The word first was suggested by Robert Morris in 1782 under a different currency plan. Before the cent, Revolutionary and colonial dollars were reckoned in ninetieths, based on the exchange rate of Pennsylvania money and Spanish coin.
- chameleon (n.)
- mid-14c., camelion, from Old French caméléon, from Latin chamaeleon, from Greek khamaileon "the chameleon," from khamai "on the ground" (also "dwarf"), akin to chthon "earth," from PIE root *dhghem- "earth" (see chthonic) + leon "lion" (see lion). Perhaps the large head-crest on some species was thought to resemble a lion's mane. Greek khamalos meant "on the ground, creeping," also "low, trifling, diminutive." The classical -h- was restored in English early 18c. Figurative sense of "variable person" is 1580s. It formerly was supposed to live on air (as in "Hamlet" III.ii.98).
- vim (n.)
- 1843, usually said to be from Latin vim, accusative of vis "strength, force, power, vigor, energy," from Proto-Italic *wis-, traditionally from PIE root *weie- "to go after, pursue with vigor or desire," with noun derivatives indicating "force, power" (see gain (v.)) and related to the root of virile. But de Vaan seems to have doubts ("more easily explained from an original root noun"), and based on the early uses OED suggests the possibility that the English word is of "a purely inventive or interjectional origin."
- vise (n.)
- early 14c., "a winch, crane," from Anglo-French vice, Old French vis, viz "screw," from Latin vitis "vine, tendril of a vine," literally "that which winds," from root of viere "to bind, twist" (see withy). Also in Middle English, "device like a screw or winch for bending a crossbow or catapult; spiral staircase; the screw of a press; twisted tie for fastening a hood under the chin." The modern meaning "clamping tool with two jaws closed by a screw" is first recorded c. 1500.
- visit (v.)
- c. 1200, "come to (a person) to comfort or benefit," from Old French visiter "to visit; inspect, examine; afflict" (12c.) and directly from Latin visitare "to go to see, come to inspect," frequentative of visere "behold, visit" (a person or place), from past participle stem of videre "to see, notice, observe" (see vision). Originally of the deity, later of pastors and doctors (c. 1300), general sense of "pay a call" is from mid-13c. Meaning "come upon, afflict" (in reference to sickness, punishment, etc.) is recorded in English from mid-14c. Related: Visited; visiting.
- volume (n.)
- late 14c., "roll of parchment containing writing; a bound book," from Old French volume "scroll, book; work, volume; girth, size" (13c.) and directly from Latin volumen (genitive voluminis) "roll (of a manuscript); coil, wreath," literally "that which is rolled," from volvere "to turn around, roll" (see volvox). Meaning "book forming part of a set" is 1520s in English, from that sense in French. Generalized sense of "bulk, mass, quantity" (1620s) developed from that of "bulk or size of a book" (1520s), again following the sense evolution in the French word.
- chant (v.)
- late 14c., from Old French chanter "to sing, celebrate" (12c.), from Latin cantare "to sing," originally frequentative of canere "sing" (which it replaced), from PIE root *kan- "to sing" (source also of Greek eikanos "cock," Old English hana "cock," both literally "bird who sings for sunrise;" Old Irish caniaid "sings," Welsh canu "sing"). The frequentative quality of the word was no longer felt in Latin, and by the time French emerged the word had entirely displaced canere. Related: Chanted; chanting.
- charge (v.)
- early 13c., "to load, fill," from Old French chargier "to load, burden, weigh down," from Late Latin carricare "to load a wagon or cart," from Latin carrus "wagon" (see car). Senses of "entrust," "command," "accuse" all emerged in Middle English and were found in Old French. Sense of "rush in to attack" is 1560s, perhaps through earlier meaning "load a weapon" (1540s). Meaning "impose a burden of expense" is from mid-14c. Meaning "fill with electricity" is from 1748. Related: Charged; charging. Chargé d'affaires was borrowed from French, 1767, literally "(one) charged with affairs."
- chase (v.)
