- tilt (v.1)
- Old English *tyltan "to be unsteady," from tealt "unsteady," from Proto-Germanic *taltaz (source also of Old Norse tyllast "to trip," Swedish tulta "to waddle," Norwegian tylta "to walk on tip-toe," Middle Dutch touteren "to swing"). Meaning "to cause to lean, tip, slope" (1590s) is from sense of "push or fall over." Intransitive sense "to lean, tip" first recorded 1620s. Related: Tilted; tilting.
- timbre (n.)
- "characteristic quality of a musical sound," 1849, from French timbre "quality of a sound," earlier "sound of a bell," from Old French, "bell without a clapper," originally "small drum," probably via Medieval Greek *timbanon, from Greek tympanon "kettledrum" (see tympanum). Timbre was used in Old French (13c.) and Middle English (14c.) to render Latin tympanum in Ps. 150.
- titmouse (n.)
- small, active bird, early 14c., titmose, from tit (n.2), expressing something small, + Old English mase "titmouse," from Proto-Germanic *maison (source also of Dutch mees, German meise), from adj. *maisa- "little, tiny." Spelling influenced 16c. by unrelated mouse, "when mose had long been obsolete as an independent word" [OED]. The proper plural is titmouses.
- anaconda (n.)
- 1768, a name first used in English to name a Ceylonese python, it was applied erroneously to a large South American boa, called in Brazil sucuriuba. The word is of uncertain origin, and no snake name like it now is found in Sinhalese or Tamil. One suggestion is that it is a Latinization of Sinhalese henacandaya "whip snake," literally "lightning-stem" [Barnhart]. Another suggestion is that it represents Tamil anaikkonda "having killed an elephant" [OED].
- anacrusis (n.)
- "unstressed syllable at the beginning of a verse," 1833, Latinized from Greek anakrousis "a pushing back," of a ship, "backing water," from anakrouein "to push back, stop short, check," from ana- "back" (see ana-) + krouein "to strike," from PIE *kreue- (2) "to push, strike" (source also of Russian krusit, Lithuanian krusu "to smash, shatter," Old Church Slavonic kruchu "piece, bit of food," Old English hreowian "feel pain or sorrow," Old Norse hryggja "make sad").
- analemma (n.)
- 1650s, from Latin analemma "the pedestal of a sundial," hence the sundial itself, from Greek analemma "prop, support," from analambanein "to receive, take up, restore," from ana- "up" (see ana-) + lambanein "to take," from PIE root *(s)lagw- "to seize, take" (source also of Sanskrit labhate, rabhate "seizes;" Old English læccan "to seize, grasp;" Greek lazomai "I take, grasp;" Old Church Slavonic leca "to catch, snare;" Lithuanian lobis "possession, riches").
- anchor (n.)
- Old English ancor, borrowed 9c. from Latin ancora "anchor," from or cognate with Greek ankyra "anchor, hook" (see ankle). A very early borrowing and said to be the only Latin nautical term used in the Germanic languages. The -ch- form emerged late 16c., a pedantic imitation of a corrupt spelling of the Latin word. The figurative sense of "that which gives stability or security" is from late 14c. Meaning "host or presenter of a TV or radio program" is from 1965, short for anchorman.
- anchorite (n.)
- mid-15c., "hermit (especially those of the Eastern deserts), recluse, one who withdraws from the world for religious reasons," from Medieval Latin anchorita, from Greek anakhoretes, literally "one who has retired," agent noun from anakhorein "to retreat, go back, retire," from ana- "back" (see ana-) + khorein "withdraw, give place," from khoros "place, space, free space, room." Replaced Old English ancer, from Late Latin anchoreta.
- and (conj.)
- Old English and, ond, originally meaning "thereupon, next," from Proto-Germanic *unda (source also of Old Saxon endi, Old Frisian anda, Middle Dutch ende, Old High German enti, German und, Old Norse enn), from PIE *en; cognate with Latin ante, Greek anti (see ante). Phrase and how as an exclamation of emphatic agreement dates from early 1900s.
- Andrew
- masc. proper name, from Old French Andreu (Modern French André), from Latin Andreas, from Greek Andreas, from andreios "manly," from aner (genitive andros) "man" (see anthropo-). Andrew Millar (1590s) for some forgotten reason became English naval slang for "government authority," and especially "the Royal Navy." St. Andrew (feast day Nov. 30) has long been regarded as patron saint of Scotland. The Andrew's cross (c. 1400) supposedly resembles the one St. Andrew was crucified on.
