obituary (n.) Look up obituary at Dictionary.com
1706, "register of deaths," from Medieval Latin obituarius "a record of the death of a person," literally "pertaining to death," from Latin obitus "departure, a going to meet, encounter" (a euphemism for "death"), from stem of obire "go toward, go to meet" (as in mortem obire "meet death"), from ob "to, toward" (see ob-) + ire "to go" (see ion). Meaning "record or announcement of a death, especially in a newspaper, and including a brief biographical sketch" is from 1738. As an adjective from 1828. A similar euphemism is in Old English cognate forðfaran "to die," literally "to go forth;" utsið "death," literally "going out, departure."
ogre (n.) Look up ogre at Dictionary.com
"man-eating giant," 1713, hogre (in a translation of a French version of the Arabian Nights), from French ogre, first used in Perrault's "Contes," 1697, and perhaps formed by him from Italian orco "demon, monster," from Latin Orcus "Hades," perhaps via an Italian dialect. In English, more literary than colloquial. The conjecture that it is from Byzantine Ogur "Hungarian" or some other version of that people's name (perhaps via confusion with the bloodthirsty Huns), lacks historical evidence. Related: Ogrish; ogrishness.
October Look up October at Dictionary.com
c. 1050, from Latin October (mensis), from octo "eight," from PIE root *octo(u)- "eight" (see eight). Eighth month of the old Roman calendar (pre-46 B.C.E.), which began the year in March. For -ber see December. Replaced Old English winterfylleð. In Russian history, October Revolution (in which the Bolsheviks overthrew the Provisional Government) happened Nov. 7, but because Russia had not at that time adpoted the Gregorian calendar reform, this date was reckoned there (Old Style) as Oct. 25.
offend (v.) Look up offend at Dictionary.com
early 14c., "to sin against (someone)," from Old French ofendre "transgress, antagonize," and directly from Latin offendere "to hit, strike against," figuratively "to stumble, commit a fault, displease, trespass against, provoke," from ob "against" (see ob-) + -fendere "to strike" (found only in compounds; see defend).

Meaning "to violate (a law), to make a moral false step, to commit a crime" is from late 14c. Meaning "to wound the feelings" is from late 14c. The literal sense of "to attack, assail" is attested from late 14c.; this has been lost in Modern English, but is preserved in offense and offensive. Related: Offended; offending.
uproar (n.) Look up uproar at Dictionary.com
1520s, "outbreak of disorder, revolt, commotion," used by Tindale and later Coverdale as a loan-translation of German Aufruhr or Dutch oproer "tumult, riot," literally "a stirring up," in German and Dutch bibles (as in Acts xxi:38). From German auf (Middle Dutch op) "up" (see up (adv.)) + ruhr (Middle Dutch roer) "a stirring, motion," related to Old English hreran "to move, stir, shake" (see rare (adj.2)). Meaning "noisy shouting" is first recorded 1540s, probably by mistaken association with unrelated roar.
us (pron.) Look up us at Dictionary.com
Old English us (cognate with Old Saxon, Old Frisian us, Old Norse, Swedish oss, Dutch ons, German uns), accusative and dative plural of we, from PIE *nes- (2), forming oblique cases of the first person plural personal pronoun (source also of Sanskrit nas, Avestan na, Hittite nash "us;" Greek no "we two;" Latin nos "we, us;" Old Church Slavonic ny "us," nasu "our;" Old Irish ni, Welsh ni "we, us"). The -n- is preserved in Germanic in Dutch ons, German uns.
tartan (n.) Look up tartan at Dictionary.com
"kind of woolen fabric," mid-15c., perhaps from Middle French tiretaine "strong, coarse fabric" (mid-13c.), from Old French tiret "kind of cloth," from tire "silk cloth," from Medieval Latin tyrius "cloth from Tyre" (see Tyrian).

