- confusion (n.)
- late 13c., "overthrow, ruin," from Old French confusion (11c.) "disorder, confusion, shame," from Latin confusionem (nominative confusio) "a mingling, mixing, blending; confusion, disorder," noun of action from confundere "to pour together," also "to confuse" (see confound). Sense of "a putting to shame" (a sort of mental "overthrow") is late 14c. in English, while that of "mental perplexity" is from 1590s.
- consent (v.)
- early 13c., from Old French consentir (12c.) "agree, comply," from Latin consentire "feel together," from com- "with" (see com-) + sentire "to feel" (see sense (n.)). "Feeling together," hence, "agreeing, giving permission," apparently a sense evolution that took place in French before the word reached English. Related: Consented; consenting.
- consort (n.)
- early 15c., "partner," from Middle French consort "colleague, partner, wife" (14c., Old French consorte), from Latin consortem (nominative consors) "partner, comrade; wife, brother, sister," noun use of adjective meaning "having the same lot, of the same fortune," from com- "with" (see com-) + sors "a share, lot" (see sort (n.)). Sense of "husband or wife" ("partner in marriage") is 1630s in English.
- plumbago (n.)
- "graphite," 1784, from Latin plumbago "a type of lead ore, black lead," from plumbum "lead" (see plumb (n.)); it renders Greek molybdaina, which was used of yellow lead oxide and also of a type of plant (leadwort). Attested in English in the yellow oxide sense from 1610s; as a type of plant from 1747. Related: Plumbaginous.
- plume (n.)
- late 14c., "a feather" (especially a large and conspicuous one), from Old French plume "soft feather, down; feather bed," and directly from Latin pluma "a feather, down; the first beard," from PIE root *pleus- "to pluck; a feather, fleece" (source of Old English fleos "fleece"). Meaning "a long streamer of smoke, etc." is first attested 1878.
- plump (adj.)
- late 15c., "blunt, dull" (in manners), from Dutch plomp "blunt, thick, massive, stumpy," probably related to plompen "fall or drop heavily" (see plump (v.)). Meaning "fleshy, of rounded form" is from 1540s in English. Danish and Swedish plump "rude, coarse, clumsy" are from the Low German word and represent a different sense development.
- pod (n.1)
- "seed of beans," 1680s, of uncertain origin; found earlier in podware "seed of legumes, seed grain" (mid-15c.), which had a parallel form codware "husked or seeded plants" (late 14c.), related to cod "husk of seeded plants," which was in Old English. In reference to pregnancy from 1890; in reference to a round belly from 1825. Meaning "detachable body of an aircraft" is from 1950. Pod people (1956) is from movie "Invasion of the Body Snatchers," based on novel by Jack Finney.
- pool (n.1)
- "small body of water," Old English pol "small body of water; deep, still place in a river," from West Germanic *pol- (source also of Old Frisian and Middle Low German pol, Dutch poel, Old High German pfuol, German Pfuhl). As a short form of swimming pool it is recorded from 1901. Pool party is from 1965.
- trousseau (n.)
- "a bride's clothing, etc., brought from her former home," 1817, from French trousseau, originally "a bundle," diminutive of Old French trousse "bundle" (see truss (n.)). Italicized as foreign at first, nativized by 1833. The Old French word was borrowed into Middle English early 13c. as "a bundle of keys," but it fell from use.
- trow (v.)
- Old English treowan "to trust in, believe, hope, be confident; persuade, suggest; make true; be faithful (to), confederate with," from treow "faith, belief," from Proto-Germanic *treuwaz- (source also of Old Saxon truon, Old Frisian trouwa, Dutch vertrouwen "trust," Old High German triuwen, German trauen "hope, believe, trust;" see true (adj.)).
- mosque (n.)
- 1717, earlier moseak (c. 1400), also mosquee (16c.), probably in part from Middle French mosquée, from Italian moschea, earlier moscheta, from Spanish mesquita (modern mezquita), from Arabic masjid "temple, place of worship," from sajada "he worshipped" + prefix ma- denoting "place." Mangled in Middle English as muskey, moseache, etc.
