- heron (n.)
- "long-necked, long-legged wading bird," c. 1300, from Old French hairon, eron (12c.), earlier hairo (11c., Modern French héron), from Frankish *haigiro or some other Germanic source, from Proto-Germanic *hraigran. Related to Old High German heigaro, Danish hejre "heron," German Reiher, Dutch reiger, Old Norse hegri), perhaps from a common IE root imitative of its cry (compare Old Church Slavonic kriku "cry, scream," Lithuanian kryksti "to shriek," Welsh cregyra "heron," Latin graculus "jackdaw, crow"). Old English cognate hraga did not survive into Middle English. Egret is from the same source.
- interloper (n.)
- 1590s, enterloper, "unauthorized trader trespassing on privileges of chartered companies," probably a hybrid from inter- "between" + -loper (from landloper "vagabond, adventurer," also, according to Johnson, "a term of reproach used by seamen of those who pass their lives on shore"); perhaps from a dialectal form of leap, or from Middle Dutch loper "runner, rover," from lopen "to run," from Proto-Germanic *hlaupan "to leap" (see leap (v.)).
OED says Dutch enterlooper "a coasting vessel; a smuggler" is later than the English word and said by Dutch sources to be from English. General sense of "self-interested intruder" is from 1630s.
- internecine (adj.)
- 1660s, "deadly, destructive," from Latin internecinus "very deadly, murderous, destructive," from internecare "kill or destroy," from inter (see inter-) + necare "kill" (see noxious).
Considered by OED as misinterpreted in Johnson's Dictionary [1755], which defined it as "endeavouring mutual destruction," but a notion of "mutually destructive" has been imported into the word in English because in English inter- usually conveys the idea of "mutual." The Latin prefix is said to have had here only an intensive sense; "the Latin word meant merely of or to extermination ... without implying that of both parties" [Fowler].
- mash (n.)
- "soft mixture," late Old English *masc (in masc-wyrt "mash-wort, infused malt"), from Proto-Germanic *maisk- (source also of Swedish mäsk "grains for pigs," German Maisch "crushed grapes, infused malt," Old English meox "dung, filth"), from PIE *meik- "to mix" (see mix (v.)). Originally a word in brewing; general sense of "anything reduced to a soft pulpy consistency" is recorded from 1590s, as is the figurative sense "confused mixture, muddle." Short for mashed potatoes it is attested from 1904.
- th
- A sound found chiefly in words of Old English, Old Norse or Greek origin, unpronounceable by Normans and many other Europeans. In Greek, the sound corresponds etymologically to Sanskrit -dh- and English -d-; and it was represented graphically by -TH- and at first pronounced as a true aspirate (as still in English outhouse, shithead, etc.). But by 2c. B.C.E. the Greek letter theta was in universal use and had the modern "-th-" sound. Latin had neither the letter nor the sound, however, and the Romans represented Greek theta by -TH-, which they generally pronounced, at least in Late Latin, as simple "-t-" (passed down to Romanic languages, as in Spanish termal "thermal," teoria "theory," teatro "theater").
In Germanic languages it represents PIE *-t- and was common at the start of words or after stressed vowels. To represent it, Old English and Old Norse used the characters ð "eth" (a modified form of -d-) and þ "thorn," which originally was a rune. Old English, unlike Old Norse, seems never to have standardized which of the two versions of the sound ("hard" and "soft") was represented by which of the two letters.
The digraph -th- sometimes appears in early Old English, on the Roman model, and it returned in Middle English with the French scribes, driving out eth by c. 1250, but thorn persisted, especially in demonstratives (þat, þe, þis, etc.), even as other words were being spelled with -th-. The advent of printing dealt its death-blow, however, as types were imported from continental founders, who had no thorn. For a time y was used in its place (especially in Scotland), because it had a similar shape, hence ye for the in historical tourist trap Ye Olde _______ Shoppe (it never was pronounced "ye," only spelled that way).
The awareness that some Latin words in t- were from Greek th- encouraged over-correction in English and created unetymological forms such as Thames and author, while some words borrowed from Romanic languages preserve, on the Roman model, the Greek -th- spelling but the simple Latin "t" pronunciation (as in Thomas and thyme).
- than (conj.)
