- torque (n.)
- "rotating force," 1882, from Latin torquere "to twist, turn, turn about, twist awry, distort, torture," from PIE *torkw-eyo-, causative of *terkw- "to twist" (see thwart (adv.)). The word also is used (since 1834) by antiquarians and others as a term for the twisted metal necklace worn anciently by Gauls, Britons, Germans, etc., from Latin torques "collar of twisted metal," from torquere. Earlier it had been called in English torques (1690s). Torque-wrench is from 1941.
- tortoise (n.)
- 1550s, altered (perhaps by influence of porpoise) from Middle English tortuse (late 15c.), tortuce (mid-15c.), tortuge (late 14c.), from Medieval Latin tortuca (mid-13c.), perhaps from Late Latin tartaruchus "of the underworld" (see Tartarus). Others propose a source in Latin tortus "twisted," based on the shape of the feet. The classical Latin word was testudo, from testa "shell." First record of tortoise shell as a pattern of markings is from 1782.
- midge (n.)
- Old English mygg, mycg "gnat," from Proto-Germanic *mugjon (source also of Swedish mygga, Old Saxon muggia, Middle Dutch mugghe, Dutch mug, Old High German mucka, German Mücke "midge, gnat"). No certain cognates beyond Germanic, unless doubtful Armenian mun "gnat" and Albanian mize "gnat" are counted. But Watkins, Klein and others suggest an imitative root used for various humming insects and a relationship to Latin musca (see mosquito). Meaning "diminutive person" is from 1796.
- phallus (n.)
- 1610s, "an image of the penis," from Latin phallus, from Greek phallos "penis," also "carving or image of an erect penis (symbolizing the generative power in nature) used in the cult of Dionysus," from PIE *bhel-no-, from root *bhel- (2) "to blow, inflate, swell" (source also of Old Norse boli "bull," Old English bulluc "little bull," and possibly Greek phalle "whale;" see bole). Used of the penis itself (often in symbolic context) from 1924, originally in jargon of psychoanalysis.
- phantom (n.)
- c. 1300, fantum "illusion, unreality," from Old French fantosme (12c.), from Vulgar Latin *fantauma, from Latin phantasma "an apparition" (see phantasm). The ph- was restored in English late 16c. (see ph). Meaning "specter, spirit, ghost" is attested from late 14c.; that of "something having the form, but not the substance, of a real thing" is from 1707. As an adjective from early 15c.
- Pharisee (n.)
- from Old English Fariseos, Old French pharise (13c.), and directly from Late Latin Pharisæus, from Greek Pharisaios, from Aramaic perishayya, emphatic plural of perish "separated, separatist," corresponding to Hebrew parush, from parash "he separated." Ancient Jewish sect (2c. B.C.E.-1c. C.E.) distinguished by strict observance but regarded as pretentious and self-righteous, at least by Jesus (Matt. xxiii:27). Meaning "self-righteous person, formalist, hypocrite" is attested from 1580s.
- phase (n.)
- 1705, "phase of the moon," back-formed as a singular from Modern Latin phases, plural of phasis, from Greek phasis "appearance" (of a star), "phase" (of the moon), from stem of phainein "to show, to make appear" (see phantasm). Latin singular phasis was used in English from 1660. Non-lunar application is first attested 1841. Meaning "temporary difficult period" (especially of adolescents) is attested from 1913.
- philanthropy (n.)
- c. 1600, from Late Latin philanthropia, from Greek philanthropia "kindliness, humanity, benevolence, love to mankind" (from gods, men, or things), from philanthropos (adj.) "loving mankind, useful to man," from phil- "loving" (see philo-) + anthropos "mankind" (see anthropo-). Originally in English in the Late Latin form; modern spelling attested from 1620s.
- philistine (n.)
- "person deficient in liberal culture," 1827, originally in Carlyle, popularized by him and Matthew Arnold, from German Philister "enemy of God's word," literally "Philistine," inhabitants of a Biblical land, neighbors (and enemies) of Israel (see Philistine). Popularized in German student slang (supposedly first in Jena, late 17c.) as a contemptuous term for "townies," and hence, by extension, "any uncultured person." Philistine had been used in a humorous figurative sense of "the enemy" in English from c. 1600.
- rip-rap (n.)