- Mother Goose
- probably a translation of mid-17c. French contes de ma mère l'oye, which meant "fairy tales." The phrase appeared on the frontispiece of Charles Perrault's 1697 collection of eight fairy tales ("Contes du Temps Passé"), which was translated in English 1729 as "Mother Goose's Tales", and a very popular collection of traditional nursery rhymes published by John Newbery c. 1765 was called "Mother Goose's Melody." Her own biographical story is no earlier than 1806.
- Mr.
- mid-15c., abbreviation of master (n.); also see mister. Used from 1814 with a following noun or adjective, to denote "the exemplar or embodiment of that quality" (as in Mr. Right "the only man a woman wishes to marry," 1826; Mr. Fix-It, 1912; Mr. Big, 1940). The plural Messrs. (1779) is an abbreviation of French messieurs, plural of monsieur, used in English to supply the plural of Mr., which is lacking.
- Mrs.
- 1580s, abbreviation of mistress (q.v.), originally in all uses of that word. The plural Mmes. is an abbreviation of French mesdames, plural of madame, used in English to serve as the plural of Mrs., which is lacking. Pronunciation "missis" was considered vulgar at least into 18c. (cf missus). The Mrs. "one's wife" is from 1920.
- poplin (n.)
- type of corded fabric, 1710, from French papeline "cloth of fine silk and worsted" (1660s), probably from Provençal papalino, fem. of papalin "of or belonging to the pope," from Medieval Latin papalis "papal" (see papal). The reference is to Avignon, papal residence during the schism 1309-1408 (and regarded as a papal town until 1791), which also was a center of silk manufacture. Influenced in English by Poperinghe, town in Flanders where the fabric was made (but from 18c. the primary source was Ireland).
- poppy (n.)
- late Old English popig, popæg, from West Germanic *papua-, probably from Vulgar Latin *papavum, from Latin papaver "poppy," perhaps a reduplicated form of imitative root *pap- "to swell." Associated with battlefields and war dead at least since Waterloo (1815). Poppy-seed is from early 15c.; in 17c. it also was a small unit of length (less than one-twelfth of an inch).
- populist
- 1892 (n.) "adherent of populism;" 1893 (adj.), American English, from Latin populus "people" (see people (n.)) + -ist. Originally in reference to the U.S. Populist Party organized February 1892 to promote certain issues important to farmers and workers. The term outlasted the party, and by 1920s came to mean "representing the views of the masses" in a general way.
- asperity (n.)
- c. 1200, asprete "hardship, harshness of feelings," a figurative use, from Old French asperité "difficulty, painful situation, harsh treatment" (12c., Modern French âpreté), from Latin asperitatem (nominative asperitas) "roughness," from asper "rough, harsh," which is of unknown origin; in Latin used also of sour wine, bad weather, and hard times. Figurative meaning "harshness of feeling" in English is attested from early 15c.
- asphodel (n.)
- late 14c., from Latin asphodelus, from Greek asphodelos "asphodel, king's spear, plant of the lily kind," which is of unknown origin (see daffodil). It was the peculiar plant of the dead; and in Greek mythology and English poetic use it overspreads the Elysian meadows.
To embathe In nectared lavers strewed with asphodel. [Milton, "Comus," 1634]
- assemble (v.)
- early 14c., transitive and intransitive, from Old French assembler "come together, join, unite; gather" (11c.), from Latin assimulare "to make like, liken, compare; copy, imitate; feign, pretend," later "to gather together," from ad- "to" (see ad-) + simulare "to make like" (see simulation). In Middle English and in Old French it also was a euphemism for "to couple sexually." Meaning "to put parts together" in manufacturing is from 1852. Related: Assembled; assembling. Assemble together is redundant.
- assign (v.)
