- hickory (n.)
- type of North American tree valued for its edible nuts and tough, flexible wood, 1670s, American English, from Algonquian (perhaps Powhatan), shortening of pockerchicory, pocohicora or a similar word, which is sometimes said to be the name for this species of walnut, but Bright calls it "a milky drink made from hickory nuts." Old Hickory as the nickname of U.S. politician Andrew Jackson is recorded from 1815.
- hieroglyphic (adj.)
- 1580s, "of the nature of Egyptian monumental writing," from Late Latin hieroglyphicus, from Greek hieroglyphikos "hieroglyphic; of Egyptian writing," from hieros "sacred" (see ire) + glyphe "carving," from glyphein "to carve" (see glyph). Plutarch began the custom of using the adjective (ta hieroglyphika) as a noun in reference to the Egyptian way of writing. The noun use of hieroglyphic in English dates to 1580s (hieroglyphics). Related: Hieroglyphical; hieroglyphically.
- ingenue (n.)
- "young woman who displays innocent candor or simplicity," 1848, from French ingénue "artless girl," especially as a character on the stage, noun use of fem. of ingénu "ingenuous, artless, simple" (13c.), from Latin ingenuus "frank, upright, candid," originally "free-born" (see ingenuous). Italicized in English into 20c.
- ingress (n.)
- mid-15c., from Latin ingressus "an advance; walking; an entry," from ingress-, past participle stem of ingredi "to step into, enter," from in- "in" (see in- (2)) + gradi "to step, go" (see grade (n.)). The verb meaning "to enter, go in" sometimes said to be American English, but it is attested from early 14c.
- Injun (n.)
- 1812 (from 1683 as Ingin), a spelling representing the early American English colloquial pronunciation of Indian (q.v.). Honest Injun as an asseveration of truthfuless is first recorded 1868, from the notion of assurance extracted from Indians of their lack of duplicity in a particular situation.
"Honest Injun?" inquired Mr. Wilder, using a Western phrase equivalent to demanding of the narrator of a story whether he is strictly adhering to the truth. ["The Genial Showman," London, 1870]
The noun phrase honest Indian itself is attested from 1676 in Massachusetts.
- interdict (v.)
- c. 1300, enterditen, "to place under ban of the Church, excommunicate," from Old French entredit (Modern French interdit), past participle of entredire "forbid by decree, excommunicate," from Latin interdicere "interpose by speech, prohibit, forbid," from inter- "between" (see inter-) + dicere "to speak, to say" (see diction). General sense "forbid, prohibit" in English is from early 15c. Related: Interdicted; interdicting; interdictory.
- interfere (v.)
- formerly also enterfere, mid-15c., "to strike against," from Middle French enterferir "exchange blows, strike each other," from entre- "between" (see entre-) + ferir "to strike," from Latin ferire "to knock, strike," related to Latin forare "to bore, pierce" (see bore (v.), and compare punch (v.), which has both the senses "to hit" and "to make a hole in").
Figurative sense of "to meddle with, oppose unrightfully" is from 1630s. Related: Interfered; interfering. Modern French interférer is from English.
- intern (n.)
- "one working under supervision as part of professional training," originally "assistant resident physician, doctor in training in a hospital," 1879, American English, from French interne "assistant doctor," noun use of interne "internal," from Latin internus "within, inward" (see intern (v.)). Extended to other professions (originally teaching) from 1963 in reference to one under training and acquiring practical experience.
- interpolate (v.)
- 1610s, "to alter or enlarge (a writing) by inserting new material," from Latin interpolatus, past participle of interpolare "alter, freshen up, polish;" of writing, "falsify," from inter- "among, between" (see inter-) + polare, which is related to polire "to smoothe, polish."
Sense evolved in Latin from "refurbish," to "alter appearance of," to "falsify (especially by adding new material)." Middle English had interpolen (early 15c.) in a similar sense. Related: Interpolated; interpolating.
- interregnum (n.)
- 1580s, from Latin interregnum "an interval between two reigns," literally "between-reign," from inter- "between" (see inter-) + regnum "kingship, dominion, rule, realm," related to regere "to rule, to direct, keep straight, guide" (see regal). In the republic, it meant a vacancy in the consulate. The earlier English noun was interreign (1530s), from French interrègne (14c.).
