- Trojan (adj.)
- Old English Troian "of or pertaining to ancient Troy," from Latin Trojanus, from Troia, Troja "Troy," from the Greek name for the city, said to be from Tros, name of a king of Phrygia, the mythical founder of Troy. Trojan horse was figurative of ambush-from-within in Roman times (equus Troianus); attested in English from 1570s; the computer virus sense is attested by 1982.
As a noun from mid-14c., "inhabitant of ancient Troy;" in early modern English, the noun could mean "a determined fellow, one who fights or works hard," from the Trojans' long resistance to the Greeks in the Trojan War, but also in 17c., it was a colloquial term for "person of dissolute life, carousing companion." The trade name for a brand of prophylactic contraceptive was registered 1927 in U.S.
- asparagus (n.)
- late 14c., aspergy; late Old English sparage, from Latin asparagus (in Medieval Latin often sparagus), from Greek asparagos, which is of uncertain origin; probably from PIE root *sp(h)er(e)g- "to spring up" (though perhaps not originally a Greek word).
In Middle English, asperages sometimes was regarded as a plural, with false singular aspergy. By 16c. the word had been Englished as far as sperach, sperage. It was respelled by c. 1600 to conform with classical Latin, but in 17c. the folk-etymologized variant sparrowgrass took hold, persisting into 19c., during which time asparagus had "an air of stiffness and pedantry" [John Walker, "Critical Pronouncing Dictionary," 1791]. Known in Old English as eorðnafela.
- turf (n.)
- Old English turf, tyrf "slab of soil and grass, sod," also "surface of grassland," from Proto-Germanic *turb- (source also of Old Norse torf, Danish tørv, Old Frisian turf, Old High German zurba, German Torf), from PIE root *drebh- "to wind, compress" (source also of Sanskrit darbhah "tuft of grass").
Especially "the race course," hence the turf "the profession of racing horses" (1755). French tourbe "turf" is a Germanic loan-word. The Old English plural was identical with the singular, but in Middle English turves sometimes was used. Slang meaning "territory claimed by a gang" is attested from 1953 in Brooklyn, N.Y.; earlier it had a jive talk sense of "the street, the sidewalk" (1930s), which is attested in hobo use from 1899, and before that "the work and venue of a prostitute" (1860). Turf war is recorded from 1962.
- roof (n.)
- Old English hrof "roof, ceiling, top, summit; heaven, sky," also figuratively, "highest point of something," from Proto-Germanic *khrofam (source also of Old Frisian rhoof "roof," Middle Dutch roof, rouf "cover, roof," Dutch roef "deckhouse, cabin, coffin-lid," Middle High German rof "penthouse," Old Norse hrof "boat shed").
No apparent connections outside Germanic. "English alone has retained the word in a general sense, for which the other languages use forms corresponding to OE. þæc thatch" [OED]. Roof of the mouth is from late Old English. Raise the roof "create an uproar" is attested from 1860, originally in U.S. Southern dialect.
- root (v.1)
- "dig with the snout," 1530s, from Middle English wroten "dig with the snout," from Old English wrotan "to root up," from Proto-Germanic *wrot- (source also of Old Norse rota, Swedish rota "to dig out, root," Middle Low German wroten, Middle Dutch wroeten, Old High German ruozian "to plow up"), from PIE root *wrod- "to root, gnaw."
Associated with the verb sense of root (n.). Extended sense of "poke about, pry" first recorded 1831. Phrase root hog or die "work or fail" first attested 1834, American English (in works of Davey Crockett, who noted it as an "old saying"). Reduplicated form rootin' tootin' "noisy, rambunctious" is recorded from 1875.
- pony (n.)
- 1650s, powny, from Scottish, apparently from obsolete French poulenet "little foal" (mid-15c.), diminutive of Old French poulain "foal," from Late Latin pullanus "young of an animal," from Latin pullus "young of a horse, fowl, etc." (see foal (n.)) [Skeat's suggestion, still accepted].