- android (n.)
- "automaton resembling a human being," 1837, in early use often in reference to automated chess players, from Modern Latin androides (itself attested as a Latin word in English from 1727), from Greek andro- "male" (see andro-) + -eides "form, shape" (see -oid). Greek androdes meant "like a man, manly;" compare also Greek andrias "image of a man, statue." Listed as "rare" in OED 1st edition (1879), popularized from c. 1951 by science fiction writers.
- Angevin
- 1650s, "pertaining to the French province of Anjou," from French Angevin, from Medieval Latin Andegavinus, from Andegavum "Angers," city in France, capital of Anjou (Latin Andegavia, from Andecavi, Roman name of the Gaulish people who lived here, which is of unknown origin). In English history, of the Plantagenet kings (beginning with Henry II) who were descended from Geoffrey, count of Anjou, and Matilda, daughter of Henry I.
- anniversary (n.)
- early 13c., originally especially of the day of a person's death, from Medieval Latin anniversarium, from Latin anniversarius (adj.) "returning annually," from annus (genitive anni) "year" (see annual (adj.)) + versus, past participle of vertere "to turn" (see versus). The adjective came to be used as a noun in Church Latin as anniversaria (dies) in reference to saints' days. An Old English word for "anniversary" (n.) was mynddæg, literally "mind-day."
- blight (n.)
- 1610s, origin obscure; according to OED it emerged into literary speech from the talk of gardeners and farmers, perhaps ultimately from Old English blæce, blæcðu, a scrofulous skin condition and/or from Old Norse blikna "become pale." Used in a general way of agricultural diseases, sometimes with suggestion of "invisible baleful influence;" hence figurative sense of "anything which withers hopes or prospects or checks prosperity" (1828). Compare slang blighter. Urban blight attested by 1935.
- blindfold (v.)
- 1520s, alteration, by similarity to fold, of blindfelled (early 14c.), past participle of blindfellan "blindfold, cover the eyes (with a bandage, etc.)," also "to strike blind" (c. 1200), from Old English (ge)blindfellian "to strike blind," from blind (adj.) + Anglian gefeollan "to strike down," as in to fell a tree (see fell (v.)). Related: Blindfolded; blindfolding.
- blooper (n.)
- "blunder," 1943, apparently first in theater, from American English baseball slang meaning "a fly ball in a high arc missed by the fielder" (1937) or else from the earlier sense "radio receiver that interferes with nearby sets" when a careless operator throws it into oscillation (1926), in which case it imitates the resulting sound.
- blow (v.2)
- "to bloom, blossom" (intransitive), from Old English blowan "to flower, blossom, flourish," from Proto-Germanic *blæ- (source also of Old Saxon bloian, Old Frisian bloia, Middle Dutch and Dutch bloeien, Old High German bluoen, German blühen), from PIE *bhle-, extended form of *bhel- (2) "to blow, inflate, swell" (see bole). This word is the source of the blown in full-blown.
- blue blood (adj.)
- 1809 in reference to the blood that flows in the veins of the old and aristocratic families of Spain, translating Spanish sangre azul, claimed by certain families of Castile as uncontaminated by Moorish or Jewish admixture; the term is probably from the notion of the visible veins of people of fair complexion. In reference to English families by 1827. As a noun, "member of an old and aristocratic family," by 1877.
- bluff (v.)
- 1839, American English, poker term, perhaps from Dutch bluffen "to brag, boast," or verbluffen "to baffle, mislead." An identical word meant "blindfold, hoodwink" in 1670s, but the sense evolution and connection are unclear; OED calls it "one of the numerous cant terms ... which arose between the Restoration and the reign of Queen Anne." Extended or figurative sense by 1854. Related: Bluffed; bluffing.
- boatswain (n.)
- mid-15c., from late Old English batswegen, from bat "boat" (see boat (n.)) + Old Norse sveinn "boy" (see swain). Phonetic spelling bo'sun/bosun is attested from 1840.
BOATSWAIN. The warrant officer who in the old Navy was responsible for all the gear that set the ship in motion and all the tackle that kept her at rest. [Sir Geoffrey Callender, "Sea Passages," 1943]
- bob (v.1)
- "move with a short, jerking motion," late 14c., probably connected to Middle English bobben "to strike, beat" (late 13c.), perhaps of echoic origin. Another early sense was "to make a fool of, cheat" (early 14c.). Related: Bobbed; bobbing. The sense in bobbing for apples (or cherries) recorded by 1799.