- Old English þan, conjunctive particle used after a comparative adjective or adverb, from þanne, þænne, þonne "then" (see then). Developed from the adverb then, and not distinguished from it by spelling until c. 1700.
The earliest use is in West Germanic comparative forms introducing the second member, i.e. bigger than (compare Dutch dan, German denn), which suggests a semantic development from the demonstrative sense of then: A is bigger than B, evolving from A is bigger, then ("after that") B. Or the word may trace to Old English þonne "when, when as," such as "When as" B is big, A is more (so).
- master (n.)
- late Old English mægester "one having control or authority," from Latin magister (n.) "chief, head, director, teacher" (source of Old French maistre, French maître, Spanish and Italian maestro, Portuguese mestre, Dutch meester, German Meister), contrastive adjective ("he who is greater") from magis (adv.) "more," from PIE *mag-yos-, comparative of root *meg- "great" (see mickle). Form influenced in Middle English by Old French cognate maistre. Meaning "original of a recording" is from 1904. In academic senses (from Medieval Latin magister) it is attested from late 14c., originally a degree conveying authority to teach in the universities. As an adjective from late 12c.
- match (n.2)
- "one of a pair, an equal," Old English mæcca, "companion, mate, one of a pair, wife, husband, one suited to another, an equal," from gemæcca, from Proto-Germanic *gamakon "fitting well together" (source also of Old Saxon gimaco "fellow, equal," Old High German gimah "comfort, ease," Middle High German gemach "comfortable, quiet," German gemach "easy, leisurely"), from PIE root *mak-/*mag- "to fit" (see make (v.)). Middle English sense of "matching adversary, person able to contend with another" (c. 1300) led to sporting meaning "contest," first attested 1540s.
- regret (v.)
- "to look back with distress or sorrowful longing; to grieve for on remembering," late 14c., from Old French regreter "long after, bewail, lament someone's death; ask the help of" (Modern French regretter), from re-, intensive prefix (see re-), + -greter, possibly from Frankish or some other Germanic source (compare Old English grætan "to weep;" Old Norse grata "to weep, groan"), from Proto-Germanic *gretan "weep." "Not found in other Romance languages, and variously explained" [Century Dictionary].
Related: Regretted; regretting. Replaced Old English ofþyncan, from of- "off, away," here denoting opposition, + þyncan "seem, seem fit" (as in methinks).
- pay (v.)
- c. 1200, "to appease, pacify, satisfy," from Old French paier "to pay, pay up" (12c., Modern French payer), from Latin pacare "to please, pacify, satisfy" (in Medieval Latin especially "satisfy a creditor"), literally "make peaceful," from pax (genitive pacis) "peace" (see peace). Meaning "to give what is due for goods or services" arose in Medieval Latin and was attested in English by early 13c.; sense of "please, pacify" died out in English by 1500. Sense of "suffer, endure" (a punishment, etc.) is first recorded late 14c. Related: Paid; paying.
- pea (n.)
- early or mid-17c., false singular from Middle English pease (plural pesen), which was both single and collective (as with wheat, corn) but the "s" sound was mistaken for the plural inflection. From Old English pise (West Saxon), piose (Mercian) "pea," from Late Latin pisa, variant of Latin pisum "pea," from Greek pison "the pea," perhaps of Thracian or Phrygian origin [Klein].
In Southern U.S. and the Caribbean, used of other legumes as well. Pea soup is first recorded 1711 (pease-soup); applied to London fogs since at least 1849. Pea-shooter attested from 1803.
- pelican (n.)
- Old English pellicane, from Late Latin pelecanus, from Greek pelekan "pelican" (so used by Aristotle), apparently related to pelekas "woodpecker" and pelekys "ax," perhaps so called from the shape of the bird's bill. Spelling influenced in Middle English by Old French pelican. Used in Septuagint to translate Hebrew qaath. The fancy that it feeds its young on its own blood is an Egyptian tradition properly belonging to some other bird. Louisiana has been known as the Pelican state at least since 1859.
- ought (v.)
- Old English ahte "owned, possessed," past tense of agan "to own, possess, owe" (see owe). As a past tense of owe, it shared in that word's evolution and meant at times in Middle English "possessed" and "under obligation to pay." It has been detached from owe since 17c., though he aught me ten pounds is recorded as active in East Anglian dialect from c. 1825. As an auxiliary verb expressing duty or obligation (late 12c., the main modern use), it represents the past subjunctive.