- interrupt (v.)
- c. 1400, "to interfere with a legal right," from Latin interruptus, past participle of interrumpere "break apart, break off, break through," from inter- "between" (see inter-) + rumpere "to break" (see rupture (n.), and compare corrupt (adj.)). Meaning "to break into, break in upon, disturb the action of" (especially of speech) is from early 15c. in English (it is also in Latin). Related: Interrupted; interrupting.
- intersection (n.)
- 1550s, "act or fact of crossing," from Middle French intersection (14c.) and directly from Latin intersectionem (nominative intersectio) "a cutting asunder, intersection," noun of action from past participle stem of intersecare "intersect, cut asunder," from inter- "between" (see inter-) + secare "to cut" (see section (n.)). In English originally a term in geometry; meaning "crossroads, a place of crossing" is from 1864. Related: Intersectional.
- -ent
- word-forming element making adjectives from nouns or verbs, from French -ent and directly from Latin -entem (nominative -ens), present participle ending of verbs in -ere/-ire. Old French changed it in many words to -ant, but after c. 1500 some of these in English were changed back to what was supposed to be correct Latin. See -ant.
- entrepreneur (n.)
- 1828, "manager or promoter of a theatrical production," reborrowing of French entrepreneur "one who undertakes or manages," agent noun from Old French entreprendre "undertake" (see enterprise). The word first crossed the Channel late 15c. (Middle English entreprenour) but did not stay. Meaning "business manager" is from 1852. Related: Entrepreneurship.
- envoy (n.)
- "messenger," 1660s, from French envoyé "messenger; a message; a sending; the postscript of a poem," literally "one sent" (12c.), noun use of past participle of envoyer "send," from Vulgar Latin *inviare "send on one's way," from Latin in "on" (see in- (2)) + via "road" (see via (adv.)). The same French word was borrowed in Middle English as envoi in the sense "stanza of a poem 'sending it off' to find readers" (late 14c.).
- eon (n.)
- 1640s, from Late Latin aeon, from Greek aion "age, vital force; a period of existence, a lifetime, a generation; a long space of time," in plural, "eternity," from PIE root *aiw- "vital force, life, long life, eternity" (source also of Sanskrit ayu "life," Avestan ayu "age," Latin aevum "space of time, eternity," Gothic aiws "age, eternity," Old Norse ævi "lifetime," German ewig "everlasting," Old English a "ever, always"). Related: Eonian; eonic.
- epigraph (n.)
- 1620s, "inscription on a building, statue, etc.," from Greek epigraphe "an inscription," from epigraphein "to mark the surface, just pierce; write on, inscribe; to register; inscribe one's name, endorse," from epi "on" (see epi-) + graphein "to write" (see -graphy). Sense of "motto; short, pithy sentence at the head of a book or chapter" first recorded in English 1844. Related: Epigraphic; epigraphical.
- epilepsy (n.)
- 1570s, from Middle French epilepsie (16c.), from Late Latin epilepsia, from Greek epilepsis "epilepsy," literally "a seizure," from epilambanein "to lay hold of, seize upon, attack," especially of diseases, but also of events, armies, etc., from epi "upon" (see epi-) + lepsis "seizure," from leps-, future stem of lambanein "take hold of, grasp" (see analemma). Earlier was epilencie (late 14c.), from Middle French epilence, a variant form influenced by pestilence. The native name in English was falling sickness.
- epitaph (n.)
- "inscription on a tomb or monument," mid-14c., from Old French epitaphe (12c.) and directly from Medieval Latin epitaphium "funeral oration, eulogy," from Greek epitaphion "a funeral oration," noun use of neuter of epitaphios (logos) "(words) spoken on the occasion of a funeral," from epi "at, over" (see epi-) + taphos "tomb, funeral rites," from PIE root *dhembh- "to bury." Related: Epitaphial. Among the Old English equivalents was byrgelsleoð.
- mar (v.)
