- Briton (n.)
- Anglo-French Bretun, from Latin Brittonem (nominative Britto, misspelled Brito in MSS) "a member of the tribe of the Britons," from *Britt-os, the Celtic name of the Celtic inhabitants of Britain and southern Scotland before the 5c. Anglo-Saxon invasion drove them into Wales, Cornwall, and a few other corners. In 4c. B.C.E. Greek they are recorded as Prittanoi, which is said to mean "tattooed people." Exclusively in historical use after Old English period; revived when James I was proclaimed King of Great Britain in 1604, and made official at the union of England and Scotland in 1707.
- rug (n.)
- 1550s, "coarse fabric," of Scandinavian origin; compare Norwegian dialectal rugga "coarse coverlet," from Old Norse rogg "shaggy tuft," from Proto-Germanic *rawwa-, perhaps related to rag (n.) and rough (adj.). Sense evolved to "coverlet, wrap" (1590s), then "mat for the floor" (1808). Meaning "toupee" is theater slang from 1940. Cut a rug "dance" is slang first attested 1942. To sweep (something) under the rug in the figurative sense is from 1954. Figurative expression pull the rug out from under (someone) "suddenly deprive of important support" is from 1936, American English. Earlier in same sense was cut the grass under (one's) feet (1580s).
- rugged (adj.)
- c. 1300, "rough, shaggy, careworn" (originally of animals), from Old Norse rogg "shaggy tuft" (see rug). "The precise relationship to ragged is not quite clear, but the stem is no doubt ultimately the same" [OED]. Meaning "vigorous, strong, robust" is American English, by 1848.
We were challenged with a peace-time choice between the American system of rugged individualism and a European philosophy of diametrically opposed doctrines -- doctrines of paternalism and state socialism. [Herbert Hoover, speech in New York, Oct. 22, 1928]
Hoover said the phrase was not his own, and it is attested from 1897, though not in a patriotic context. Related: Ruggedly; ruggedness.
- rush (n.1)
- "plant growing in marshy ground," Old English resc, earlier risc, from Proto-Germanic *rusk- (source also of Middle Low German rusch, Middle High German rusch, German Rausch, West Frisian risk, Dutch rusch), from PIE *rezg- "to plait, weave, wind" (source also of Latin restis "cord, rope").
Old French rusche probably is from a Germanic source. Used for making torches and finger rings, also strewn on floors when visitors arrived; it was attested a type of "something of no value" from c. 1300. See OED for spelling variations.
- trade (n.)
- late 14c., "path, track, course of action," introduced by the Hanse merchants, from Middle Dutch or Middle Low German trade "track, course" (probably originally of a ship), cognate with Old English tredan (see tread (v.)).
Sense of "one's habitual business" (1540s) developed from the notion of "way, course, manner of life" (mid-15c.); sense of "buying and selling, exchange of commodities" is from 1550s. Meaning "act of trading" is from 1829. Trade-name is from 1821; trade-route is from 1873; trade-war is from 1899. Trade union is attested from 1831. Trade wind (1640s) has nothing to do with commerce, but preserves the obsolete sense of "in a habitual or regular course."
- broker (n.)
- mid-14c. (mid-13c. in surnames), "commercial agent, factor," also "an agent in sordid business," from Anglo-French brocour "small trader," from abrokur "retailer of wine, tapster;" perhaps from Portuguese alborcar "barter," but more likely from Old French brocheor, from brochier "to broach, tap, pierce (a keg)," from broche "pointed tool" (see broach (n.)), giving original sense of "wine dealer," hence "retailer, middleman, agent." In Middle English, used contemptuously of peddlers and pimps, "one who buys and sells public office" (late 14c. in Anglo-French), "intermediary in love or marriage" (late 14c.).
- broom (n.)
- Old English brom "broom, brushwood," the common flowering shrub whose twigs were tied together to make a tool for sweeping, from Proto-Germanic *bræmaz "thorny bush" (source also of Dutch braam, German Brombeere "blackberry"), from PIE root *bh(e)rem- "to project, a point."
Traditionally, both the flowers and sweeping with broom twigs were considered unlucky in May (Suffolk, Sussex, Wiltshire, etc.). The witch's flying broomstick originally was one among many such objects (pitchfork, trough, bowl), but the broomstick became fixed as the popular tool of supernatural flight via engravings from a famous Lancashire witch trial of 1612.
- compass (n.)
- c. 1300, "space, area, extent, circumference," from Old French compas "circle, radius, pair of compasses" (12c.), from compasser "to go around, measure, divide equally," from Vulgar Latin *compassare "to pace out" (source of Italian compassare, Spanish compasar), from Latin com- "together" (see com-) + passus "a step" (see pace (n.)).