- ounce (n.1)
- unit of weight, early 14c., from Old French once, unce, a measure of weight or time (12c.), from Latin uncia "one-twelfth part" (of a pound, foot, etc.), from Latin unus "one" (see one). The Latin word had been adopted in Old English as ynce (see inch). It was one-twelfth of a pound in the Troy system of weights, but one-sixteenth in avoirdupois. Abbreviation oz. is from older Italian onza. Also used in Middle English as a measure of time (7.5 seconds) and length (about 3 inches).
- outward (adj.)
- Old English utweard "toward the outside, external" (of an enclosure, surface, etc.), earlier utanweard, from ute, utan "outside" (from ut; see out) + -weard (see -ward). Of persons, in reference to the external appearance (usually opposed to inner feelings), it is attested from c. 1500. Also as an adverb in Old English (utaword). Outward-bound "directed on a course out from home port" is first recorded c. 1600; with capital initials, it refers to a sea school founded in 1941. Related: Outwardly; outwardness.
- worry (v.)
- Old English wyrgan "to strangle," from Proto-Germanic *wurgjan (source also of Middle Dutch worghen, Dutch worgen, Old High German wurgen, German würgen "to strangle," Old Norse virgill "rope"), from PIE *wergh- "to turn" (see wring). Related: Worried; worrier; worrying.
The oldest sense was obsolete in English after c. 1600; meaning "annoy, bother, vex," first recorded 1670s, developed from that of "harass by rough or severe treatment" (1550s), as of dogs or wolves attacking sheep. Meaning "to cause mental distress or trouble" is attested from 1822; intransitive sense of "to feel anxiety or mental trouble" is first recorded 1860.
- wreath (n.)
- Old English wriða "fillet, bandage, band" (literally "that which is wound around"), from Proto-Germanic *writh- (source also of Old Norse riða, Danish vride, Old High German ridan "to turn, twist," Old Saxon, Old Frisian wreth "angry," Dutch wreed "rough, harsh, cruel," Old High German reid "twisted," Old Norse reiða "angry"), from PIE *wreit- "to turn, bend" (source also of Old English wriða "band," wriðan "to twist, torture," wraþ "angry"), from root *wer- (3) "to turn, bend" (see versus). Meaning "ring or garland of flowers or vines" is first recorded 1560s.
- wring (v.)
- Old English wringan "press, strain, wring, twist" (class III strong verb; past tense wrang, past participle wrungen), from Proto-Germanic *wreng- (source also of Old English wringen "to wring, press out," Old Frisian wringa, Middle Dutch wringhen, Dutch wringen "to wring," Old High German ringan "to move to and fro, to twist," German ringen "to wrestle"), from PIE *wrengh-, nasalized variant of *wergh- "to turn," from root *wer- (3) "to turn, bend" (see versus). To wring (one's) hands "press the hands or fingers tightly together (as though wringing)" as an indication of distress or pain is attested from c. 1200.
- aloe (n.)
- Old English alewe "fragrant resin of an East Indian tree," a Biblical usage, from Latin aloe, from Greek aloe, translating Hebrew ahalim (plural, perhaps ultimately from a Dravidian language).
The Greek word probably was chosen for resemblance of sound to the Hebrew, because the Greek and Latin words referred originally to a genus of plants with spiky flowers and bitter juice, used as a purgative drug, a sense which appeared in English late 14c. The word was then misapplied to the American agave plant in 1680s. The "true aloe" consequently is called aloe vera.
- bill (n.2)
- "bird's beak," Old English bill "bill, bird's beak," related to bill, a poetic word for a kind of sword (especially one with a hooked blade), from a common Germanic word for cutting or chopping weapons (compare Old High German bihal, Old Norse bilda "hatchet," Old Saxon bil "sword"), from PIE root *bheie- "to cut, to strike" (source also of Armenian bir "cudgel," Greek phitos "block of wood," Old Church Slavonic biti "to strike," Old Irish biail "ax"). Used also in Middle English of beak-like projections of land (such as Portland Bill).
- birch (n.)