- also riprap, "loose stone thrown down in water or soft ground as foundation," 1822, American English, perhaps connected with earlier nautical word rip-rap meaning "stretch of rippling water" (often caused by underwater elevations), 1660s, probably of imitative origin (compare riprap "a sharp blow," 1570s).
- rite (n.)
- early 14c., from Latin ritus "religious observance or ceremony, custom, usage," perhaps from PIE root *re(i)- "to count, number" (source also of Greek arithmos "number," Old English rim "number;" see read (v.)). Rite of passage (1909) is translated from French rite de passage, coined by French anthropologist Arnold van Gennep (1873-1957).
- Robert
- masc. proper name, from Old North French form of Old High German Hrodberht "bright-fame, bright with glory," from hrod- "fame, glory," from Proto-Germanic *hrothi-, + -berht "bright" (see Albert). The name of William the Conqueror's rebellious oldest son. "It was introduced by Normans during the reign of Edward the Confessor and became very popular" ["Dictionary of English Surnames"].
- rodent (n.)
- 1835 (as an adjective 1833), from Modern Latin Rodentia, the order name, from Latin rodentem (nominative rodens), present participle of rodere "to gnaw, eat away," from PIE root *red- "to scrape, scratch, gnaw" (source also of Sanskrit radati "scrapes, gnaws," radanah "tooth;" Latin radere "to scrape;" Welsh rhathu "scrape, polish"). Uncertain connection to Old English rætt (see rat (n.)).
- roe (n.1)
- "fish eggs," mid-15c., probably from an unrecorded Old English *hrogn, from Proto-Germanic *khrugna (source also of Old Norse hrogn, Danish rogn, Swedish rom, Flemish rog, Middle Low German and Middle Dutch roge, Old High German rogo, German Rogen "roe"), from PIE *krek- "frog spawn, fish eggs" (source also of Lithuanian kurkle, Russian krjak "spawn of frogs"). Exact relations of the Germanic words are uncertain.
- roil (v.)
- 1580s, of uncertain origin, probably from Middle French rouiller "to rust, make muddy," from Old French roil "mud, muck, rust" (12c.), from Vulgar Latin *robicula, from Latin robigo "rust" (see robust). An earlier borrowing of the French verb is Middle English roil "to roam or rove about" (early 14c.). Related: Roiled; roiling.
- roister (v.)
- "bluster, swagger, be bold, noisy, vaunting, or turbulent," 1580s, from an obsolete noun roister "noisy bully" (1550s, displaced by 19c. by roisterer), from Middle French ruistre "ruffian," from Old French ruiste "boorish, gross, uncouth," from Latin rusticus (see rustic (adj.)). Related: Roistered; roistering. Ralph Royster-Doyster is the title and lead character of what is sometimes called the first English comedy (Udall, 1555).
- roller (n.)
- late 13c., "thing that rolls;" early 15c., "rolling pin," agent noun from roll (v.). Meaning "hair-curler" is attested from 1795. Roller derby is from 1936 (see derby); roller hockey from 1926. Disparaging religious term holy roller is attested from 1842, American English, from the alleged rolling in the church aisles done by those in the Spirit.
- roman (n.)
- "a novel," 1765, from French roman, from Old French romanz (see romance (n.)); roman à clef, novel in which characters represent real persons, literally "novel with a key" (French), first attested in English 1893. And, for those who can't get enough of it, roman policier "a story of police detection" (1928).
- phthisic (adj.)
- late 14c., tysyk "of or pertaining to a wasting disease," from Old French tisike, phtisique "consumptive" (11c.), from Vulgar Latin *phthisicus, from Greek phthisikos "consumptive," from phthisis "wasting, consumption" (see phthisis). Earlier in English as a noun meaning "wasting disease of the lungs" (mid-14c.). Related: Phthisical.
The old pronunciation dropped the ph-, but this will probably recover its sound now that everyone can read. [Fowler]
- Phyllis
- fem. proper name, generic proper name for a comely rustic maiden in pastoral poetry (1630s), from Latin Phyllis, a girl's name in Virgil, Horace, etc., from Greek Phyllis, female name, literally "foliage of a tree," from phyllon leaf," from PIE *bholyo- "leaf," from root *bhel- (3) "to thrive, bloom," possibly identical with *bhel- (2) "to blow, inflate, swell" (see bole). In English, often spelled Phillis, probably from influence of phil- "loving." Her sweetheart usually was Philander.