If this is the source, spelling likely influenced in Middle English by tartaryn "rich silk cloth" (mid-14c.), from Old French tartarin "Tartar cloth," from Tartare "Tartar," the Central Asian people (see Tartar). Specific meaning "woolen or worsted cloth woven with crossing stripes of colors" is from c. 1500, formerly a part of the distinctive dress of Scottish Highlanders, each clan having its particular pattern.
Taj Mahal (n.) Look up Taj Mahal at Dictionary.com
mausoleum at Agra, India, built by Shah Jahan for his favorite wife, from Persian, perhaps "the best of buildings," with second element related to Arabic halla "to lodge." But some authorities hold that the name of the mausoleum is a corruption of the name of the woman interred in it, Mumtaz (in Persian, literally "chosen one") Mahal, who died in 1631. Persian taj is literally "crown, diadem, ornamental headdress," but here denoting an object of distinguished excellence. Figurative use of Taj Mahal in English as a name denoting anything surpassing or excellent is attested from 1895.
tambourine (n.) Look up tambourine at Dictionary.com
1782, in the modern sense of "parchment-covered hoop with pieces of metal attached;" earlier "a small drum" (1570s), from French tambourin "long narrow drum used in Provence," diminutive of tambour "drum," altered by influence of Arabic tunbur "lute," from Old French tabour (see tabor).

The sense evolutions present some difficulties, and in some 17c. and early 18c. references it is difficult to say what sort of instrument is intended. Earlier names for this type of instrument were tambour de basque (1680s), also timbre and timbrel. Tambour itself is attested in English from late 15c., and Shakespeare has tabourine.
tangent (adj.) Look up tangent at Dictionary.com
1590s, "meeting at a point without intersecting," from Latin tangentem (nominative tangens), present participle of tangere "to touch," from PIE root *tag- "to touch, to handle; border on; taste, partake of; strike, hit;" figuratively "affect, impress; trick, cheat; mention, speak of" (source also of Latin tactus "touch;" Greek tassein "to arrange," tetagon "having seized;" Old English þaccian "stroke, strike gently"). First used by Danish mathematician Thomas Fincke in "Geomietria Rotundi" (1583). Extended sense of "slightly connected with a subject" is first recorded 1825. Related: Tangence; tangency.
tap (n.1) Look up tap at Dictionary.com
"stopper, faucet through which liquid can be drawn," Old English tæppa "tap, spigot," from Proto-Germanic *tappon (source also of Middle Dutch tappe, Dutch tap, Old High German zapfo, German Zapfe). Originally a tapering cylindrical peg for a cask, then a hollowed one to draw from it (compare sense evolution of spigot). Phrase on tap "ready for use, ready to be drawn and served" is recorded from late 15c. Tap-wrench, used in turning one, attested from 1815.
quaternary (adj.) Look up quaternary at Dictionary.com
early 15c., "consisting of four parts," from Latin quaternarius "of four each, containing four," from quaterni "four each, by fours," from quater "four times," related to quattuor "four" (see four). Also as a noun, "the number four" (mid-15c.), from Latin quaternarius.

In geological sense, attested from 1843 in English, proposed 1829 by French geologist Jules Pierre François Stanislas Desnoyers (1800-1887) as name for "the fourth great epoch of geological time," but because it comprises only the age of man, and the other epochs are many hundred times longer, not all accepted it.
palm (n.1) Look up palm at Dictionary.com
"flat of the hand," c. 1300, from Old French palme (Modern French paume), from Latin palma "palm of the hand," also "flat end of an oar; palm tree," from PIE *pel- "to spread out; flat" (source also of Greek palame "open hand," Old Irish lam, Welsh llaw, Old English folm, Old High German folma "hand," Sanskrit panih "hand, hoof"). Palm oil is earlier in the punning sense of "bribe" (1620s) than in the literal sense of "oil from the fruit of the West African palm" (1705, from palm (n.2)).
pander (n.) Look up pander at Dictionary.com
"arranger of sexual liaisons, one who supplies another with the means of gratifying lust," 1520s, "procurer, pimp," from Middle English Pandare (late 14c.), used by Chaucer ("Troylus and Cryseyde"), who borrowed it from Boccaccio (who had it in Italian form Pandaro in "Filostrato") as name of the prince (Greek Pandaros), who procured the love of Cressida (his niece in Chaucer, his cousin in Boccaccio) for Troilus. The story and the name are medieval inventions. Spelling influenced by agent suffix -er.
pantaloons (n.) Look up pantaloons at Dictionary.com
1660s, "kind of tights" (originally a French fashion and execrated as such by late 17c. English writers), associated with Pantaloun (1580s), silly old man character in Italian comedy who wore tight trousers over his skinny legs, from Italian Pantalone, originally San Pantaleone, Christian martyr, a popular saint in Venice (Pantaleone in the comedies represents the Venetian). The name is of Greek origin and means "all-compassionate" (or, according to Klein, "entirely lion"). Applied to tight long trousers (replacing knee-breeches) by 1798; pants is a shortened form first recorded 1840.
quagmire (n.) Look up quagmire at Dictionary.com
1570s, "bog, marsh," from obsolete quag "bog, marsh" + mire (n.). Early spellings include quamyre (1550s), quabmire (1590s), quadmire (c. 1600). Extended sense of "difficult situation, inescapable bad position" is recorded by 1766; but this seems to have been not in common use in much of 19c. (absent in "Century Dictionary," 1902), but revived in a narrower sense in reference to military invasions in American English, 1965, with reference to Vietnam (popularized in the book title "The Making of a Quagmire" by David Halberstam).
quaint (adj.) Look up quaint at Dictionary.com
c. 1200, cointe, "cunning, ingenious; proud," from Old French cointe "knowledgeable, well-informed; clever; arrogant, proud; elegant, gracious," from Latin cognitus "known, approved," past participle of cognoscere "get or come to know well" (see cognizance). Modern spelling is from early 14c.