- annunciation (n.)
- early 14c., "Lady Day," from Anglo-French anunciacioun, Old French anonciacion, from Latin annuntiationem (nominative annuntiatio), noun of action from past participle stem of annuntiare (see announce). The Church festival (March 25) commemorating the visit of the angel Gabriel to the Virgin Mary, foretelling the incarnation. General sense of "an announcing" is from 1560s. Old English for "Annunciation Day" was bodungdæg.
- antarctic (adj.)
- late 14c., antartyk "opposite to the north pole" (adj.), also (with capital A) "region around the South pole" (n.), from Old French antartique, from Medieval Latin antarcticus, from Greek antarktikos "opposite the north," from anti- "opposite" (see anti-) + arktikos "arctic" (see arctic). The first -c- sound ceased to be pronounced in Medieval Latin and was dropped in Old French. Modern English spelling, which restores it, dates from 17c.
- anti-
- word-forming element meaning "against, opposed to, opposite of, instead," from Old French anti- and directly from Latin anti-, from Greek anti "against, opposite, instead of," also used as a prefix, from PIE *anti- "against," also "in front of" (see ante). It appears in some words in Middle English but was not commonly used in word formations until modern times.
- antiphon (n.)
- c. 1500, "a versicle sung responsively," from Middle French antiphone "hymn" or directly from Medieval Latin antiphona, from Greek antiphona, from anti- "over against" (see anti-) + phone "voice," from PIE root *bha- (2) "to speak, tell, say" (see fame (n.)). A re-adoption of the word which had become anthem in English and lost its original meaning.
- antique (adj.)
- 1530s, "aged, venerable," from Middle French antique "old" (14c.), from Latin antiquus (later anticus) "ancient, former, of olden times; old, long in existence, aged; venerable; old-fashioned," from PIE *anti in sense of "before" (see ante) + *okw- "appearance" (see eye (n.)). Originally pronounced in English like its parallel antic, but French pronunciation and spelling were adopted from c. 1700.
- bladder (n.)
- Old English blædre (West Saxon), bledre (Anglian) "(urinary) bladder," also "blister, pimple," from Proto-Germanic *blaedron (source also of Old Norse blaðra, Old Saxon bladara, Old High German blattara, German Blatter, Dutch blaar), from PIE *bhle- "to blow" (see blast). Extended senses from early 13c. from animal bladders used for buoyancy, storage, etc.
- blame (v.)
- c. 1200, "find fault with;" c. 1300, "lay blame on," from Old French blasmer (12c., Modern French blâmer) "to rebuke, reprimand, condemn, criticize," from Vulgar Latin *blastemare, from Late Latin blasphemare "revile, reproach" (see blaspheme). Replaced Old English witan with long "i." Related: Blamed; blaming.
- bland (adj.)
- 1660s, from Italian blando "delicate," or Old French bland "flattering, complimentary," both from Latin blandus "smooth-talking, flattering, alluring," perhaps from PIE *mlad-, nasalized variant of *meld-, extended form of root *mel- (see melt). Related: Blandly; blandness. Latin also had blandiloquentulus "flattering in speech," which might have yielded a useful English *blandiloquent.
- meet (adj.)
- "proper, fitting," Old English gemæte, Anglian *gemete, "suitable, having the same dimensions," from Proto-Germanic *ga-mætijaz (source also of Old Norse mætr, Old High German gimagi, German gemäß "suitable"), from collective prefix *ga- + PIE *med- "to measure" (see medical (adj.)). The basic formation is thus the same as that of commensurate.
- Melissa
- fem. proper name, from Latin, from Greek (Ionic) melissa (Attic melitta) "honeybee," also "one of the priestesses of Delphi," from PIE *melit-ya, suffixed form of *melit- "honey" (source also of Greek meli, Latin mel "honey; sweetness;" Albanian mjal' "honey;" Old Irish mil "honey," Irish milis "sweet;" Old English mildeaw "nectar," milisc "honeyed, sweet;" Old High German milsken "to sweeten;" Gothic miliþ "honey").
- mendicant (adj.)
- late 14c., from Latin mendicantem (nominative mendicans) present participle of mendicare "to beg, ask alms," from mendicus "beggar," originally "cripple" (connection via cripples who must beg), from menda "fault, physical defect" (see mendacious). As an adjective from 1540s. Also in Middle English was mendinant (mid-14c.), from Old French mendinant, present participle of mendiner "to beg," from the same Latin source.