German, sensibly, indicates this animal by attaching a diminutive suffix to its word for "horse," which might yield Modern English *horslet. Modern French poney is a 19c. borrowing from English. Meaning "crib of a text as a cheating aid" (1827) and "small liquor glass" (1849) both are from notion of "smallness" (the former also "something one rides"). As the name of a popular dance, it dates from 1963. The U.S. Pony Express began 1860 (and operated about 18 months before being superseded by the transcontinental telegraph). The figurative one-trick pony is 1897, American English, in reference to circus acts.
- run (n.)
- "a spell of running," mid-15c. (earlier ren, late 14c.), from run (v.). The Old English noun ryne meant "a flowing, a course, a watercourse." Modern sense of "small stream" first recorded 1580s, mostly Northern English dialect and American English.
Meaning "continuous stretch" (of something) is from 1670s. Meaning "series or rush of demands on a bank, etc." is first recorded 1690s. Meaning "the privilege of going through or over" is from 1755. Baseball sense is from 1856. Meaning "single trip by a railroad train" is from 1857. Military aircraft sense is from 1916. Meaning "total number of copies printed" is from 1909. Meaning "tear in a knitted garment" is from 1922. Phrase a run for one's money is from 1872 in a figurative sense, originally from horse racing, implying competition (1841).
- twit (v.)
- "to blame, reproach, taunt, upbraid," 1520s, twite, shortened form of Middle English atwite, from Old English ætwitan "to blame, reproach," from æt "at" + witan "to blame," from Proto-Germanic *witanan "to look after, guard, ascribe to, reproach" (source also of Old English wite, Old Saxon witi, Old Norse viti "punishment, torture;" Old High German wizzi "punishment," wizan "to punish;" Dutch verwijten, Old High German firwizan, German verweisen "to reproach, reprove," Gothic fraweitan "to avenge"), from PIE root *weid- "to see" (see vision). For sense evolution, compare Latin animadvertere, literally "to give heed to, observe," later "to chastise, censure, punish." Related: Twitted; twitting. As a noun meaning "a taunt" from 1520s.
- spring (v.)
- Old English springan "to leap, burst forth, fly up; spread, grow," (class III strong verb; past tense sprang, past participle sprungen), from Proto-Germanic *sprengan (source also of Old Norse, Old Frisian springa, Middle Dutch springhen, Dutch Related: springen, Old Saxon and Old High German springan, German springen), from PIE *sprengh-, nasalized form of root *spergh- "to move, hasten, spring" (source also of Sanskrit sprhayati "desires eagerly," Greek sperkhesthai "to hurry").
In Middle English, it took on the role of causal sprenge, from Old English sprengan (as still in to spring a trap, etc.). Meaning "to cause to work or open," by or as by a spring mechanism, is from 1828.Meaning "to announce suddenly" (usually with on) is from 1876. Meaning "to release" (from imprisonment) is from 1900. Slang meaning "to pay" (for a treat, etc.) is recorded from 1906.
- smoke (n.1)
- late Old English smoca (rare) "fumes and volatile material given off by burning substances," related to smeocan "give off smoke," from Proto-Germanic *smuk- (source also of Middle Dutch smooc, Dutch smook, Middle High German smouch, German Schmauch), from PIE root *smeug- "to smoke; smoke" (source also of Armenian mux "smoke," Greek smykhein "to burn with smoldering flame," Old Irish much, Welsh mwg "smoke").
There is no fyre without some smoke [Heywood, 1562]
The more usual noun was Old English smec, which became dialectal smeech. Abusive meaning "black person" attested from 1913, American English. Smoke-eater "firefighter" is c. 1930. Figurative phrase go up in smoke "be destroyed" (as if by fire) is from 1933. Smoke-alarm first attested 1936; smoke-detector from 1957.
- Sol (n.)
- "the sun personified," mid-15c. (also in Old English), from Latin sol "the sun, sunlight," from PIE *s(e)wol-, variant of root *saewel- "the sun" (source also of Sanskrit suryah, Avestan hvar "sun, light, heavens;" Greek helios; Lithuanian saule; Old Church Slavonic slunice; Gothic sauil, Old English sol "sun," swegl "sky, heavens, the sun;" Welsh haul, Old Cornish heuul, Breton heol "sun;" Old Irish suil "eye").