Later in English, "elaborate, skillfully made" (c. 1300); "strange and clever" (mid-14c.). Sense of "old-fashioned but charming" is first attested 1795, and could describe the word itself, which had become rare after c. 1700 (though it soon recovered popularity in this secondary sense). Related: Quaintly; quaintness.
rape (v.) Look up rape at Dictionary.com
late 14c., "seize prey; abduct, take by force," from rape (n.) and from Anglo-French raper (Old French rapir) "to seize, abduct," a legal term, probably from past participle of Latin rapere "seize, carry off by force, abduct" (see rapid).

Latin rapere was used for "sexually violate," but only very rarely; the usual Latin word being stuprare "to defile, ravish, violate," related to stuprum (n.), literally "disgrace." Meaning "to abduct (a woman), ravish;" also "seduce (a man)" is from early 15c. in English. Related: Raped; raping. Uncertain connection to Low German and Dutch rapen in the same sense.
rather (adv.) Look up rather at Dictionary.com
Old English hraþor "more quickly, earlier, sooner," also "more readily," comparative of hraþe, hræþe "quickly, hastily, promptly, readily, immediately," which is related to hræð "quick, nimble, prompt, ready," from Proto-Germanic *khratha- (source also of Old Norse hraðr, Old High German hrad), from PIE *kret- "to shake." The base form rathe was obsolete by 18c. except in poetry (Tennyson); superlative rathest fell from use by 17c. Meaning "more willingly" is recorded from c. 1300; sense of "more truly" is attested from late 14c.
The rather lambes bene starved with cold
[Spenser, "The Shepheardes Calender" (Februarie), 1579]
rattle (v.) Look up rattle at Dictionary.com
c. 1300 (intransitive), "To make a quick sharp noise with frequent repetitions and collisions of bodies not very sonorous: when bodies are sonorous, it is called jingling" [Johnson]. Perhaps in Old English but not recorded; if not, from Middle Dutch ratelen, probably of imitative origin (compare German rasseln "to rattle," Greek kradao "I rattle"). Sense of "utter smartly and rapidly" is late 14c. Meaning "to go along loosely and noisily" is from 1550s. Transitive sense is late 14c.; figurative sense of "fluster" is first recorded 1869. Related: Rattled; rattling.
tabernacle (n.) Look up tabernacle at Dictionary.com
mid-13c., "portable sanctuary carried by the Israelites in the wilderness," from Old French tabernacle "the Jewish Tabernacle; tent, canopy; tomb, monument" (12c.), from Latin tabernaculum "tent," especially "a tent of an augur" (for taking observations), diminutive of taberna "hut, cabin, booth" (see tavern).

Use of the word in English transferred late 14c. to the Temple in Jerusalem (which continued its function). Sense of "house of worship" first recorded 1690s. Also in Biblical language, "the body as the temporary abode of the soul" (late 14c.). The Jewish Feast of Tabernacles (mid-October) was observed as a thanksgiving for harvest. Related: Tabernacular.
radius (n.) Look up radius at Dictionary.com
1590s, "cross-shaft," from Latin radius "staff, stake, rod; spoke of a wheel; ray of light, beam of light; radius of a circle," of unknown origin. Perhaps related to radix "root," but Tucker suggests connection to Sanskrit vardhate "rises, makes grow," via root *neredh- "rise, out, extend forth;" or else Greek ardis "sharp point."