- c. 1300, chacen "to hunt; to cause to go away; put to flight," from Old French chacier "to hunt, ride swiftly, strive for" (12c., Modern French chasser), from Vulgar Latin *captiare (source of Italian cacciare, Catalan casar, Spanish cazar, Portuguese caçar "to chase, hunt;" see catch (v.)).
Meaning "run after" developed mid-14c. Related: Chased; chasing. Older European words for "pursue" often also cover "persecute" (Greek dioko, Old English ehtan); modern ones often derive from words used primarily for the hunting of animals.
- devotion (n.)
- early 13c., from Old French devocion "devotion, piety," from Latin devotionem (nominative devotio), noun of action from past participle stem of devovere "dedicate by a vow, sacrifice oneself, promise solemnly," from de- "down, away" (see de-) + vovere "to vow," from votum "vow" (see vow (n.)).
In ancient Latin, "act of consecrating by a vow," also "loyalty, fealty, allegiance;" in Church Latin, "devotion to God, piety." This was the original sense in English; the etymological sense, including secular situations, returned 16c. via Italian and French.
- wick (n.1)
- "bundle of fiber in a lamp or candle," 17c. spelling alteration of wueke, from Old English weoce "wick of a lamp or candle," from West Germanic *weukon (source also of Middle Dutch wieke, Dutch wiek, Old High German wiohha, German Wieche), of unknown origin, with no known cognates beyond Germanic. To dip one's wick "engage in sexual intercourse" (in reference to males) is recorded from 1958, perhaps from Hampton Wick, rhyming slang for "prick," which would connect it rather to wick (n.2).
- wight (n.)
- Old English wiht "living being, creature, person; something, anything," from Proto-Germanic *wihti- (source also of Old Saxon wiht "thing, demon," Dutch wicht "a little child," Old High German wiht "thing, creature, demon," German Wicht "creature, little child," Old Norse vettr "thing, creature," Swedish vätte "spirit of the earth, gnome," Gothic waihts "something"), from PIE *wekti- "thing, creature" (source also of Old Church Slavonic vešti "a thing"). Not related to the Isle of Wight, which is from Latin Vectis (c. 150), originally Celtic, possibly meaning "place of the division."
- agate (n.)
- 1560s, from Middle French agathe (16c.), from Latin achates, from Greek akhates, the name of a river in Sicily where the stones were found (Pliny). But the river could as easily be named for the stone.
The earlier English form of the word, achate (early 13c.), was directly from Latin. Figurative sense of "a diminutive person" (c. 1600) is from the now-obsolete meaning "small figures cut in agates for seals," preserved in typographer's agate (1838), the U.S. name of the 5.5-point font called in Great Britain ruby. Meaning "toy marble made of glass resembling agate" is from 1843 (colloquially called an aggie).
- agitator (n.)
- 1640s, agent noun from agitate (v.); originally "elected representative of the common soldiers in Cromwell's army," who brought grievances (chiefly over lack of pay) to their officers and Parliament.
Political sense is first recorded 1734, and negative overtones began with its association with Irish patriots such as Daniel O'Connell (1775-1847). Historically, in American English, often with outside and referring to people who stir up a supposedly contented class or race. Latin agitator meant "a driver, a charioteer."
- enchilada (n.)
- 1876, American English, from Mexican Spanish enchilada, fem. past participle of enchilar "season with chili," from en- "in" + chile "chili" (see chili).
You never ate enchilada, did you? I hope you never will. An enchilada looks not unlike an ordinary flannel cake rolled on itself and covered with molasses. The ingredients which go to make it up are pepper, lye, hominy, pepper, onions chopped fine, pepper, grated cheese, and pepper. ["The Health Reformer," December 1876]
- endure (v.)
- late 14c., "to undergo or suffer" (especially without breaking); also "to continue in existence," from Old French endurer (12c.) "make hard, harden; bear, tolerate; keep up, maintain," from Latin indurare "make hard," in Late Latin "harden (the heart) against," from in- (see in- (2)) + durare "to harden," from durus "hard," from PIE *dru-ro-, from root *deru- "be firm, solid, steadfast" (see true).