The mathematical instrument so called from mid-14c. The mariners' directional tool (so called since early 15c.) took the name, perhaps, because it's round and has a point like the mathematical instrument. The word is in most European languages, with a mathematical sense in Romance, a nautical sense in Germanic, and both in English.
- concert (n.)
- 1660s, "agreement, accord, harmony," from French concert (16c.), from Italian concerto "concert, harmony," from concertare "bring into agreement," in Latin "to contend, contest, dispute," from com- "with" (see com-) + certare "to contend, strive," frequentative of certus, variant past participle of cernere "separate, decide" (see crisis).
Before the word entered English, meaning shifted from "to strive against" to "to strive alongside." Sense of "public musical performance" is 1680s. But Klein considers this too much of a stretch and suggests Latin concentare "to sing together" (from con- + cantare "to sing") as the source of the Italian word in the musical sense.
- mite (n.1)
- "tiny animal, minute arachnid," Old English mite, from Proto-Germanic *miton (source also of Middle Dutch mite, Dutch mijt, Old High German miza, Danish mide) originally meaning perhaps "the cutter," in reference to its bite, from Proto-Germanic *mait- (source also of Gothic maitan, Old High German meizen "to cut"), from PIE root *mai- "to cut" (see maim). Or else its original sense is "something small," and it is from PIE *mei- (2) "small," in reference to size (see minus).
- argent (n.)
- c. 1300, "quicksilver, the metal mercury," from Old French argent (11c.), from Latin argentum "silver, silver work, white money," from PIE *arg-ent- (source also of Avestan erezata-, Old Persian ardata-, Armenian arcat, Old Irish argat, Breton arc'hant "silver"), from root *arg- "to shine; white," thus "the shining or white metal, silver" (source also of Greek argos "white," arguron "silver;" Sanskrit arjuna- "white, shining," rajata- "silver," Hittite harki- "white"). Meaning "silver, silver coin" is early 15c. in English; the adjective sense "silver-colored," late 15c.
- mock (v.)
- mid-15c., mokken, "make fun of," also "to trick, delude, make a fool of, treat with scorn;" from Old French mocquer "deride, jeer," a word of unknown origin. Perhaps from Vulgar Latin *muccare "to blow the nose" (as a derisive gesture), from Latin mucus; or possibly from Middle Dutch mocken "to mumble" or Middle Low German mucken "grumble." Or perhaps simply imitative of such speech. Related: Mocked; mocking; mockingly. Replaced Old English bysmerian. Sense of "imitating," as in mockingbird and mock turtle (1763), is from notion of derisive imitation.
- pipe (n.1)
- Old English pipe "musical wind instrument," also "tube to convey water," from Vulgar Latin *pipa "a pipe, tube-shaped musical instrument" (source also of Italian pipa, French pipe, Old Frisian pipe, German Pfeife, Danish pibe, Swedish pipa, Dutch pijp), a back-formation from Latin pipare "to chirp or peep," of imitative origin. All tubular senses ultimately derive from "small reed, whistle." Meaning "device for smoking" first recorded 1590s. Pipe-bomb attested from 1960. Pipe-cleaner recorded from 1863.
- pistol (n.)
- "small hand-held firearm," 1570s, from Middle French pistole "short firearm" (1566), of uncertain origin, sometimes said to be from German Pistole, from Czech pis'tala "firearm," literally "tube, pipe," from pisteti "to whistle," of imitative origin, related to Russian pischal "shepherd's pipe."
But earlier English form pistolet (1550) is said to be from Middle French pistolet "a small firearm," also "a small dagger," which may be the literal sense; though some connect this word with Italian pistolese, in reference to Pistoia, town in Tuscany noted for gunsmithing. Pistol-whip (v.) is first recorded 1942.
- twin (adj.)
- Old English twinn "consisting of two, twofold, double, two-by-two," from Proto-Germanic *twisnjaz "double" (source also of Old Norse tvinnr "double, twin," Old Danish tvinling, Dutch tweeling, German zwillung), from PIE *dwisno- (source also of Latin bini "two each," Lithuanian dvynu "twins"), from *dwi- "double," from root *dwo- "two" (see two). Minneapolis and St. Paul in Minnesota have been the Twin Cities since 1883, but the phrase was used earlier of Rock Island and Davenport (1856).
- attic (n.)
- "top story under the roof of a house," 1855, shortened from attic storey (1724). The term Attic order in classical architecture meant a small, square decorative column of the type often used in a low story above a building's main facade, a feature associated with the region around Athens (see Attic). The word then was applied by architects to "a low decorative facade above the main story of a building" (1690s in English) to convey a classical heritage where none exists, and it came to mean the space enclosed by such a structure. The modern use is via French attique. "An attic is upright, a garret is in a sloping roof" [Weekley].