- Menshevik (adj.)
- 1907, from Russian men'shevik, from men'she "lesser" (comparative of malo "little," from PIE root *mei- (2) "small;" see minus) + -evik "one that is." So called by Lenin because they were a minority in the party. Earlier used in reference to the minority faction of the Social-Democratic Party, when it split in 1903. As a noun from 1917. Russian plural mensheviki occasionally was used in English.
- mental (adj.)
- early 15c., "pertaining to the mind," from Middle French mental, from Late Latin mentalis "of the mind," from Latin mens (genitive mentis) "mind," from PIE root *men- "to think" (source also of Sanskrit matih "thought, mind," Gothic gamunds, Old English gemynd "memory, remembrance;" see mind (n.)). Meaning "crazy, deranged" is from 1927, probably from combinations such as mental hospital.
- penis (n.)
- 1670s, perhaps from French pénis or directly from Latin penis "penis," earlier "tail," from PIE *pes- "penis" (source also of Sanskrit pasas-, Greek peos, posthe "penis," probably also Old English fæsl "progeny, offspring," Old Norse fösull, German Fasel "young of animals, brood"). The proper plural is penes. The adjective is penial. In psychological writing, penis envy is attested from 1924.
- penny (n.)
- Old English pening, penig, Northumbrian penning "penny," from Proto-Germanic *panninggaz (source also of Old Norse penningr, Swedish pänning, Danish penge, Old Frisian panning, Old Saxon pending, Middle Dutch pennic, Dutch penning, Old High German pfenning, German Pfennig, not recorded in Gothic, where skatts is used instead), of unknown origin.
Offa's reformed coinage on light, broad flans is likely to have begun c.760-5 in London, with an awareness of developments in Francia and East Anglia. ... The broad flan penny established by Offa remained the principal denomination, with only minor changes, until the fourteenth century. [Anna Gannon, "The Iconography of Early Anglo-Saxon Coinage," Oxford, 2003]
The English coin was originally set at one-twelfth of a shilling and was of silver, later copper, then bronze. There are two plural forms: pennies of individual coins, pence collectively. In translations it rendered various foreign coins of small denomination, especially Latin denarius, whence comes its abbreviation d.
As American English colloquial for cent, it is recorded from 1889. Penny-a-liner "writer for a journal or newspaper" is attested from 1834. Penny dreadful "cheap and gory fiction" dates from c. 1870. Phrase penny-wise and pound-foolish is recorded from c. 1600. Penny-pincher "miserly person" is recorded from 1906 (as an adjective penny-pinching is recorded from 1858, American English). Penny loafers attested from 1960.
- Pentateuch
- first five books of the Bible, c. 1400, from Late Latin pentateuchus (Tertullian, c.207), from Greek pentateukhos (c. 160), originally an adjective (abstracted from phrase pentateukhos biblos), from pente "five" (see five) + teukhos "implement, vessel, gear" (in Late Greek "book," via notion of "case for scrolls"), literally "anything produced," related to teukhein "to make ready," from PIE *dheugh- "to produce something of utility" (see doughty). Glossed in Old English as fifbec.
- pentathlon (n.)
- athletic contest of five events, 1852, from Greek pentathlon "the contest of five exercises," from pente "five" (see five) + athlon "prize, contest," of uncertain origin. Earlier in English in Latin form pentathlum (1706). The Greek version consisted of jumping, sprinting, discus and spear throwing, and wrestling. The modern version (1912) consists of horseback riding, fencing, shooting, swimming, and cross-country running.
- Pentecost
- Old English Pentecosten "Christian festival on seventh Sunday after Easter," from Late Latin pentecoste, from Greek pentekoste (hemera) "fiftieth (day)," fem. of pentekostos, from pentekonta "fifty," from pente "five" (see five). The Hellenic name for the Old Testament Feast of Weeks, a Jewish harvest festival observed on 50th day of the Omer (see Lev. xxiii:16).
- peon (n.)
- unskilled worker, 1826, from Mexican Spanish peon "agricultural laborer" (especially a debtor held in servitude by his creditor), from Spanish peon "day laborer," also "pedestrian," originally "foot soldier," from Medieval Latin pedonem "foot soldier" (see pawn (n.2)). The word entered British English earlier (c. 1600) in the sense "native constable, soldier, or messenger in India," via Portuguese peao "pedestrian, foot soldier, day laborer."