- c. 1300, from Old French assiginer (13c.) "assign, set (a date, etc.); appoint legally; allot," from Latin assignare "to mark out, to allot by sign, assign, award," from ad- "to" (see ad-) + signare "make a sign," from signum "mark" (see sign). Main original use was in English law, in transferences of personal property. General meaning "to fix, settle, determine, appoint" is from c. 1300. Related: Assigned; assigning.
- pound (n.2)
- "enclosed place for animals," late 14c., from a late Old English word attested in compounds (such as pundfald "penfold, pound"), related to pyndan "to dam up, enclose (water)," and thus from the same root as pond. Ultimate origin unknown; some sources indicate a possible root *bend meaning "protruding point" found only in Celtic and Germanic.
- pout (v.)
- early 14c., of uncertain origin, perhaps from Scandinavian (compare Swedish dialectal puta "to be puffed out"), or Frisian (compare East Frisian püt "bag, swelling," Low German puddig "swollen"); related via notion of "inflation" to Old English ælepute "fish with inflated parts," and Middle Dutch puyt, Flemish puut "frog," from hypothetical PIE imitative root *beu- suggesting "swelling" (see bull (n.2)). Related: Pouted; pouting. As a noun from 1590s.
- prance (v.)
- late 14c., originally of horses, of unknown origin, perhaps related to Middle English pranken "to show off," from Middle Dutch pronken "to strut, parade" (see prank); or perhaps from Danish dialectal prandse "to go in a stately manner." Klein suggests Old French paravancier. Related: Pranced; prancing. As a noun from 1751, from the verb.
- tuckahoe (n.)
- edible plant root of eastern U.S., 1610s, American English, from Powhatan (Algonquian) tockawhouge (compare Mohegan tquogh, Shawnee tukwhah), perhaps related to Cree (Algonquian) pitikwaw "made round." From early 19c. a name applied in Virginia to those east of the Blue Ridge Mountains by the settlers west of them, who called themselves Cohees.
- tumble (v.)
- c. 1300, "to perform as an acrobat," also "to fall down," perhaps from a frequentative form of Old English tumbian "dance about, tumble, leap." This is of unknown origin but apparently related to Middle Low German tummelen "to turn, dance," Dutch tuimelen "to tumble," Old High German tumon, German taumeln "to turn, reel." Transitive sense from late 14c. Related: Tumbled; tumbling.
- turmeric (n.)
- pungent powder made from the root of an East Indian plant, 1530s, altered from Middle English turmeryte (early 15c.), of uncertain origin, perhaps from Middle French terremérite "saffron," from Medieval Latin terra merita, literally "worthy earth," though the reason why it would be called this is obscure. Klein suggests it might be a folk-etymology corruption of Arabic kurkum "curcuma, saffron."
- contrast (v.)
- 1690s, from French contraster (Old French contrester), modified by or from Italian contrastare "stand out against, strive, contend," from Vulgar Latin *contrastare "to withstand," from Latin contra "against" (see contra) + stare "to stand," from PIE root *stā- "to stand" (see stet).
Middle English had contrest "to fight against, to withstand," which became extinct. Modern word re-introduced as an art term. Related: Contrasted; contrasting; contrastive.
- moot (n.)
- "assembly of freemen," mid-12c., from Old English gemot "meeting" (especially of freemen, to discuss community affairs or mete justice), "society, assembly, council," from Proto-Germanic *ga-motan (compare Old Low Frankish muot "encounter," Middle Dutch moet, Middle High German muoz), from collective prefix *ga- + *motan (see meet (v.)).
- morris dance (n.)
- mid-15c., moreys daunce "Moorish dance," from Flemish mooriske dans, from Old French morois "Moorish, Arab, black," from More "Moor" (see Moor). Unknown why the English dance was called this, unless in reference to fantastic dancing or costumes (compare Italian Moresco, a related dance, literally "Moorish;" German moriskentanz, French moresque).
- mortar (n.2)
- "bowl for pounding," c. 1300, from Old French mortier "bowl; builder's mortar," from Latin mortarium "bowl for mixing or pounding," also "material prepared in it," of unknown origin and impossible now to determine which sense was original (Watkins says probably from PIE root *mer- "to rub away, harm;" see morbid). Late Old English had mortere, from the same Latin source, which might also be a source of the modern word. German Mörser also is from Latin.