- picnic (n.)
- 1748 (in Chesterfield's "Letters"), but rare before c. 1800 as an English institution; originally a fashionable pot-luck social affair, not necessarily out of doors; from French piquenique (1690s), perhaps a reduplication of piquer "to pick, peck," from Old French (see pike (n.2)), or the second element may be nique "worthless thing," from a Germanic source. Figurative sense of "something easy" is from 1886. Picnic table recorded from 1926, originally a folding table.
- pied (adj.)
- late 14c., as if it were the past participle of a verb form of Middle English noun pie "magpie" (see pie (n.2)), in reference to the bird's black and white plumage. Earliest use is in reference to the pyed freres, an order of friars who wore black and white. Also in pied piper (1845, in Browning's poem based on the German legend; used allusively by 1939).
- piety (n.)
- early 14c. (late 12c. as a surname), "mercy, tenderness, pity," from Old French piete "piety, faith; pity, compassion" (12c.), from Latin pietatem (nominative pietas) "dutiful conduct, sense of duty; religiousness, piety; loyalty, patriotism; faithfulness to natural ties," in Late Latin "gentleness, kindness, pity;" from pius "kind" (see pious). Meaning "piousness" attested in English from c. 1600. Also see pity (n.).
- pigeon (n.)
- late 14c. (early 13c. as a surname), from Old French pigeon "young dove" (13c.), probably from Vulgar Latin *pibionem, dissimilation from Late Latin pipionem (nominative pipio) "squab, young chirping bird" (3c.), from pipire "to peep, chirp," of imitative origin. Meaning "one easily duped" is from 1590s. Replaced culver (Old English culufre, from Vulgar Latin *columbra, from Latin columbula) and native dove.
- pigsney (n.)
- (obsolete), late 14c., endearing form of address to a girl or woman, apparently from Middle English pigges eye, literally "pig's eye," with excrescent -n- from min eye, an eye, etc. See OED for explanation of why this might have been felt as a compliment. In a pig's eye! as an adverse retort is recorded from 1872.
- pile (n.1)
- "mass, heap," early 15c., originally "pillar, pier of a bridge," from Middle French pile and directly from Latin pila "stone barrier, pillar, pier" (see pillar). Sense development in Latin from "pier, harbor wall of stones," to "something heaped up." In English, sense of "heap of things" is attested from mid-15c. (the verb in this sense is recorded from mid-14c.). The meaning "large building" (late 14c.) is probably the same word.
- tour (n.)
- c. 1300, "a turn, a shift on duty," from Old French tor, tourn, tourn "a turn, trick, round, circuit, circumference," from torner, tourner "to turn" (see turn (v.)). Sense of "a continued ramble or excursion" is from 1640s. Tour de France as a bicycle race is recorded in English from 1916 (Tour de France Cycliste), distinguished from a motorcar race of the same name. The Grand Tour, a journey through France, Germany, Switzerland, and Italy formerly was the finishing touch in the education of a gentleman.
- tow (n.1)
- "the coarse, broken fibers of flax, hemp, etc., separated from the finer parts," late 14c., probably from Old English tow- "spinning" (in towlic "fit for spinning," tow-hus "spinning-room"), perhaps cognate with Gothic taujan "to do, make," Middle Dutch touwen "to knit, weave," from Proto-Germanic *taw- "to manufacture" (see taw (v.)).
- towel (n.)
- mid-13c., from Old French toaille (12c.), from Frankish *thwahlja, from Proto-Germanic *thwahlijan (source also of Old Saxon thwahila, Middle Dutch dwale "towel," Dutch dwaal "altar cloth," Old High German dwehila "towel," German dialectal Zwehle "napkin"); related to German zwagen, Old English þwean "to wash." Spanish toalla, Italian tovaglia are Germanic loan-words. To throw in the towel "admit defeat" (1915) is from boxing.
- tower (n.1)
- Old English torr "tower, watchtower," from Latin turris "a tower, citadel, high structure" (also source of Old French tor, 11c.; Spanish, Italian torre "tower"), possibly from a pre-Indo-European Mediterranean language. Meaning "lofty pile or mass" is recorded from mid-14c. Also borrowed separately 13c. as tour, from Old French tur; the modern spelling (1520s) represents a merger of the two forms.
- anvil (n.)