The PIE element -*el- in the root originally was a suffix and had an alternative form -*en-, yielding *s(u)wen-, source of English sun (n.). French soleil (10c.) is from Vulgar Latin *soliculus, diminutive of sol; in Vulgar Latin diminutives had the full meaning of their principal words.
- sphinx (n.)
- monster of Greek mythology having a lion's (winged) body and a woman's head; she waylaid travelers around Thebes and devoured those who could not answer her questions; Oedipus solved the riddle and the Sphinx killed herself. In English from early 15c., from Latin Sphinx, from Greek Sphinx, said to mean literally" the strangler," a back-formation from sphingein "to squeeze, bind" (see sphincter).
There also was an Egyptian form (usually male and wingless); in reference to this it is attested in English from 1570s; specific reference to the colossal stone one near the pyramids as Giza is attested from 1610s. Transferred sense of "person or thing of mysterious nature" is from c. 1600. The proper plural would be sphinges. As adjectives in English, sphingal, sphingian, sphingine, sphinxian, sphinxine, and sphinx-like all have been tried.
- sleep (n.)
- Old English slæp "sleep, sleepiness, inactivity," from Proto-Germanic *slepaz, from the root of sleep (v.); compare cognate Old Saxon slap, Old Frisian slep, Middle Dutch slæp, Dutch slaap, Old High German slaf, German Schlaf, Gothic sleps.
Personified in English from late 14c., on model of Latin Somnus), Greek Hypnos. Figurative use for "repose of death" was in Old English; to put (an animal) to sleep "kill painlessly" is recorded from 1923 (a similar imagery is in cemetery). Sleep deprivation attested from 1906. Sleep-walker "somnambulist" is attested from 1747; sleep-walking is from 1840. To be able to do something in (one's) sleep "easily" is recorded from 1953.
- snow (v.)
- c. 1300, from the noun, replacing Old English sniwan, which would have yielded modern snew (which existed as a parallel form until 17c. and, in Yorkshire, even later), from the root of snow (n.). The Old English verb is cognate with Middle Dutch sneuuwen, Dutch sneeuwen, Old Norse snjova, Swedish snöga.
Also þikke as snow þat snew,
Or al so hail þat stormes blew.
[Robert Mannyng of Brunne, transl. Wace's "Chronicle," c. 1330]
The figurative sense of "overwhelm; surround, cover, and imprison" (as deep snows can do to livestock) is 1880, American English, in phrase to snow (someone) under. Snow job "strong, persistent persuasion in a dubious cause" is World War II armed forces slang, probably from the same metaphoric image.
- busk (v.)
- "to prepare, to dress oneself," also "to go, set out," c. 1300, probably from Old Norse buask "to prepare oneself," reflexive of bua "to prepare" (see bound (adj.2)) + contraction of Old Norse reflexive pronoun sik. Most common in northern Middle English and surviving chiefly in Scottish and northern English dialect. Related boun had the same senses in northern and Scottish Middle English. Related: Busked; busking.
The nautical term is attested from 1660s (in a general sense of "to tack, to beat to windward"), apparently from obsolete French busquer "to shift, filch, prowl," which is related to Italian buscare "to filch, prowl," Spanish buscar (from Old Spanish boscar), perhaps originally from bosco "wood" (see bush (n.)), with a hunting notion of "beating a wood" to flush game.
- -ance
- word-forming element attached to verbs to form abstract nouns of process or fact (convergence from converge), or of state or quality (absence from absent); ultimately from Latin -antia and -entia, which depended on the vowel in the stem word, from PIE *-nt-, adjectival suffix.
As Old French evolved from Latin, these were leveled to -ance, but later French borrowings from Latin (some of them subsequently passed to English) used the appropriate Latin form of the ending, as did words borrowed by English directly from Latin (diligence, absence).
English thus inherited a confused mass of words from French and further confused it since c. 1500 by restoring -ence selectively in some forms of these words to conform with Latin. Thus dependant, but independence, etc.
- sun (n.)