- pepper (n.)
- Old English pipor, from an early West Germanic borrowing of Latin piper "pepper," from Greek piperi, probably (via Persian) from Middle Indic pippari, from Sanskrit pippali "long pepper." The Latin word is the source of German Pfeffer, Italian pepe, French poivre, Old Church Slavonic pipru, Lithuanian pipiras, Old Irish piobhar, Welsh pybyr, etc. Application to fruits of the capsicum family (unrelated, originally native of tropical America) is 16c.
- perception (n.)
- late 14c., "receiving, collection," from Latin perceptionem (nominative perceptio) "perception, apprehension, a taking," from percipere "perceive" (see perceive). First used in the more literal sense of the Latin word; in secondary sense, "the taking cognizance of," it is recorded in English from 1610s. Meaning "intuitive or direct recognition of some innate quality" is from 1827.
- peregrine (n.)
- also peregrin, type of falcon, 1550s, short for peregrine falcon (late 14c.), from Old French faulcon pelerin (mid-13c.), from Medieval Latin falco peregrinus, from Latin peregrinus "coming from foreign parts" (see peregrination). Sense may have been a bird "caught in transit," as opposed to one taken from the nest. Peregrine as an adjective in English meaning "not native, foreign" is attested from 1520s.
- perennial (adj.)
- 1640s, "evergreen," formed in English from Latin perennis "lasting through the year (or years)," from per- "through" (see per) + annus "year" (see annual). Botanical sense of "Remaining alive through a number of years" is attested from 1670s; figurative meaning of "enduring, permanent" is from 1750. Related: Perennially. For vowel change, see biennial. The noun meaning "a perennial plant" is from 1763.
- peripatetic (n.)
- c. 1400, "disciple of Aristotle," from Old French perypatetique (14c.), from Latin peripateticus "pertaining to the disciples or philosophy of Aristotle," from Greek peripatetikos "given to walking about" (especially while teaching), from peripatein "walk up and down, walk about," from peri- "around" (see peri-) + patein "to walk, tread" (see find (v.)). Aristotle's custom was to teach while strolling through the Lyceum in Athens. In English, the philosophical meaning is older than that of "person who wanders about" (1610s).
- periphery (n.)
- late 14c., "atmosphere around the earth," from Old French periferie (Modern French périphérie), from Medieval Latin periferia, from Late Latin peripheria, from Greek peripheria "circumference, outer surface, line round a circular body," literally "a carrying around," from peripheres "rounded, moving round, revolving," peripherein "carry or move round," from peri- "round about" (see peri-) + pherein "to carry" (see infer). Meaning "outside boundary of a surface" attested in English from 1570s; general sense of "boundary" is from 1660s.
- personage (n.)
- mid-15c., "body of a person" (with regard to appearance), from Old French personage "size, stature," also "a dignitary" (13c.), from Medieval Latin personaticum (11c.), from persona (see person). Meaning "a person of high rank or distinction" is attested from c. 1500 in English; as a longer way to say person, the word was in use from 1550s (but often slyly ironical, with suggestion that the subject is overly self-important).
- petty (adj.)
- late 14c., "small," from phonemic spelling of Old French petit "small" (see petit). In English, not originally disparaging (as still in petty cash, 1834; petty officer, 1570s). Meaning "of small importance" is recorded from 1520s; that of "small-minded" is from 1580s. Related: Pettily; pettiness. An old name for "Northern Lights" was petty dancers.
- fuchsia (n.)
- red color (like that of the Fuchsia flowers), 1921, from the ornamental shrub (1703, Plumier; by 1753 in English), from the Latinized name of German botanist Leonhard Fuchs (1501-1566) + abstract noun ending -ia. The German surname is literally "fox." Not related to Latin fucus "seaweed, sea wrack, tangle" (see fucus) which also gave its name to a red color prepared from it.
- fumble (v.)
- mid-15c., "handle clumsily," possibly from Old Norse falma "to fumble, grope." Similar words in Scandinavian and North Sea Germanic (Swedish fumla; Dutch fommelen) suggest onomatopoeia from a sound felt to indicate clumsiness (compare bumble, stumble, and obsolete English famble, fimble of roughly the same meaning). Intransitive sense "do or seek awkwardly" is from 1530s. Sense in football is from 1889. Related: Fumbled; fumbling.