- Old English berc, beorc (also the name of the rune for "b"), from Proto-Germanic *berkjon (source also of Old Saxon birka, Old Norse börk, Danish birk, Swedish björk, Middle Dutch berke, Dutch berk, Old High German birihha, German Birke), from PIE *bhergo (source also of Ossetian barz, Old Church Slavonic breza, Russian bereza, Lithuanian beržas, Sanskrit bhurjah, Latin farnus, fraxinus "mountain ash"), from root *bhereg- "to gleam, white." Meaning "bunch of birch twigs used for flogging" (1640s) led to verb meaning "to flog" (1830). Related: Birched; birching. Birch beer is by 1827, American English.
- bison (n.)
- c. 1600, from French bison (15c.), from Latin bison "wild ox," borrowed from Proto-Germanic *wisand- "aurochs" (source also of Old Norse visundr, Old High German wisunt "bison," Old English/Middle English wesend, which is not attested after c. 1400). Possibly ultimately of Baltic or Slavic origin, and meaning "the stinking animal," in reference to its scent while rutting (see weasel). A European wild ox formerly widespread on the continent, including the British Isles, now surviving on forest reserves in Lithuania. Applied 1690s to the North American species commonly mis-called a buffalo.
- amber (n.)
- mid-14c., "ambergris, perfume made from ambergris," from Old French ambre, from Medieval Latin ambar "ambergris," from Arabic 'anbar "ambergris." In Europe, the sense was extended, inexplicably, to fossil resins from the Baltic (late 13c. in Anglo-Latin; c. 1400 in English), which has become the main sense as the use of ambergris has waned. This formerly was known as white or yellow amber to distinguish it from ambergris, which word entered English early 15c. from French, which distinguished the two substances as ambre gris and amber jaune. The classical word for Baltic amber was electrum (compare electric).
- bent (n.2)
- "stiff grass," Old English beonet, from West Germanic *binut- "rush, marsh grass" (source also of Old Saxon binet, Old High German binuz, German Binse "rush, reed"), which is of unknown origin. An obsolete word, but surviving in place names (such as Bentley, from Old English Beonet-leah; Bentham).
The verdure of the plain lies buried deep
Beneath the dazzling deluge; and the bents,
And coarser grass, upspearing o'er the rest,
Of late unsightly and unseen, now shine
Conspicuous, and, in bright apparel clad
And fledg'd with icy feathers, nod superb.
[Cowper, "The Winter-Morning Walk," from "The Task"]
- bet
- 1590s, as both a verb and noun, in the argot of petty criminals, of unknown origin; probably a shortening of abet or else from obsolete beet "to make good," from Old English bætan "make better, arouse, stimulate," from Proto-Germanic *baitjan, in which case the verb would be the original. The original notion is perhaps "to improve" a contest by wagering on it, or it is from the "bait" sense in abet. Used since 1852 in various American English slang assertions (compare you bet "be assured," 1857). Related: Betting.
- bicycle (n.)
- 1868, coined from bi- "two" + Greek kyklos "circle, wheel" (see cycle (n.)), on the pattern of tricycle; both the word and the vehicle superseding earlier velocipede. The English word probably is not from French, though often said to be (many French sources say the French word is from English). The assumption apparently is because Pierre Lallement, employee of a French carriage works, improved Macmillan's 1839 pedal velocipede in 1865 and took the invention to America. See also pennyfarthing. As a verb, from 1869.
That ne plus ultra of snobbishness -- bicyclism. [1876]
- eternal (adj.)
- late 14c., from Old French eternel "eternal," or directly from Late Latin aeternalis, from Latin aeternus "of an age, lasting, enduring, permanent, everlasting, endless," contraction of aeviternus "of great age," from aevum "age" (see eon). Used since Middle English both of things or conditions without beginning or end and things with a beginning only but no end. A parallel form, Middle English eterne, is from Old French eterne (cognate with Spanish eterno), directly from Latin aeternus. Related: Eternally. The Eternal (n.) for "God" is attested from 1580s.
- choose (v.)
- Old English ceosan "choose, seek out, select; decide, test, taste, try; accept, approve" (class II strong verb; past tense ceas, past participle coren), from Proto-Germanic *keus- (source also of Old Frisian kiasa, Old Saxon kiosan, Dutch kiezen, Old High German kiosan, German kiesen, Old Norse kjosa, Gothic kiusan "choose," Gothic kausjan "to taste, test"), from PIE root *geus- "to taste, relish" (see gusto). Only remotely related to choice. Variant spelling chuse is Middle English, very frequent 16c.-18c. The irregular past participle leveled out to chosen by 1200.