- Old English sunne "sun," from Proto-Germanic *sunnon (source also of Old Norse, Old Saxon, Old High German sunna, Middle Dutch sonne, Dutch zon, German Sonne, Gothic sunno "the sun"), from PIE *s(u)wen- (source also of Avestan xueng "sun," Old Irish fur-sunnud "lighting up"), alternative form of root *saewel- "to shine; sun" (see Sol).
Old English sunne was feminine (as generally in Germanic), and the fem. pronoun was used in English until 16c.; since then masc. has prevailed. The empire on which the sun never sets (1630) originally was the Spanish, later the British. To have one's place in the sun (1680s) is from Pascal's "Pensées"; the German imperial foreign policy sense (1897) is from a speech by von Bülow.
- sting (v.)
- Old English stingan "to stab, pierce, or prick with a point" (of weapons, insects, plants, etc.), from Proto-Germanic *stingan (source also of Old Norse stinga, Old High German stungen "to prick," Gothic us-stagg "to prick out," Old High German stanga, German stange "pole, perch," German stengel "stalk, stem"), perhaps from PIE *stengh-, nasalized form of root *stegh- "to prick, sting" (source also of Old English stagga "stag," Greek stokhos "pointed stake").
Specialized to insects late 15c. Intransitive sense "be sharply painful" is from 1848. Slang meaning "to cheat, swindle" is from 1812. Old English past tense stang, past participle stungen; the past tense later leveled to stung.
- stride (v.)
- Old English stridan (past tense strad, past participle striden), "to straddle, mount" (a horse), from Proto-Germanic *stridanan (source also of Middle Low German strede "stride, strive;" Old Saxon stridian, Danish stride, Swedish strida "to fight," Dutch stridjen, Old High German stritan, German etreiten "to fight, contend, struggle," Old Norse striðr "strong, hard, stubborn, severe").
The sense connection in the various Germanic forms is perhaps "strive, make a strong effort;" the senses having to do with walking and standing are found only in English and Low German. Meaning "to walk with long or extended steps" is from c. 1200. Cognate words in most Germanic languages mean "to fight, struggle;" the notion behind the English usage might be the effort involved in making long strides, striving forward.
- staple (n.1)
- "bent piece of metal with pointed ends," late 13c., from Old English stapol "post, pillar, trunk of a tree, steps to a house," from Proto-Germanic *stapulaz "pillar" (source also of Old Saxon stapal "candle, small tub," Old Frisian stapul "stem of a tooth," Dutch stapel "a prop, foot-rest, seat," Middle Low German stapel "block for executions," German Stapel "stake, beam"), from *stap-, from PIE stebh- (see staff (n.)).
A general Germanic word that apparently evolved a specialized meaning in English, though OED finds the connection unclear and suggests the later sense in English might not be the same word. Meaning "piece of thin wire driven through papers to hold them together" is attested from 1895.
- stead (n.)
- Old English stede "place, position; standing, firmness, stability, fixity," from Proto-Germanic *stadiz (source also of Old Saxon stedi, Old Norse staðr "place, spot; stop, pause; town," Swedish stad, Dutch stede "place," Old High German stat, German Stadt "town," Gothic staþs "place"), from PIE *steti-, suffixed form of root *stā- "to stand" (see stet). Related to stand.
Now chiefly in compounds or phrases. Meaning "assistance, use, benefit, advantage" is from c. 1300. Meaning "frame on which a bed is laid" is from c. 1400. The German use of Stadt for "town, city" "is a late development from c. 1200 when the term began to replace Burg" [Cambridge Dictionary of English Place-Names]. The Steads was 16c. English for "the Hanseatic cities."
- sweep (v.)
- early 14c., "make clean by sweeping with a broom;" mid-14c., "perform the act of sweeping," of uncertain origin, perhaps from a past tense form of Middle English swope "sweep," from Old English swapan "to sweep" (transitive & intransitive); see swoop (v.), or perhaps from a Scandinavian source. Related: Swept; sweeping.
From late 14c. as "hasten, rush, move swiftly and strongly;" also "collect by sweeping." From c. 1400 in transitive sense "drive quickly, impel, move or carry forward by force;" mid-15c. as "clear (something) away." Meaning "win all the events" is 1960, American English. Sense of "pass systematically over in search of something" is from 1966. To sweep (someone) off (his or her) feet "affect with infatuation" is from 1913.