Replaced the important Old English verb dreogan (past tense dreag, past participle drogen), which survives in dialectal dree. Related: Endured; endures.
- energy (n.)
- 1590s, "force of expression," from Middle French énergie (16c.), from Late Latin energia, from Greek energeia "activity, action, operation," from energos "active, working," from en "at" (see en- (2)) + ergon "work, that which is wrought; business; action" (see organ).
Used by Aristotle with a sense of "actuality, reality, existence" (opposed to "potential") but this was misunderstood in Late Latin and afterward as "force of expression," as the power which calls up realistic mental pictures. Broader meaning of "power" in English is first recorded 1660s. Scientific use is from 1807. Energy crisis first attested 1970.
- engine (n.)
- c. 1300, "mechanical device," especially one used in war; "manner of construction," also "skill, craft, innate ability; deceitfulness, trickery," from Old French engin "skill, wit, cleverness," also "trick, deceit, stratagem; war machine" (12c.), from Latin ingenium "inborn qualities, talent" (see ingenious), in Late Latin "a war engine, battering ram" (Tertullian, Isidore of Seville). Sense of "device that converts energy to mechanical power" is 18c.; in 19c. especially of steam engines. Middle English also had ingeny (n.) "gadget, apparatus, device," directly from Latin ingenium.
- enhance (v.)
- late 13c., anhaunsen "to raise, make higher," from Anglo-French enhauncer, probably from Old French enhaucier "make greater, make higher or louder; fatten, foster; raise in esteem," from Vulgar Latin *inaltiare, from Late Latin inaltare "raise, exalt," from altare "make high," from altus "high" (see old). Meaning "raise in station, wealth, or fame" attested in English from c. 1300. Related: Enhanced; enhancing.
The -h- in Old French supposedly is from influence of Frankish *hoh "high." The -n- perhaps is due to association with Provençal enansar, enanzar "promote, further," from enant "before, rather," from Latin in + ante "before."
- ennui (n.)
- 1660s as a French word in English; nativized by 1758; from French ennui, from Old French enui "annoyance" (13c.), back-formation from enuier (see annoy). Hence ennuyé (adj.) "afflicted with ennui," and thence ennuyée (n.) for a woman so afflicted.
So far as frequency of use is concerned, the word might be regarded as fully naturalized; but the pronunciation has not been anglicized, there being in fact no Eng. analogy which could serve as a guide. [OED]
- Alexandrine
- in reference to a type of verse line, 1580s (adj.); 1660s (n.), said to be from Old French Roman d'Alexandre, name of a poem about Alexander the Great that was popular in the Middle Ages, which used a 12-syllable line of 6 feet (the French heroic verse); it was used in English to vary the heroic verse of 5 feet. The name also sometimes is said to be from Alexandre de Paris, 13c. French poet, who used such a line (and who also wrote one of the popular Alexander the Great poems).
- algebra (n.)
- 1550s, from Medieval Latin algebra, from Arabic al jabr ("in vulgar pronunciation, al-jebr" [Klein]) "reunion of broken parts," as in computation, used 9c. by Baghdad mathematician Abu Ja'far Muhammad ibn Musa al-Khwarizmi as the title of his famous treatise on equations ("Kitab al-Jabr w'al-Muqabala" "Rules of Reintegration and Reduction"), which also introduced Arabic numerals to the West. The accent shifted 17c. from second syllable to first. The word was used in English 15c.-16c. to mean "bone-setting," probably from Arab medical men in Spain.
- dictionary (n.)
- 1520s, from Medieval Latin dictionarium "collection of words and phrases," from Latin dictionarius "of words," from dictio "word" (see diction). Probably first English use in title of a book was in Sir Thomas Elyot's "Latin Dictionary" (1538) though Latin Dictionarius was so used from early 13c. Grose's 1788 "Dictionary of the Vulgar Tongue" has "RICHARD SNARY. A dictionary."
DICTIONARY, n. A malevolent literary device for cramping the growth of a language and making it hard and inelastic. This dictionary, however, is a most useful work. [Bierce]