- Old English merran (Anglian), mierran (West Saxon) "to waste, spoil," from Proto-Germanic *marzjan (source also of Old Frisian meria, Old High German marren "to hinder, obstruct," Gothic marzjan "to hinder, offend"), from PIE root *mers- "to trouble, confuse" (source also of Sanskrit mrsyate "forgets, neglects," Lithuanian mirszati "to forget"). Related: Marred; marring.
- marl (n.)
- "clayey soil used for fertilizer," late 14c., from Old French marle (Modern French marne), from Late Latin marglia, diminutive of Latin marga "marl," which is said by Pliny to be a Gaulish word, but modern Celtic cognates are considered to be borrowed from English or French. As a verb by late 14c. Medieval Latin margila is the source of Dutch mergel, German Mergel.
- maroon (n.)
- "very dark reddish-brown color," 1791, from French couleur marron, the color of a marron "chestnut," the large sweet chestnut of southern Europe (maroon in that sense was used in English from 1590s), from dialect of Lyons, ultimately from a word in a pre-Roman language, perhaps Ligurian; or from Greek maraon "sweet chestnut."
- marrow (n.)
- late 14c., from Old English mearg "marrow," earlier mærh, from Proto-Germanic *mazga- (source also of Old Norse mergr, Old Saxon marg, Old Frisian merg, Middle Dutch march, Dutch merg, Old High German marg, German Mark "marrow"), from PIE *mozgo- "marrow" (source also of Sanskrit majjan-, Avestan mazga- "marrow," Old Church Slavonic mozgu, Lithuanian smagenes "brain"). Figurative sense of "inmost or central part" is attested from c. 1400.
- Martha
- fem. proper name, from Aramaic Maretha, literally "lady, mistress," fem. of mar, mara "lord, master." As the type name of one concerned with domestic affairs, it is from Luke x:40, 41. Martha's Vineyard discovered 1602 by English explorer Gabriel Archer and apparently named by him, but the identity of the Martha he had in mind is unknown now.
- Mason-Dixon Line
- 1779, named for Charles Mason and Jeremiah Dixon, English astronomers who surveyed (1763-7) the disputed boundary between the colonial holdings of the Penns (Pennsylvania) and the Calverts (Maryland). It became the technical boundary between "free" and "slave" states after 1804, when the last slaveholding state above it (New Jersey) passed its abolition act. As the line between "the North" and "the South" in U.S. culture, it is attested by 1834.
- renown (n.)
- c. 1300, from Anglo-French renoun, Old French renon "renown, fame, reputation," from renomer "make famous," from re- "repeatedly" (see re-) + nomer "to name," from Latin nominare "to name" (see nominate). The Middle English verb reknouen "make known, acknowledge" has been assimilated to the noun via renowned. In old German university slang, a reknowner (German renommist) was "a boaster, a swaggerer."
- termite (n.)
- 1849, back-formation from plural form termites (1781), from Modern Latin termites (three syllables), plural of termes (genitive termitis), a special use of Late Latin termes "woodworm, white ant," altered (by influence of Latin terere "to rub, wear, erode") from earlier Latin tarmes. Their nest is a terminarium (1863). Earlier in English known as wood ant or white ant.
- terra firma (n.)
- c. 1600, "part of the Italian mainland ruled by Venice," from Modern Latin terra firma, literally "firm land," from Latin terra "earth, land" (see terrain) + firma, fem. of firmus "strong, steadfast" (see firm (adj.)). Meaning "the land" (as distinct from "the sea") is first attested 1690s. Hakluyt and Sandys also used English firm (n.) to mean "the firm land, the mainland, terra firma."
- tester (n.2)
- "canopy over a four-post bed," mid-14c., from Medieval Latin testerium, from testera "head-stall" of the bridle of a horse, extended use and form of Late Latin testa "skull," in Vulgar Latin "head" (see tete). From Medieval Latin testa as "head" also come tester in obsolete senses of "piece of armor for the head" (late 14c., via Old French testiere) and "coin of Henry VIII" (1546), the first English coin to bear a true portrait.
- testicle (n.)
- early 15c., alteration of testicule (late 14c.), from Latin testiculus, diminutive of testis "testicle" (see testis). Old English had beallucas (see ballocks) and herþan, probably originally "leather bag" (compare heorþa "deer-skin"). The commonest slang terms for them in other languages are words that mean "balls," "stones," "nuts," "eggs."