- Old English anfilt, a Proto-Germanic compound (cognates: Middle Dutch anvilt, Old High German anafalz, Dutch aanbeeld, Danish ambolt "anvil") from *ana- "on" + *filtan "hit" (see felt (n.)). The ear bone so called from 1680s. Anvil Chorus is based on the "Gypsy Song" that opens Act II of Giuseppe Verdi's opera "Il Trovatore," first performed in Teatro Apollo, Rome, Jan. 19, 1853.
- apo-
- before vowels ap-, word-forming element meaning "from, away from, separate, free from," from Greek apo "from, away from; after; in descent from," in compounds, "from, asunder, away, off; finishing, completing; ceasing from; back again," from PIE root *apo- "off, away" (source also of Sanskrit apa "away from," Avestan apa "away from," Latin ab "away from, from," Gothic af, Old English of "away from").
- appanage (n.)
- c. 1600, from French apanage (13c.), from apaner "to endow with means of subsistence," from Medieval Latin appanare "equip with bread," from ad- "to" (see ad-) + panis "bread," from PIE root *pa- "to feed" (see food). Originally, provisions made for younger children of royalty. The double -p- restored in French 15c.-16c., in English 17c.
- appraise (v.)
- c. 1400, "to set a value on," from stem of Old French aprisier "apraise, set a price on" (14c., Modern French apprécier), from Late Latin appretiare "value, estimate," from ad- "to" (see ad-) + pretium "price" (see price (n.)). Original English spelling apprize altered by influence of praise. Related: Appraised; appraising.
- apprentice (n.)
- c. 1300, from Old French aprentiz "someone learning" (13c., Modern French apprenti, taking the older form as a plural), also as an adjective, "unskilled, inexperienced," from aprendre (Modern French apprendre) "to learn; to teach," contracted from Latin apprehendere (see apprehend). Shortened form prentice long was more usual in English.
- apse (n.)
- "semicircular extension at the end of a church," 1846, from Latin apsis "an arch, a vault," from Greek hapsis (Ionic apsis) "loop, arch," originally "a fastening, felloe of a wheel," from haptein "fasten together," which is of unknown origin. The original sense in Greek seems to have been the joining of the arcs to form a circle, especially in making a wheel. The architectural term is earlier attested in English in the Latin form (1706).
- arc (n.)
- late 14c., originally in reference to the sun's apparent motion in the sky, from Old French arc "bow, arch, vault" (12c.), from Latin arcus "a bow, arch," from PIE root *arku- "bowed, curved" (source also of Gothic arhvazna "arrow," Old English earh, Old Norse ör; also, via notion of "supple, flexible," Greek arkeuthos, Latvian ercis "juniper," Russian rakita, Czech rokyta, Serbo-Croatian rakita "brittle willow"). Electrical sense is from 1821.
- bombard (n.)
- early 15c., "catapult, military engine for throwing large stones," from Middle French bombarde "mortar, catapult" (14c.), from bombe (see bomb (n.)). The same word, from the same source, was used in English and French late 14c. in reference to the bass shawm, a bassoon-like musical instrument, preserving the "buzzing" sense in the Latin.
- mescal (n.)
- "plant of the genus Agave," found in deserts of Mexico and southwestern U.S., especially the American aloe, or maguey plant, 1702, from Mexican Spanish, from Nahuatl (Aztecan) mexcalli "fermented drink made from agave," from metl "agave" + ixcalli "stew." Meaning "intoxicating liquor from fermented juice of the agave" is attested in English from 1828. Also the name of a small desert cactus (peyote) found in northern Mexico and southern Texas (1885).
- mesh (n.)
- late 14c., mesche, "open space in a net," probably from late Old English max "net," earlier mæscre, from Proto-Germanic *mask- (source also of Old Norse möskvi, Danish maske, Swedish maska, Old Saxon masca, Middle Dutch maessce, Dutch maas "mesh," Old High German masca, German Masche "mesh"), from PIE root *mezg- "to knit, plait, twist" (source also of Lithuanian mezgu "to knit," mazgas "knot").
- message (n.)
- c. 1300, "communication transmitted via a messenger," from Old French message "message, news, tidings, embassy" (11c.), from Medieval Latin missaticum, from Latin missus "a sending away, sending, despatching; a throwing, hurling," noun use of past participle of mittere "to send" (see mission). The Latin word is glossed in Old English by ærende. Specific religious sense of "divinely inspired communication via a prophet" (1540s) led to transferred sense of "the broad meaning (of something)," first attested 1828. To get the message "understand" is from 1960.