- swerve (v.)
- c. 1200, "to depart, go make off; turn away or aside;" c. 1300, "to turn aside, deviate from a straight course;" in form from Old English sweorfan "to rub, scour, file away, grind away," but sense development is difficult to trace. The Old English word is from Proto-Germanic *swerb- (cf Old Norse sverfa "to scour, file," Old Saxon swebran "to wipe off"), from PIE root *swerbh- "to turn; wipe off." Cognate words in other Germanic languages (Old Frisian swerva "to creep," Middle Dutch swerven "to rove, roam, stray") suggests the sense of "go off, turn aside" might have existed in Old English, though unrecorded. Related: Swerved; swerving.
- she (pron.)
- mid-12c., probably evolving from Old English seo, sio (accusative sie), fem. of demonstrative pronoun (masc. se) "the," from PIE root *so- "this, that" (see the). The Old English word for "she" was heo, hio, however by 13c. the pronunciation of this had converged by phonetic evolution with he "he," which apparently led to the fem. demonstrative pronoun being used in place of the pronoun (compare similar development in Dutch zij, German sie, Greek he, etc.). The original h- survives in her. A relic of the Old English pronoun is in Manchester-area dialectal oo "she." As a noun meaning "a female," she is attested from 1530s.
- shop (n.)
- c. 1300, "booth or shed for trade or work," perhaps from Old English scoppa, a rare word of uncertain meaning, apparently related to scypen "cowshed," from Proto-Germanic *skoppan "small additional structure" (source also of Old High German scopf "building without walls, porch," German dialectal Scopf "porch, cart-shed, barn," German Schuppen "a shed"), from root *skupp-. Or the Middle English word was acquired from Old French eschoppe "booth, stall" (Modern French échoppe), which is a Germanic loan-word from the same root.
Meaning "building or room set aside for sale of merchandise" is from mid-14c. Meaning "schoolroom equipped for teaching vocational arts" is from 1914, American English. Sense of "matters pertaining to one's trade" is from 1814 (as in talk shop (v.), 1860).
- settle (v.)
- "come to rest," Old English setlan "cause to sit, place, put," from setl "a seat" (see settle (n.)). Related: Settling. Compare German siedeln "to settle, colonize."
From c. 1300 of birds, etc., "to alight." From early 14c. as "sink down, descend; cave in." Early 15c. in reference to suspended particles in a liquid. Sense of "establish a permanent residence" first recorded 1620s; that of "decide" is 1620s. Meaning "secure title to by deed" is from 1660s.
Meaning "reconcile" (a quarrel, differences, etc.) perhaps is influenced by Middle English sahtlen "to reconcile," from Old English saht "reconciliation," from Old Norse satt "reconciliation." To settle down "become content" is from 1853; transitive sense from 1520s; as what married couples do in establishing domesticity, from 1718. To settle for "content oneself with" is from 1943.
- shack (n.)
- 1878, American English and Canadian English, of unknown origin, perhaps from Mexican Spanish jacal, from Nahuatl (Aztecan) xacalli "wooden hut." Or perhaps a back-formation from dialectal English shackly "shaky, rickety" (1843), a derivative of shack, a dialectal variant of shake (v.). Another theory derives shack from ramshackle.
Slang meaning "house" attested by 1910. In early radio enthusiast slang, it was the word for a room or office set aside for wireless use, 1919, perhaps from earlier U.S. Navy use (1917). As a verb, 1891 in the U.S. West in reference to men who "hole up" for the winter; from 1927 as "to put up for the night;" phrase shack up "cohabit" first recorded 1935 (in Zora Neale Hurston).
- shrew (n.)
- small insectivorous mammal, Old English screawa "shrew-mouse," unknown outside English, and "the absence of evidence for the word between the OE. period and the 16th c is remarkable" [OED]. Perhaps from Proto-Germanic *skraw-, from PIE *skreu- "to cut; cutting tool" (see shred (n.)), in reference to the shrew's pointed snout. Alternative Old English word for it was scirfemus, from sceorfan "to gnaw."