- mortician (n.)
- 1895, American English, coined from mortuary + -ician, as in physician.
An undertaker will no longer be known as an "undertaker and embalmer." In the future he will be known as the "mortician." This was decided on at the second day's meeting of the Funeral Directors' Association of Kentucky, which was held in Louisville. ["The Medical Herald," July 1895]
- Bundestag (n.)
- German federal council, 1879, from German Bundestag, from genitive of Bund "league, confederacy, association" (related to English band (n.2) and bind (v.)) + tag, literally "day;" as a verb, tagen, meaning "to sit in conference" (see day; also compare adjourn). Hence also Bundesrat, from rat, rath "council" (see read (v.)).
- bundle (n.)
- early 14c., "bound collection of things," from Middle Dutch bondel, diminutive of bond, from binden "to bind," or perhaps a merger of this word and Old English byndele "binding," from Proto-Germanic *bundilin (source also of German bündel "to bundle"), from PIE root *bhendh- "tie" (see bend (v.)). Meaning "a lot of money" is from 1899. To be a bundle of nerves "very anxious" is from 1938.
- bunting (n.2)
- lark-like bird, c. 1300, bountyng, of unknown origin. Perhaps from buntin "plump" (compare baby bunting, also Scots buntin "short and thick;" Welsh bontin "rump," and bontinog "big-assed"), or a double diminutive of French bon. Or it might be named in reference to speckled plumage and be from an unrecorded Old English word akin to German bunt "speckled," Dutch bont.
- burglar (n.)
- 1540s, shortened from Anglo-Latin burglator (late 13c.), earlier burgator, from Medieval Latin burgator "burglar," from burgare "to break open, commit burglary," from Latin burgus "fortress, castle," a Germanic loan-word akin to borough. The intrusive -l- is perhaps from influence of Latin latro "thief" (see larceny). The native word, Old English burgh-breche, might have influenced the word.
- burlesque (n.)
- 1660s, "derisive imitation, grotesque parody," from French burlesque (16c.), from Italian burlesco, from burla "joke, fun, mockery," possibly ultimately from Late Latin burra "trifle, nonsense," literally "flock of wool." Modern sense of "variety show featuring striptease" is American English, 1870. Originally (1857) "the sketches at the end of minstrel shows." As a verb, from 1670s.
- bushwhacker (n.)
- also bush-whacker, 1809, American English, literally "one who beats the bushes" (to make his way through), perhaps modeled on Dutch bosch-wachter "forest keeper;" see bush (n.) + whack (v.). In American Civil War, "irregular who took to the woods" (1862), variously regarded as patriot guerillas or as freebooters. Hence bushwhack (v.), 1837; bushwhacking (1826).
- bust (n.2)
- variant of burst (n.), 1764, American English. For loss of -r-, compare ass (n.2). Originally "frolic, spree;" sense of "sudden failure" is from 1842. Meaning "police raid or arrest" is from 1938. Phrase ______ or bust as an emphatic expression attested by 1851 in British depictions of Western U.S. dialect. Probably from earlier expression bust (one's) boiler, by late 1840s, a reference to steamboat boilers exploding when driven too hard.
- butt (n.1)
- "thick end," c. 1400, butte, which probably is related to Middle Dutch and Dutch bot, Low German butt "blunt, dull," Old Norse bauta (see beat (v.)). Or related somehow to Old English buttuc "end, small piece of land," and Old Norse butr "short." In sense of "human posterior" it is recorded from mid-15c. Meaning "remainder of a smoked cigarette" first recorded 1847.
- butt (v.)
- "hit with the head," c. 1200, from Anglo-French buter, from Old French boter "to push, shove, knock; to thrust against," from Frankish or another Germanic source (compare Old Norse bauta, Low German boten "to strike, beat"), from Proto-Germanic *butan, from PIE root *bhau- "to strike" (see batter (v.)). Related: Butted; butting. To butt in "rudely intrude" is American English, attested from 1900.