The geometric sense first recorded 1610s. Plural is radii. Meaning "circular area of defined distance around some place" is attested from 1953. Meaning "shorter bone of the forearm" is from 1610s in English (the Latin word had been used thus by the Romans).
ragamuffin (n.) Look up ragamuffin at Dictionary.com
mid-14c., "demon," also in surnames (Isabella Ragamuffyn, 1344), from Middle English raggi "ragged" ("rag-y"?) + fanciful ending (or else second element is Middle Dutch muffe "mitten"). Or, as Johnson has it, "From rag and I know not what else." Ragged was used of the devil from c. 1300 in reference to "shaggy" appearance. Raggeman was used by Langland as the name of a demon, and compare Old French Ragamoffyn, name of a demon in a mystery play. Sense of "dirty, disreputable boy" is from 1580s. Compare in the same sense ragabash (c. 1600).
raisin (n.) Look up raisin at Dictionary.com
"dried sweet grape," c. 1300, from Anglo-French raycin (late 13c.), Old French raisin "grape; raisin," from Vulgar Latin *racimus, alteration of Latin racemus "cluster of grapes or berries" (also source of Spanish racimo, Italian racemo), probably from the same ancient lost Mediterranean language that gave Greek rhax (genitive rhagos) "grape, berry." In Middle English the word also could be used of grapes themselves. Dutch razun also is from French; German Rosine is from an Old French variant form.
pace (n.) Look up pace at Dictionary.com
late 13c., "a step in walking; rate of motion," from Old French pas "a step, pace, trace," and directly from Latin passus, passum "a step, pace, stride," noun use of past participle of pandere "to stretch (the leg), spread out," probably from PIE *pat-no-, a nasalized variant of root *pete- "to spread" (source also of Greek petannynai "to spread out," petalon "a leaf," patane "plate, dish;" Old Norse faðmr "embrace, bosom," Old English fæðm "embrace, bosom, fathom," Old Saxon fathmos "the outstretched arms"). Also, "a measure of five feet" [Johnson]. Pace-setter in fashion is from 1895.
pact (n.) Look up pact at Dictionary.com
early 15c., from Old French pacte "agreement, treaty, compact" (14c.), from Latin pactum "agreement, contract, covenant," noun use of neuter past participle of pacisci "to covenant, to agree, make a treaty," from PIE root *pag- "fix, join together, unite, make firm" (source also of Sanskrit pasa- "cord, rope," Avestan pas- "to fetter," Greek pegnynai "to fix, make firm, fast or solid," Latin pangere "to fix, to fasten," Slavonic paž "wooden partition," Old English fegan "to join," fon "to catch seize").
pale (n.) Look up pale at Dictionary.com
early 13c. (c. 1200 in Anglo-Latin), "stake, pole, stake for vines," from Old French pal and directly from Latin palus "stake, prop, wooden post," related to pangere "to fix or fasten" (see pact).