The meaning "peevish, malignant, clamorous, spiteful, vexatious, turbulent woman" [Johnson] is late 14c., from earlier sense of "spiteful person" (male or female), mid-13c., traditionally said to derive from some supposed malignant influence of the animal, which was once believed to have a venomous bite and was held in superstitious dread (compare beshrew). Paired with sheep from 1560s as the contrasting types of wives.
- semi-
- before vowels sem-, word-forming element meaning "half, part, partly; partial, imperfect; twice," from Latin semi- "half," from PIE *semi- "half" (source also of Sanskrit sami "half," Greek hemi- "half," Old English sam-, Gothic sami- "half").
Old English cognate sam- was used in such compounds as samhal "poor health," literally "half-whole;" samsoden "half-cooked," figuratively "stupid" (compare half-baked); samcucu "half-dead," literally "half-alive;" and the last survivor of the group, sandblind "dim-sighted" (q.v.). Common in Latin (as in semi-gravis "half-drunk," semi-hora "half hour," semi-mortuus "half-dead," semi-nudus "half-naked," semi-vir "half-man, hermaphrodite"). The Latin-derived form in English has been active in forming native words since 15c.
- burglarize (v.)
- 1865, American English, from burglary + -ize. Related: Burglarized; burglarizing.
We see in a telegraphic despatch from across the boundary line that a store was "burglarized" a short time ago. We are sorry that any thing so dreadful should have happened to any of our inventive cousins. Truly the American language is "fearfully and wonderfully made." ["Upper Canada Law Journal," September 1865, p.228]
Burglarize, to, a term creeping into journalism. "The Yankeeisms donated, collided, and burglarized have been badly used up by an English magazine writer." (Southern Magazine, April, 1871.) The word has a dangerous rival in the shorter burgle. [Maximilian Schele De Vere, "Americanisms; The English of the New World," 1872]
- help (n.)
- Old English help (m.), helpe (f.) "assistance, succor," from help (v.). Most Germanic languages also have the noun form, such as Old Norse hjalp, Swedish hjälp, Old Frisian helpe, Dutch hulp, Old High German helfa, German Hilfe. Use of help as euphemism for "servant" is American English, 1640s, originally in New England. Bartlett (1848) describes it as "The common name in New England for servants, and for the operatives in a cotton or woollen factory."
A domestic servant of American birth, and without negro blood in his or her veins ... is not a servant, but a 'help.' 'Help wanted,' is the common heading of advertisements in the North, when servants are required. [Chas. Mackay, "Life and Liberty in America," 1859].
Though help also meant "assistant, helper, supporter" in Middle English (c. 1200).
- gnarled (adj.)
- c. 1600, probably a variant of knurled, from Middle English knar "knob, knot in wood, protruding mass on a tree" (late 14c.), earlier "a crag, rugged rock or stone" (early 13c.), from a general group of Germanic words that includes English knob, knock, knuckle, knoll, knurl. Gnarl (v.) "make knotty," gnarl (n.) "a knotty growth on wood," and gnarly (adj.) all seem to owe their existence in modern English to Shakespeare's use of gnarled in 1603:
Thy sharpe and sulpherous bolt Splits the vn-wedgable and gnarled Oke. ["Measure for Measure," II.ii.116]
"(Gnarled) occurs in one passage of Shakes. (for which the sole authority is the folio of 1623), whence it came into general use in the nineteenth century" [OED].
- immigrant (n.)
- "one who immigrates," 1792, American English, perhaps based on French immigrant, from Latin immigrantem (nominative immigrans), present participle of immigrare "to remove, go into, move in" (see immigrate). Emigrant is older. First used in English in Jeremy Belknap's history of New Hampshire, and he generally is credited with having coined it.
There is another deviation from the strict letter of the English dictionaries; which is found extremely convenient in our discourses on population. From the verb migro are derived emigrate and IMMIGRATE; with the same propriety as from mergo are derived emerge and IMMERGE. Accordingly the verb IMMIGRATE and the nouns IMMIGRANT and IMMIGRATION are used without scruple in some parts of this volume. [Preface to vol. III of "The History of New Hampshire," Belknap, 1792]
As an adjective from 1805.
- festive (adj.)