- distaff (n.)
- Old English distæf "stick that holds flax for spinning," from dis- "bunch of flax" (cognates: Middle Low German dise, Low German diesse "a bunch of flax on a distaff;" see bedizen) + stæf "stick, staff" (see staff).
A synonym in English for "the female sex, female authority in the family," since at least the late 1400s, probably because in the Middle Ages spinning was typically done by women. St. Distaff's Day was Jan. 7, when "women resumed their spinning and other ordinary employments after the holidays" [OED].
- ere (prep.)
- c. 1200, from Old English ær (adv., conj., & prep.) "soon, before (in time)," from Proto-Germanic *airiz, comparative of *air "early" (source also of Old Saxon, Old Frisian, Old High German er, Dutch eer; German eher "earlier;" Old Norse ar "early;" Gothic air "early," airis "earlier"), from PIE *ayer- "day, morning" (source also of Avestan ayar "day;" Greek eerios "at daybreak," ariston "breakfast"). The adverb erstwhile retains the Old English superlative ærest "earliest."
- chew (v.)
- Old English ceowan "to bite, gnaw, chew," from West Germanic *keuwwan (source also of Middle Low German keuwen, Dutch kauwen, Old High German kiuwan, German kauen), from PIE root *gyeu- "to chew" (source also of Old Church Slavonic živo "to chew," Lithuanian žiaunos "jaws," Persian javidan "to chew").
Figurative sense of "to think over" is from late 14c.; to chew the rag "discusss some matter" is from 1885, apparently originally British army slang. Related: Chewed; chewing. To chew (someone) out (1948) probably is military slang from World War II. Chewing gum is by 1843, American English, originally hardened secretions of the spruce tree.
- chitterlings (n.)
- late 13c., cheterlingis "entrails, souse" (early 13c. in surnames), origins obscure, but probably from an unrecorded Old English word having something to do with entrails (related to Old English cwið "womb;" compare German Kutteln "guts, bowels, tripe, chitterlings," Gothic qiþus "womb"). Variants chitlins (1842) and chitlings (1880) both also had a sense of "shreds, tatters."
"While I was in this way rollin' in clover, by picturin' what was to be, they wur tarin' my character all to chitlins up at home." [John S. Robb, "Streaks of Squatter Life," Philadelphia, 1843]
- highway (n.)
- Old English heahweg "main road from one town to another;" see high (adj.) in sense of "main" + way (n.). High street (Old English heahstræte) was the word before 17c. applied to highways and main roads, whether in the country or town, especially one of the Roman roads. In more recent usage, it generally is the proper name of the street of a town which is built upon a highway and was the principal street of the place. Highway robbery is from 1707; as a trivial expression for something too costly, 1886.
- hike (v.)
- 1809, hyke "to walk vigorously," an English dialectal word of unknown origin. A yike from 1736 answers to the sense. Not in widespread popular use until early 20c.
HIKE, v. to go away. It is generally used in a contemptuous sense. Ex. "Come, hike," i.e. take yourself off; begone. [Rev. Robert Forby, "The Vocabulary of East Anglia," London, 1830]
Sense of "pull up" (as pants) first recorded 1873 in American English, and may be a variant of hitch; extended sense of "raise" (as wages) is 1867. Related: Hiked; hiking.
- hitch (v.)
- mid-15c., probably from Middle English icchen "to move as with jerks or pauses; to stir" (c. 1200), a word of unknown origin. The connection with icchen might be in notion of "hitching up" pants or boots with a jerking motion. Sense of "become fastened," especially by a hook, first recorded 1570s, originally nautical. Meaning "to marry" is from 1844 (to hitch horses together "get along well," especially of married couples, is from 1837, American English). Short for hitchhike (v.) by 1931. Related: Hitched; hitching. To (figuratively) hitch (one's) wagon to a star is by 1862.
- hoarse (adj.)