From late 14c. as "fence of pointed stakes;" figurative sense of "limit, boundary, restriction" is from c. 1400. Barely surviving in beyond the pale and similar phrases. Meaning "the part of Ireland under English rule" is from 1540s, via sense of "territory held by power of a nation or people" (mid-15c.).
germ (n.) Look up germ at Dictionary.com
mid-15c., "bud, sprout;" 1640s, "rudiment of a new organism in an existing one," from Middle French germe "germ (of egg); bud, seed, fruit; offering," from Latin germen (genitive germinis) "spring, offshoot; sprout, bud," which is of uncertain origin, perhaps from PIE root *gen-, *gene- "to beget, bear" (see german (adj.)). The older sense is preserved in wheat germ and germ of an idea; sense of "seed of a disease" first recorded 1796 in English; that of "harmful micro-organism" dates from 1871. Germ warfare recorded from 1920.
Gilbert Look up Gilbert at Dictionary.com
masc. proper name, from Old French Guillebert (from Old High German Williberht, literally "a bright will") or Old French Gilebert, from Gisilbert, literally "a bright pledge," from Old High German gisil "pledge," a Celtic loan-word (compare Old Irish giall "pledge") + beorht "bright" (see Albert). It was the common name for a male cat (especially in short form Gib) from c. 1400 (see Tom). As a unit of magneto-motive force, it honors English physicist William Gilbert (1544-1603). For the Gilbert Islands, see Kiribati.
gimlet (n.) Look up gimlet at Dictionary.com
type of boring tool, mid-14c., gymbelette, from Anglo-French and Old French guimbelet, guibelet (12c., Modern French gibelet), which is probably of Germanic origin, perhaps from Middle Dutch wimmelkijn (with substitute of French diminutive suffix), diminutive of wimmel "auger, drill." Middle English also had wimble in the same sense (mid-13c.), probably from an Old North French form of the same word. As the name of a cocktail made with gin or vodka and lime juice, by 1928, presumably from its "penetrating" effects on the drinker.
fiat (n.) Look up fiat at Dictionary.com
1630s, "authoritative sanction," from Latin fiat "let it be done" (used in the opening of Medieval Latin proclamations and commands), third person singular present subjunctive of fieri "be done, become, come into existence," used as passive of facere "to make, do" (see factitious). Meaning "a decree, command, order" is from 1750. In English the word also sometimes is a reference to fiat lux "let there be light" in Gen. i:3.
Dixitque Deus: Fiat lux. Et facta est lux. [Vulgate]
fibula (n.) Look up fibula at Dictionary.com
1670s, "clasp, buckle, brooch," from Latin fibula "clasp, brooch; bolt, peg, pin," related to figere "to drive in, insert, fasten" (see fix (v.)). In reference to brooches, the modern English word mostly is used in archaeology. As "smaller bone in the lower leg" from 1706, from a Latin loan-translation of Greek perone "small bone in the lower leg," originally "clasp, brooch; anything pointed for piercing or pinning;" the bone was so called because it resembles a clasp such as that found in a modern safety pin. Related: Fibular.
filet (n.) Look up filet at Dictionary.com
1841 in cookery, reborrowing from French of the same word that had been taken 14c. and Englished as fillet (q.v.). Filet mignon is attested as a French word in English from 1815.
The 'Chateaubriand,' the 'entrecôte,' and the 'filet mignon' (of mutton), with other forms, are all due to the more enlarged sympathies of the French butcher for what is perfect. We must entirely change the mode of cutting up the carcase before we can arrive at the same perfection in form of meat purchasable, and as that is hopeless, so is it useless to insist further on the subject on behalf of the public. ["The Kitchen and the Cellar," "Quarterly Review," April 1877]
fill (v.) Look up fill at Dictionary.com
Old English fyllan "to fill, make full, fill up, replenish, satisfy; complete, fulfill," from Proto-Germanic *fulljan "to fill" (source also of Old Saxon fulljan, Old Norse fylla, Old Frisian fella, Dutch vullen, German füllen, Gothic fulljan "to fill, make full"), a derivative of adjective *fullaz "full" (see full (adj.)). Related: Filled.

To fill the bill (1882) originally was U.S. theatrical slang, in reference to a star of such magnitude his or her name would be the only one on a show's poster. To fill out "write in required matter" is recorded from 1880.
finicky (adj.) Look up finicky at Dictionary.com
1825, "dainty, mincing," from finical "too particular" (1590s), which perhaps is from fine (adj.) + -ical as in cynical, ironical (OED says "ultimate derivation" from the adjective "seems probable"). But finikin (1660s) "dainty, precise in trifles" has been proposed as a source, even though the timing is off. It apparently comes from Dutch; compare Middle Dutch fijnkens (adv.) "precisely, exactly," from fijn, cognate with English fine (adj.).

The -k- between the final -c- and a suffix beginning in -i, -y, or -e is an orthographic rule to mark the pronunciation of -c- as "k" (compare picnicking, trafficking, panicky, shellacked). Related: Finickiness.
Jones Look up Jones at Dictionary.com
surname, literally "John's (child);" see John. Phrase keep up with the Joneses (1917, American English) is from Keeping Up with the Joneses, the title of a popular newspaper comic strip by Arthur R. "Pop" Momand (1886-1987) which debuted in 1913 and chronicled the doings of the McGinnis family in its bid to match the living style of the Joneses. The slang sense "intense desire, addiction" (1968) probably arose from earlier use of Jones as a synonym for "heroin," presumably from the proper name, but the connection, if any, is obscure. Related: Jonesing.
joy (n.) Look up joy at Dictionary.com
c. 1200, "feeling of pleasure and delight;" c. 1300, "source of pleasure or happiness," from Old French joie "pleasure, delight, erotic pleasure, bliss, joyfulness" (11c.), from Latin gaudia "expressions of pleasure; sensual delight," plural of gaudium "joy, inward joy, gladness, delight; source of pleasure or delight," from gaudere "rejoice," from PIE root *gau- "to rejoice" (cognates: Greek gaio "I rejoice," Middle Irish guaire "noble").