- tether (n.)
- late 14c., "rope for fastening an animal," not found in Old English, probably from a Scandinavian source akin to Old Norse tjoðr "tether," from Proto-Germanic *teudran (source also of Danish tøir, Old Swedish tiuther, Swedish tjuder, Old Frisian tiader, Middle Dutch tuder, Dutch tuier "line, rope," Old High German zeotar "pole of a cart"), from PIE root *deu- "to fasten" + instrumentive suffix *-tro-. Figurative sense of "measure of one's limitations" is attested from 1570s.
- tetrarch (n.)
- late Old English tetrarche "ruler of one of four divisions of a kingdom or province," from Late Latin tetrarcha, from tetrarches, from Greek tetrarkhes "leader of four companies, ruler of four provinces," from tetra- "four" (see tetra-) + arkhein "to rule" (see archon). Applied generally to subordinate rulers in the Roman Empire, especially in Syria. Related: Tetrarchy.
- thalamus (n.)
- plural thalami, 1753, "the receptacle of a flower," Modern Latin, from Latin thalamus "inner chamber, sleeping room" (hence, figuratively, "marriage, wedlock"), from Greek thalamos "inner chamber, bedroom," related to thalame "den, lair," tholos "vault, vaulted building." Used in English since 1756 of a part of the forebrain where a nerve appears to originate.
- November
- c. 1200, from Old French novembre and directly from Latin November (also Novembris (mensis)), from novem "nine" (see nine). The ninth month of the Roman calendar, which began in March. For -ber see December. In Old English, it was Blotmonað "month of sacrifice," literally "blood-month," the time when the early Saxons prepared for winter by sacrificing animals, which they then butchered and stored for food.
- numb (adj.)
- c. 1400, nome, "deprived of motion or feeling," literally "taken, seized," from past participle of nimen "to take, seize," from Old English niman "to take, catch, grasp" (see nimble). The extraneous -b (to conform to comb, limb, etc.) appeared 17c. The notion is of being "taken" with palsy, shock, and especially cold. Figurative use from 1560s.
- nun (n.)
- Old English nunne "nun, vestal, pagan priestess, woman devoted to religious life under vows," from Late Latin nonna "nun, tutor," originally (along with masc. nonnus) a term of address to elderly persons, perhaps from children's speech, reminiscent of nana (compare Sanskrit nona, Persian nana "mother," Greek nanna "aunt," Serbo-Croatian nena "mother," Italian nonna, Welsh nain "grandmother;" see nanny).
- nurse (n.1)
- 12c., nurrice "wet-nurse, foster-mother to a young child" (modern form from late 14c.), from Old French norrice "foster-mother, wet-nurse, nanny" (source of proper name Norris), from Late Latin *nutricia "nurse, governess, tutoress," noun use of fem. of Latin nutricius "that suckles, nourishes," from nutrix (genitive nutricis) "wet-nurse," from nutrire "to suckle" (see nourish). Meaning "person who takes care of sick" in English first recorded 1580s.
- nymphomania (n.)
- 1775, in English translation of "Nymphomania, or a Dissertation Concerning the Furor Uterinus," by French doctor M.D.T. Bienville, coined from Greek nymphe "bride" (see nymph) + mania "madness" (see mania). Perhaps influenced by earlier French nymphomanie. Defined as "a female disease characterized by morbid and uncontrollable sexual desire." Compare also nympholepsy.
- orthodox (adj.)
- mid-15c., of opinions, faith, from Late Latin orthodoxus, from Greek orthodoxos "having the right opinion," from orthos "right, true, straight" (see ortho-) + doxa "opinion, praise," from dokein "to seem," from PIE root *dek- "to take, accept" (see decent). As the name of the Eastern Church, first recorded in English 1772; in reference to a branch of Judaism, first recorded 1853.
- Orwellian (adj.)
- 1950 (first attested in Mary McCarthy), from English author George Orwell (pseudonym of Eric Blair, 1903-1950), especially in reference to his novel "Nineteen Eighty-Four." Ironically, it has come to be used in reference to the totalitarian systems he satirized.