- late 14c., hors, earlier hos, from Old English has "hoarse," from Proto-Germanic *haisa- (source also of Old Saxon hes, Old Norse hass, Dutch hees, Old High German heisi, German heiser "hoarse"), perhaps originally meaning "dried out, rough." The intrusive -r- is difficult to explain; it is first attested c. 1400, but it may indicate an unrecorded Old English variant *hars. It also appears in a variant form in Middle Dutch. Related: Hoarsely; hoarseness.
- foreclose (v.)
- late 13c., from Old French forclos, past participle of forclore "exclude, shut out; shun; drive away" (12c.), from fors "out" (Modern French hors; from Latin foris "outside;" see foreign) + clore "to shut" (see close (v.)). Senses in English influenced by words in for- (which is partly synonymous with the Latin word) and spelling by a mistaken association with native fore-. Specific mortgage law sense is first attested 1728. Other Middle English for- words in which the same prefix figures include forjuggen "condemn, convict, banish;" forloinen "forsake, stray from," and forfeit. Related: Foreclosed; foreclosing.
- forgive (v.)
- Old English forgiefan "give, grant, allow; remit (a debt), pardon (an offense)," also "give up" and "give in marriage" (past tense forgeaf, past participle forgifen); from for-, here probably "completely," + giefan "give" (see give (v.)).
The sense of "to give up desire or power to punish" (late Old English) is from use of such a compound as a Germanic loan-translation of Vulgar Latin *perdonare (Old Saxon fargeban, Dutch vergeven, German vergeben "to forgive," Gothic fragiban "to grant;" and see pardon (n.)). Related: Forgave; forgiven; forgiving.
- foster (v.)
- Old English *fostrian "to supply with food, nourish, support," from fostor "food, nourishment, bringing up," from Proto-Germanic *fostra-, from extended form of PIE root *pa- "to protect; feed" (see food).
Meaning "to bring up a child with parental care" is from c. 1200; that of "to encourage or help grow" is early 13c. of things; 1560s of feelings, ideas, etc. Old English also had the word as an adjective meaning "in the same family but not related," in fostorfæder, fostorcild, fostormodoretc. Related: Fostered; fostering.
- found (v.2)
- "to cast metal," late 14c., originally "to mix, mingle," from Old French fondre "pour out, melt, smelt" (12c.), from Latin fundere (past participle fusus) "melt, cast, pour out," from PIE root *gheu- "to pour" (source also of Greek khein "to pour," khoane "funnel," khymos "juice;" Gothic giutan, German gießen, Old English geotan "to pour;" Old English guttas (plural) "bowels, entrails;" Old Norse geysa "to gush;" German Gosse "gutter, drain"). Meaning "to cast metal" is from 1560s. Related: Founded; founding.
- evacuate (v.)
- 1520s (trans.), from Latin evacuatus, past participle of evacuare "to empty, make void, nullify," used by Pliny in reference to the bowels, used figuratively in Late Latin for "clear out;" from assimilated form of ex- "out" (see ex-) + vacuus "empty" (see vacuum).
Earliest sense in English is medical. Military use is by 1710. Meaning "remove inhabitants to safer ground" is from 1934. Intransitive sense is from 1630s; of civilian persons by 1900. Replaced Middle English evacuen "draw off or expel (humors) from the body" (c. 1400). Related: Evacuated; evacuating.
- folly (n.)
- early 13c., "mental weakness; foolish behavior or character; unwise conduct" (in Middle English including wickedness, lewdness, madness), from Old French folie "folly, madness, stupidity" (12c.), from fol (see fool (n.)). From c. 1300 as "an example of foolishness;" sense of "costly structure considered to have shown folly in the builder" is attested from 1650s. But used much earlier, since Middle English, in place names, especially country estates, probably as a form of Old French folie in its meaning "delight." Related: Follies.
- forage (n.)
- early 14c. (late 13c. as Anglo-Latin foragium) "food for horses and cattle, fodder," from Old French forrage "fodder; foraging; pillaging, looting" (12c., Modern French fourrage), from fuerre "hay, straw, bed of straw; forage, fodder" (Modern French feurre), from Frankish *fodr "food" or a similar Germanic source, from Proto-Germanic *fodram (source of Old High German fuotar, Old English fodor; see fodder). Meaning "a roving in search of provisions" in English is from late 15c. Military forage cap attested by 1827.