As a term of endearment from 1580s. Joy-riding is American English, 1908; joy-ride (n.) is from 1909.
jug (n.) Look up jug at Dictionary.com
"deep vessel for carrying liquids, usually with a handle or ear," late 15c., jugge, variant of jubbe (late 14c.), a word of unknown origin. Perhaps it is from jug "a low woman, a maidservant" (mid-16c.), a familiar alteration of Jug, a common personal name such as Joan or Judith.

Use as a musical instrument is attested from 1886 in jug-band (American English) "musical ensemble in which the bass line is carried or augmented by a player blowing on the open lip of a jug. "As a quantity of ale or beer, a jug is usually a pint" [Century Dictionary, 1902].
jugular (adj.) Look up jugular at Dictionary.com
1590s, "pertaining to the throat or neck" (especially and originally in reference to the great veins of the neck), from Modern Latin jugularis, from Latin iugulum "collarbone, throat, neck," diminutive of iugum "yoke," related to iungere "to join," from PIE *yeug- "to join" (cognates: Sanskrit yugam "yoke," yunjati "binds, harnesses," yogah "union;" Hittite yugan "yoke;" Greek zygon "yoke," zeugnyanai "to join, unite;" Old Church Slavonic igo, Old Welsh iou "yoke;" Lithuanian jungas "yoke," jungiu "fastened in a yoke;" Old English geoc "yoke;" probably also Latin iuxta "close by"). As a noun, 1610s, short for jugular vein.
junta (n.) Look up junta at Dictionary.com
1620s, "Spanish legislative council," from Spanish and Portuguese junta "council, meeting, convention," from Medieval Latin iuncta "joint," from Latin iuncta, fem. past participle of iungere "to join" (see jugular).

Meaning "political or military group in power" first recorded 1640s as junto (from confusion with Spanish nouns ending in -o), originally with reference to the Cabinet Council of Charles I. Modern spelling in this sense is from 1714; popularized 1808 in connection with private councils formed secretly across Spain to resist Napoleon. In English history, a group of leading Whigs in the reigns of William III and Queen Anne.
jurisdiction (n.) Look up jurisdiction at Dictionary.com
early 14c., jurisdiccioun, jurediction, etc., "administration of justice," from Old French juridicion (13c., Modern French juridiction) and directly from Latin iurisdictionem (nominative iurisdictio) "administration of justice, jurisdiction," from phrase iuris dictio, genitive of ius "law, right" (see jurist) + dictio "a saying" (see diction). Meaning "extent or range of administrative power, domain over which a legal or judicial authority extends" is from late 14c. Meaning "judicial authority, right of making and enforcing laws" is from early 15c. The form in English assimilated to Latin 16c. Related: Jurisdictional.
haywire (n.) Look up haywire at Dictionary.com
"soft wire for binding bales of hay," by 1891, from hay + wire (n.). Adjective meaning "poorly equipped, makeshift" is 1905, American English, from the sense of something held together only with haywire, particularly said to be from use of the stuff in New England lumber camps for jury-rigging and makeshift purposes, so that hay wire outfit became the "contemptuous term for loggers with poor logging equipment" [Bryant, "Logging," 1913]. Its springy, uncontrollable quality led to the sense in go haywire (by 1915).
hazel (n.) Look up hazel at Dictionary.com
Old English hæsl, hæsel, from Proto-Germanic *hasalaz (source also of Old Norse hasl, Middle Dutch hasel, German hasel), from PIE *koselo- "hazel" (source also of Latin corulus, Old Irish coll "hazel"). Shakespeare ("Romeo and Juliet," 1592) was first to use it (in print) in the sense of "reddish-brown color of eyes" (in reference to the color of ripe hazel-nuts), when Mercutio accuses Benvolio:
Thou wilt quarrell with a man for cracking Nuts, hauing no reason, but because thou hast hasell eyes.
cataract (n.) Look up cataract at Dictionary.com
early 15c., "a waterfall, floodgate," from Latin cataracta "waterfall," from Greek katarhaktes "waterfall, broken water; a kind of portcullis," noun use of an adjective compound meaning "swooping, down-rushing," from kata "down" (see cata-). The second element is traced either to arhattein "to strike hard" (in which case the compound is kat-arrhattein), or to rhattein "to dash, break."