It is as if George Orwell had conceived the nightmare instead of analyzed it, helped to create it instead of helping to dispel its euphemistic thrall. [Clive James]
- mast (n.1)
- "long pole on a ship to support the sail," Old English mæst, from Proto-Germanic *mastaz (source also of Old Norse mastr, Middle Dutch maste, Dutch, Danish mast, German Mast), from PIE *mazdo- "a pole, rod" (source also of Latin malus "mast," Old Irish matan "club," Irish maide "a stick," Old Church Slavonic mostu "bridge"). The single mast of an old ship was the boundary between quarters of officers and crew, hence before the mast in the title of Dana's book, etc.
- mastiff (n.)
- large, powerful breed of dog, early 14c., from Old French mastin "great cur, mastiff" (Modern French mâtin) or Provençal mastis, both from Vulgar Latin *mansuetinus "domesticated, tame," from Latin mansuetus "tame, gentle" (see mansuetude). Probably originally meaning a dog that stays in the house, thus a guard-dog or watchdog. Form in English perhaps influenced by Old French mestif "mongrel."
- matins (n.)
- canonical hour, mid-13c., from Old French matines (12c.), from Late Latin matutinas (nominative matutinæ) "morning prayers," originally matutinas vigilias "morning watches," from Latin matutinus "of or in the morning," associated with Matuta, Roman dawn goddess (see manana). The Old English word was uht-sang, from uhte "daybreak."
- Noel (n.)
- late 14c., nowel "feast of Christmas," from Old French noel "the Christmas season," variant of nael, from Latin natalis (dies) "birth (day)," in Church Latin in reference to the birthday of Christ, from natus, past participle of nasci "be born" (Old Latin gnasci; see genus). The modern word in English, with the sense "a Christmas carol" (1811) probably is a separate borrowing from French. As a masc. proper name, from Old French, probably literally "of or born on Christmas."
- nom (n.)
- French, "name" (9c.), from Latin nomen (see name (n.)). Used in various phrases, such as nom de guerre (1670s), name used by a person engaged in some action, literally "war name;" nom de plume (1823), literally "pen name;" nom de théâtre (1874) "stage name." "Nom de plume is open to the criticism that it is ridiculous for English writers to use a French phrase that does not come from France" [Fowler].
- no-man's-land (n.)
- also no man's land, "terrain between front lines of entrenched armies," 1908, popularized in World War I; in use from at least early 14c. as Nonemanneslond, an unowned waste ground outside the north wall of London, site for executions. No man (Old English nanne mon) was an old way of saying "nobody."
- nonce (n.)
- abstracted from phrase for þe naness (c. 1200) "for a special occasion, for a particular purpose," itself a misdivision (see N for other examples) of for þan anes "for the once," in reference to a particular occasion or purpose, the þan being from Middle English dative definite article þam (see the). The phrase used from early 14c. as an empty filler in metrical composition. As an adjective from 1884.
- Nordic (adj.)
- 1898, from French nordique (in J. Deniker's system of race classifications), literally "of or pertaining to the north," from nord "north" (a loan-word from Old English; see north). Perhaps influenced by German Nordisch. As a noun, from 1901. Strictly, the blond peoples who inhabit Scandinavia and the north of Britain. As a type of skiing competition, it is attested from 1954.
- relic (n.)
- early 13c., "body part or other object from a holy person," from Old French relique (11c., plural reliques), from Late Latin reliquiæ (plural) "remains of a martyr," in classical Latin "remains, remnants," noun use of fem. plural of reliquus "remaining, that which remains," related to relinquere (perfective reliqui) "to leave behind" (see relinquish). Sense of "remains, ruins" is from early 14c. Old English used reliquias, directly from Latin.
- reluctance (n.)
- 1640s, "act of struggling against," from obsolete verb reluct "to struggle or rebel against" (1520s), from Latin reluctari "to struggle against, resist, make opposition," from re- "against" (see re-) + luctari "to struggle, wrestle," perhaps shares a common origin with Greek lygos "pliant twig," lygizein "to bend, twist," Old English locc "twist of hair" (see lock (n.2)). Meaning "unwillingness" is first attested 1660s. Related: Reluctancy (1620s.).