- forbid (v.)
- Old English forbeodan "forbid, prohibit" (past tense forbead, plural forbudon, past participle forboden), from for- "against" + beodan "to command" (see bid (v.)). Common Germanic compound (compare Old Frisian forbiada , Dutch verbieden, Old High German farbiotan, German verbieten, Old Norse fyrirbjoða, Swedish förbjuda, Gothic faurbiudan "to forbid").
In Middle English the past tense was forbad, the plural forbade, the past participle forbode. Related: Forbade; forbidden. Expression God forbid is recorded by early 13c. Forbidden fruit is from Gen. ii:17.
- loaf (n.)
- late 13c., from Old English hlaf "portion of bread baked in a mass of definite form," from Proto-Germanic *khlaibuz (source also of Old Norse hleifr, Swedish lev, Old Frisian hlef, Old High German hleib, German Laib, Gothic hlaifs "bread, loaf"), of uncertain origin, perhaps connected to Old English hlifian "to raise higher, tower," on the notion of the bread rising as it bakes, but it is unclear whether "loaf" or "bread" is the original sense. Finnish leipä, Old Church Slavonic chlebu, Lithuanian klepas probably are Germanic loan words. Meaning "chopped meat shaped like a bread loaf" is attested from 1787.
- maw (n.)
- Old English maga "stomach" (of men and animals; in Modern English only of animals unless insultingly), from Proto-Germanic *magon "bag, stomach" (source also of Old Frisian maga, Old Norse magi, Danish mave, Middle Dutch maghe, Dutch maag, Old High German mago, German Magen "stomach"), from PIE *mak- "leather bag" (source also of Welsh megin "bellows," Lithuanian makas, Old Church Slavonic mošina "bag, pouch"). Meaning "throat, gullet" is from 1520s. Metaphoric of voracity from late 14c.
- May
- fifth month, early 12c., from Old French mai and directly from Latin Majus, Maius mensis "month of May," possibly from Maja, Maia, a Roman earth goddess (wife of Vulcan) whose name is of unknown origin; possibly from PIE *mag-ya "she who is great," fem. suffixed form of root *meg- "great" (cognate with Latin magnus). Replaced Old English þrimilce, month in which cows can be milked three times a day. May marriages have been considered unlucky at least since Ovid's day. May-apple attested from 1733, American English.
- mead (n.1)
- "fermented honey drink," Old English medu, from Proto-Germanic *meduz (source also of Old Norse mjöðr, Danish mjød, Old Frisian and Middle Dutch mede, Old High German metu, German Met "mead"), from PIE root *medhu- "honey, sweet drink" (source also of Sanskrit madhu "sweet, sweet drink, wine, honey," Greek methy "wine," Old Church Slavonic medu, Lithuanian medus "honey," Old Irish mid, Welsh medd, Breton mez "mead"). Synonymous but unrelated early Middle English meþeglin yielded Chaucer's meeth.
- medical (adj.)
- 1640s, from French médical, from Late Latin medicalis "of a physician," from Latin medicus "physician, surgeon, medical man" (n.); "healing, madicinal" (adj.), from mederi "to heal, give medical attention to, cure," originally "know the best course for," from an early specialization of the PIE root *med- "to measure, limit, consider, advise, take appropriate measures" (source also of Greek medomai "be mindful of," medein "to rule;" Avestan vi-mad- "physician;" Latin meditari "think or reflect on, consider;" Irish miduir "judge;" Old English metan "to measure out"); also see meditation. The earlier adjective in English in this sense was medicinal. Related: Medically.
- tickle (v.)
- c. 1300 (implied in tickling) "to touch lightly so as to cause a peculiar and uneasy or thrilling sensation in the nerves," of uncertain origin, possibly a frequentative form of tick (v.) in its older sense of "to touch." Some suggest a metathesis of Middle English kittle, which is from a shared Germanic word for "to tickle," but tickle is attested earlier. The Old English form was tinclian.
Meaning "to excite agreeably" (late 14c.) is a translation of Latin titillare. Meaning "to poke or touch so as to excite laughter" is from early 15c.; figurative sense of "to excite, amuse" is attested from 1680s. The noun is recorded from 1801. To tickle (one's) fancy is from 1640s. Related: Tickler.