- 1650s, "pertaining to a feast," from Latin festivus "festive, joyous, gay," from festum "festival, holiday," noun use of neuter of adjective festus (see feast (n.)). The word is unattested in English from 1651 to 1735 (it reappears in a poem by William Somervile, with the sense "fond of feasting, jovial"), and the modern use may be a back-formation from festivity. Meaning "mirthful, joyous" in English is attested by 1774. Related: Festively; festiveness.
When the Day crown'd with rural, chaste Delight
Resigns obsequious to the festive Night;
The festive Night awakes th' harmonious Lay,
And in sweet Verse recounts the Triumphs of the Day.
[Somervile, "The Chace"]
Earlier adjectives in English based on the Latin word were festival "pertaining to a church feast" (late 14c.); festful "joyous" (early 15c.), festial "pertaining to a church feast" (early 15c.), festli "fond of festivity" (late 14c.).
- foxy (adj.)
- 1520s, "crafty, cunning," as foxes are, from fox (n.) + -y (2). Middle English had foxish in this sense (late 14c.). Of colors, stains, tints, etc. from 18c. Meaning "attractive" (of a woman) is from 1895, American English slang. Related: Foxiness.
The compiler of the "Brut" chronicle, complaining of English fashions in the time of Edward III, notes that þe wemmen ... were so strete cloþed þat þey lete hange fox tailes sawyd beneþe with-inforþ hire cloþis forto hele and heyde hire ars. That is, the women's clothing was so tight/scanty "that they let hang fox tails sewn inside their clothes at the back to ... hide their arses," the which behavior, he writes, perauenture afterward brougte forþe & encausid many mys-happis & mischeuys in þe reaume of Engelond.
- de-
- active word-forming element in English and in many words inherited from French and Latin, from Latin de "down, down from, from, off; concerning" (see de), also used as a prefix in Latin usually meaning "down, off, away, from among, down from," but also "down to the bottom, totally" hence "completely" (intensive or completive), which is its sense in many English words. As a Latin prefix it also had the function of undoing or reversing a verb's action, and hence it came to be used as a pure privative -- "not, do the opposite of, undo" -- which is its primary function as a living prefix in English, as in defrost (1895), defuse (1943), etc. Compare also dis-.
- chapman (n.)
- "peddler, itinerant tradesman," Middle English form of Old English ceapman "tradesman," from West Germanic compound *kaupman- (source also of Old High German choufman, German Kauffman, Middle Dutch and Dutch koopman), formed with equivalents of man (n.) + West Germanic *kaup- (source also of Old Saxon cop, Old Frisian kap "trade, purchase," Middle Dutch coop, Dutch koop "trade, market, bargain," kauf "trader," Old English ceap "barter, business; a purchase"), from Proto-Germanic *kaupoz- (source also of Danish kjøb "purchase, bargain," Old Norse kaup "bargain, pay;" compare also Old Church Slavonic kupiti "to buy," a Germanic loan-word), probably an early Germanic borrowing from Latin caupo (genitive cauponis) "petty tradesman, huckster," which is of unknown origin. Compare also cheap (adj.).
- thought (n.)
- Old English þoht, geþoht "process of thinking, a thought; compassion," from stem of þencan "to conceive of in the mind, consider" (see think). Cognate with the second element in German Gedächtnis "memory," Andacht "attention, devotion," Bedacht "consideration, deliberation." Second thought "later consideration" is recorded from 1640s.
Bammesberger ("English Etymology") explains that in Germanic -kt- generally shifted to -ht-, and a nasal before -ht- was lost. Proto-Germanic *thankija- added a suffix -t in the past tense. By the first pattern the Germanic form was *thanht-, by the second the Old English was þoht.
Thought-crime is from "Nineteen Eighty-Four" (1949); thought police is attested from 1945, originally in reference to war-time Japanese Special Higher Police (Tokubetsu Koto Keisatsu).
- likely (adj.)