- astonish (v.)
- c. 1300, astonien, from Old French estoner "to stun, daze, deafen, astound," from Vulgar Latin *extonare, from Latin ex- "out" + tonare "to thunder" (see thunder); so, literally "to leave someone thunderstruck." The modern form (influenced by English verbs in -ish, such as distinguish, diminish) is attested from c. 1530.
No wonder is thogh that she were astoned [Chaucer, "Clerk's Tale"]
Related: Astonished; astonishing; astonishingly.
- astronaut (n.)
- coined 1929 in science fiction, popularized from 1961 by U.S. space program, from astro- + nautes "sailor" (see naval). French astronautique (adj.) had been coined 1927 by "J.H. Rosny," pen name of Belgian-born science fiction writer Joseph Henri Honoré Boex (1856-1940) on model of aéronautique, and Astronaut was used in 1880 as the name of a fictional spaceship by English writer Percy Greg (1836-1889) in "Across the Zodiac."
- athlete (n.)
- early 15c., from Latin athleta "a wrestler, athlete, combatant in public games," from Greek athletes "prizefighter, contestant in the games," agent noun from athlein "to contest for a prize," related to athlos "a contest" and athlon "a prize," which is of unknown origin. Before 1750, usually in Latin form. In this sense, Old English had plegmann "play-man." Athlete's foot first recorded 1928, for an ailment that has been around much longer.
- atlas (n.)
- "collection of maps in a volume," 1636, first in reference to the English translation of "Atlas, sive cosmographicae meditationes de fabrica mundi" (1585) by Flemish geographer Gerhardus Mercator (1512-1594), who might have been the first to use this word in this way. A picture of the Titan Atlas holding up the world appeared on the frontispiece of this and other early map collections.
- bugger (n.)
- "sodomite," 1550s, earlier "heretic" (mid-14c.), from Medieval Latin Bulgarus "a Bulgarian" (see Bulgaria), so called from bigoted notions of the sex lives of Eastern Orthodox Christians or of the sect of heretics that was prominent there 11c. Compare Old French bougre "Bulgarian," also "heretic; sodomite." Softened secondary sense of "fellow, chap," is in British English from mid-19c. Related: Buggerly.
- bulk (n.)
- mid-15c., "a heap," earlier "ship's cargo" (mid-14c.), from a Scandinavian source akin to Old Norse bulki "a heap; ship's cargo," thus "goods loaded loose" (perhaps literally "rolled-up load"), from Proto-Germanic *bul-, from PIE root *bhel- (2) "to blow, inflate, swell" (see bole).
Meaning extended by confusion with obsolete bouk "belly" (from Old English buc "body, belly," from Proto-Germanic *bukaz; see bucket), which led to sense of "size," first attested mid-15c.
- bum (n.2)
- "dissolute loafer, tramp," 1864, American English, from bummer "loafer, idle person" (1855), probably from German slang bummler "loafer," from bummeln "go slowly, waste time." Bum first appears in a German-American context, and bummer was popular in the slang of the North's army in the American Civil War (as many as 216,000 German immigrants in the ranks). Bum's rush "forcible ejection" first recorded 1910.
- post (n.2)
- "place when on duty," 1590s, from Middle French poste "place where one is stationed," also, "station for post horses" (16c.), from Italian posto "post, station," from Vulgar Latin *postum, from Latin positum, neuter past participle of ponere "to place, to put" (see position (n.)). Earliest sense in English was military; meaning "job, position" is attested 1690s.
- posthumous (adj.)
- mid-15c., "born after the death of the originator" (author or father), from Late Latin posthumus, from Latin postumus "last, last-born," superlative of posterus "coming after, subsequent" (see posterior). Altered in Late Latin by association with Latin humare "to bury," suggesting death; the one born after the father's death obviously being the last. An Old English word for this was æfterboren, literally "after-born." Related: Posthumously.