- messiah (n.)
- c. 1300, Messias, from Late Latin Messias, from Greek Messias, from Aramaic meshiha and Hebrew mashiah "the anointed" (of the Lord), from mashah "anoint." This is the word rendered in Septuagint as Greek Khristos (see Christ). In Old Testament prophetic writing, it was used of an expected deliverer of the Jewish nation. The modern English form represents an attempt to make the word look more Hebrew, and dates from the Geneva Bible (1560). Transferred sense of "an expected liberator or savior of a captive people" is attested from 1660s.
- metastasis (n.)
- 1570s, originally in rhetoric, from Late Latin metastasis "transition," from Greek metastasis "a removing, removal; migration; a changing; change, revolution," from methistanai "to remove, change," from meta- "over, across" (see meta-) + histanai "to place, cause to stand," from PIE root *stā- "to stand" (see stet). A rhetorical term in Late Latin for "a sudden transition in subjects," medical use for "shift of disease from one part of the body to another" dates from 1660s in English. Related: Metastatic.
- mete (v.)
- "to allot," Old English metan "to measure, mete out; compare, estimate" (class V strong verb; past tense mæt, past participle meten), from Proto-Germanic *metan (source also of Old Saxon metan, Old Frisian, Old Norse meta, Dutch meten, Old High German mezzan, German messen, Gothic mitan "to measure"), from PIE *med- "to take appropriate measures" (see medical). Used now only with out. Related: Meted; meting.
- meter (n.1)
- also metre, "poetic measure," Old English meter "meter, versification," from Latin metrum, from Greek metron "meter, a verse; that by which anything is measured; measure, length, size, limit, proportion," from PIE root *me- (2) "to measure" (see meter (n.2)). Possibly reborrowed early 14c. (after a 300-year gap in recorded use) from Old French metre, with specific sense of "metrical scheme in verse," from Latin metrum.
- humility (n.)
- early 14c., "quality of being humble," from Old French umelite "humility, modesty, sweetness" (Modern French humilité), from Latin humilitatem (nominative humilitas) "lowness, small stature; insignificance; baseness, littleness of mind," in Church Latin "meekness," from humilis "humble" (see humble (adj.)). In the Mercian hymns, Latin humilitatem is glossed by Old English eaðmodnisse.
- hump (n.)
- 1680s (in hump-backed), of uncertain origin; perhaps from Dutch homp "lump," from Middle Low German hump "bump," from Proto-Germanic *hump-, from PIE *kemb- "to bend, turn, change, exchange" (see change (v.)). Replaced, or perhaps influenced by, crump, from Old English crump.
A meaning attested from 1901 is "mound in a railway yard over which cars must be pushed," which might be behind the figurative sense of "critical point of an undertaking" (1914).
- Humpty-dumpty (n.)
- French nursery rhyme hero (the rhyme first attested in English 1810), earlier "a short, clumsy person of either sex" (1785), probably a reduplication of Humpty, a pet form of Humphrey. Originally, humpty-dumpty was a drink (1690s), "ale boiled with brandy," probably from hump and dump, but the connection is obscure and there might not be one.
'It's very provoking,' Humpty Dumpty said, ... 'to be called an egg -- very!' ["Through the Looking-Glass," 1872]
- hung (adj.)
- "attached so as to hang down, suspended in air," past participle adjective from hang (v.). Meaning "furnished with hangings" is from 1640s; meaning "having (impressive) male genitals" is from 1640s, originally often of animals; of a jury, "unable to agree," 1838, American English. Hung-over (also hungover) in the drinking sense is from 1950 (see hangover). Hung-up is from 1878 as "delayed;" by 1961 as "obsessed."
- hurl (v.)
- early 13c., hurlen, "to run against (each other), come into collision," later "throw forcibly" (c. 1300); "rush violently" (late 14c.); perhaps related to Low German hurreln "to throw, to dash," and East Frisian hurreln "to roar, to bluster." OED suggests all are from an imitative Germanic base *hurr expressing rapid motion; see also hurry (v.). For difference between hurl and hurtle (which apparently were confused since early Middle English) see hurtle (v.).