- c. 1300, "having the appearance of truth or fact," perhaps from Old Norse likligr "likely," from likr "like" (see like (adj.)). Old English had cognate geliclic. Meaning "having the appearance of being strong and capable" is from mid-15c., though now mostly confined to American English; according to OED this sense is perhaps influenced by like (v.). Sense of "good-looking" ("such as may be liked") is from late 15c. Meaning "probable" is attested from late 14c., but said by OED to be now principally in American English. As an adverb, late 14c., from the adjective.
LIKELY. That may be liked; that may please; handsome. In the United States, as a colloquial term, respectable; worthy of esteem; sensible.--Worcester. [Bartlett]
- thirteen (adj.)
- late 14c., metathesis of Middle English thrittene, from Old English þreotene (Mercian), þreotiene (West Saxon), from þreo "three" (see three) + -tene (see -teen). Similar formation in Old Saxon thriutein, Old Frisian thretten, Dutch dertien, German dreizehn, Old Norse threttan, Swedish tretton. As a noun from late Old English.
Not an unlucky number in medieval England, but associated rather with the customary "extra item" (as in baker's dozen). Superstitions began with association with the Last Supper, and the unluckiness of 13 sitting down together to dine (attested from 1690s). Most of the modern superstitions (buildings with floor "12-A," etc.) have developed since 1890.
- accordion (n.)
- 1831, from German Akkordion, from Akkord "musical chord, concord of sounds, be in tune" (compare Italian accordare "to attune an instrument"); ultimately from same source as English accord (v.), with suffix on analogy of clarion, etc. Invented 1829 by piano-maker Cyrill Demian (1772-1847) of Vienna.
- badminton (n.)
- 1874, from Badminton House, name of Gloucestershire estate of the Duke of Beaufort, where the game first was played in England, mid-19c., having been picked up by British officers from Indian poona. The place name is Old English Badimyncgtun (972), "estate of (a man called) Baduhelm."
- baggage (n.)
- mid-15c., "portable equipment of an army; plunder, loot," from Old French bagage "baggage, (military) equipment" (14c.), from bague "pack, bundle, sack," ultimately from the same Scandinavian source that yielded bag (n.). Baggage-smasher (1851) was American English slang for "railway porter."
- bailiff (n.)
- mid-13c., from Old French baillif (12c., nominative baillis) "administrative official, deputy," from Vulgar Latin *bajulivus "official in charge of a castle," from Latin bajulus "porter," which is of unknown origin. Used in Middle English of a public administrator of a district, a chief officer of a Hundred, or an officer under a sheriff.
- bait (n.)
- "food put on a hook or trap to lure prey," c. 1300, from Old Norse beita "food," related to Old Norse beit "pasture," Old English bat "food," literally "to cause to bite" (see bait (v.)). Figurative sense "anything used as a lure" is from c. 1400.
- balcony (n.)
- 1610s, from Italian balcone, from balco "scaffold," from a Germanic source (perhaps Langobardic *balko- "beam," cognate with Old English balca "beam, ridge;" see balk (n.)) + Italian augmentative suffix -one. Till c. 1825, regularly accented on the second syllable.
- baldric (n.)
- c. 1300, "belt worn over the shoulder," from Old French baldre (Modern French baudrier "shoulder-belt"), which probably is from Latin balteus "belt," said by Varro to be of Etruscan origin. The English word perhaps influenced by Middle High German balderich (which itself is from the Old French).
- ball (n.2)
- "dancing party," 1630s, from French, from Old French baller "to dance," from Late Latin ballare "to dance," from Greek ballizein "to dance, jump about" (see ballistics). Hence, "very enjoyable time," 1945, American English slang, perhaps back to 1930s in African-American vernacular.
- bandit (n.)
- 1590s, from Italian bandito (plural banditi) "outlaw," past participle of bandire "proscribe, banish," from Vulgar Latin *bannire "to proclaim, proscribe," from Proto-Germanic *bann (see ban (v.)). *Bannire (or its Frankish cognate *bannjan) in Old French became banir-, which, with lengthened stem, became English banish.
- bank (n.2)
- "earthen incline, edge of a river," c. 1200, probably in Old English but not attested in surviving documents, from a Scandinavian source such as Old Norse banki, Old Danish banke "sandbank," from Proto-Germanic *bangkon "slope," cognate with *bankiz "shelf" (see bench (n.)).