Its alternative sense in Latin of "portcullis" probably was passed through French to form the English meaning "eye disease" (early 15c.), on the notion of "obstruction" (to eyesight).
cater (v.) Look up cater at Dictionary.com
"provide food for," c. 1600, from Middle English catour (n.) "buyer of provisions" (c. 1400; late 13c. as a surname), a shortening of Anglo-French achatour "buyer" (Old North French acatour, Old French achatour, 13c., Modern French acheteur), from Old French achater "to buy," originally "to buy provisions," perhaps from Vulgar Latin *accaptare, from Latin ad- "to" + captare "to take, hold," frequentative of capere "to take" (see capable).

Or else from Vulgar Latin *accapitare "to add to one's capital," with second element from verbal stem of Latin caput (genitive capitis); see capital (adj.). Figuratively from 1650s. Related: Catered; catering.
cause (n.) Look up cause at Dictionary.com
c. 1200, "reason for action, grounds for action; motive," from Old French cause "cause, reason; lawsuit, case in law" (12c.), and directly from Latin causa "a cause; a reason; interest; judicial process, lawsuit," which is of unknown origin. In English, sense of "matter of concern; side taken in controversy" is from c. 1300; that of "the source of an effect" is early 14c.; meaning "reason for something taking place" is late 14c. Cause célèbre "celebrated legal case" is 1763, from French. Cause why? "for what reason?" is in Chaucer.
degree (n.) Look up degree at Dictionary.com
early 13c., from Old French degré (12c.) "a step (of a stair), pace, degree (of relationship), academic degree; rank, status, position," said to be from Vulgar Latin *degradus "a step," from Late Latin degredare, from Latin de- "down" (see de-) + gradus "step" (see grade (n.)).

Most modern senses date from Middle English, from notion of a hierarchy of steps. Meaning "a grade of crime" is 1670s; that of "a unit of temperature" is from 1727. The division of the circle into 360 degrees was known in Babylon and Egypt. It is perhaps from the daily motion of the sun through the zodiac in the course of a year.
laudanum (n.) Look up laudanum at Dictionary.com
c. 1600, from Modern Latin laudanum (1540s), coined by Paracelsus for a medicine he mixed, supposed to contain gold and crushed pearls and many expensive ingredients, but probably owing its effectiveness to only one of them, opium. Perhaps from Latin laudare "to praise" (see laud), or from Latin ladanum "a gum resin," from Greek ladanon, a word perhaps of Semitic origin. The word soon came to be used for "any alcoholic tincture of opium." Latin ladanum was used in Middle English of plant resins, but this is not regarded as the source of the 16c. word.
laurel (n.) Look up laurel at Dictionary.com
mid-14c. variant of lorrer (c. 1300), from Old French laurier, lorier "bay tree, laurel tree" (12c.), from Latin laurus "laurel tree," which is probably related to Greek daphne "laurel" (for change of d- to l- see lachrymose), which is probably from a pre-IE Mediterranean language.

The second -r- changed to -l- in late Middle English by dissimilation. An emblem of victory or of distinction, hence the phrase to rest (originally repose) on one's laurels, first attested 1831. Related: Laurine (adj.).
lazaretto (n.) Look up lazaretto at Dictionary.com
"house for reception of lepers and diseased poor persons," 1540s, from Italian lazareto "place set aside for performance of quarantine" (especially that of Venice, which received many ships from plague-infested districts in the East), from the Biblical proper name Lazarus (q.v.). Meaning "building set apart for quarantine" is c. 1600 in English. The word in Italian was perhaps influenced by the name of another hospital in Venice, that associated with the church of Santa Maria di Nazaret. Sometimes Englished as lazaret; also known as lazar house (1520s).