- attrition (n.)
- 1540s, "abrasion, a scraping," from Latin attritionem (nominative attritio), literally "a rubbing against," noun of action from past participle stem of atterere "to wear, rub away," figuratively "to destroy, waste," from ad- "to" (see ad-) + terere "to rub" (see throw (v.)). The earliest sense in English is from Scholastic theology (late 14c.), "sorrow for sin merely out of fear of punishment," a minor irritation, and thus less than contrition. The sense of "wearing down of military strength" is a World War I coinage (1914). Figurative use by 1930.
- mulberry (n.)
- late 14c., developed from 13c. morberie, or cognate Middle High German mul-beri (alteration by dissimilation of Old High German mur-beri, Modern German Maulbeere); both from Latin morum "mulberry, blackberry," + Old English berie, Old High German beri "berry." The Latin word probably is from Greek moron "mulberry," from PIE *moro- "blackberry, mulberry" (source also of Armenian mor "blackberry," Middle Irish merenn, Welsh merwydden "mulberry"). Children's singing game with a chorus beginning "Here we go round the mulberry bush" is attested from 1820s, first in Scotland.
- murk (n)
- c. 1300, myrke, from Old Norse myrkr "darkness," from Proto-Germanic *merkwjo- (source also of Old English mirce "murky, black, dark; murkiness, darkness," Danish mǿrk "darkness," Old Saxon mirki "dark"); cognate with Old Church Slavonic mraku, Serbo-Croatian mrak, Russian mrak "darkness;" Lithuanian merkti "shut the eyes, blink," from PIE *mer- "to flicker" (see morn). Murk Monday was long the name in Scotland for the great solar eclipse of March 29, 1652 (April 8, New Style).
- musket (n.)
- "firearm for infantry" (later replaced by the rifle), 1580s, from Middle French mousquette, also the name of a kind of sparrow-hawk, diminutive of mosca "a fly," from Latin musca (see midge). The hawk so called either for its size or because it looks speckled when in flight. Early firearms often were given names of beasts (compare dragoon, also falcon, a kind of cannon mentioned by Hakluyt), and the equivalent word in Italian was used to mean "an arrow for a crossbow." The French word was borrowed earlier into English (early 15c.) in its literal sense of "sparrow-hawk."
- must (v.)
- Old English moste, past tense of motan "have to, be able to," from Proto-Germanic *mot- "ability, leisure (to do something)" (source also of Old Saxon motan "to be obliged to, have to," Old Frisian mota, Middle Low German moten, Dutch moeten, German müssen "to be obliged to," Gothic gamotan "to have room to, to be able to"), perhaps from PIE root *med- "to measure, to take appropriate measures" (see medical (adj.)). Used as present tense from c. 1300, from the custom of using past subjunctive as a moderate or polite form of the present.
- mustache (n.)
- 1580s, from French moustache (15c.), from Italian mostaccio, from Medieval Greek moustakion, diminutive of Doric mystax (genitive mystakos) "upper lip, mustache," related to mastax "jaws, mouth," literally "that with which one chews," from PIE root *mendh- "to chew" (see mandible).
Borrowed earlier (1550s) as mostacchi, from the Italian word or its Spanish derivative mostacho. The plural form of this, mustachios, lingers in English. Slang shortening stache attested from 1985. Dutch slang has a useful noun, de befborstel, to refer to the mustache specifically as a tool for stimulating the clitoris; probably from beffen "to stimulate the clitoris with the tongue."
- stain (v.)
- late 14c., "damage or blemish the appearance of," probably representing a merger of Old Norse steina "to paint, color, stain," and a shortened form of Middle English disteynen "to discolor or stain," from Old French desteign-, stem of desteindre "to remove the color" (Modern French déteindre), from des- (from Latin dis- "remove;" see dis-) + Old French teindre "to dye," from Latin tingere (see tincture). Meaning "to color" (fabric, wood, etc.) is from 1650s. Intransitive sense "to become stained, take stain" is from 1877. Related: Stained; staining. Stained glass is attested from 1791.
- primary (adj.)
- early 15c., "of the first order," from Latin primarius "of the first rank, chief, principal, excellent," from primus "first" (see prime (adj.)). Meaning "first in order" is from 1802. Primary color is first recorded 1610s (at first the seven of the spectrum, later the three from which others can be made); primary school is 1802, from French école primaire.
The Paris journals ... are full of a plan, brought forward by Fourcroy, for the establishment of primary schools, which is not interesting to an English reader. [London "Times," April 27, 1802]
Related: Primarily.
- primrose (n.)
- late 14c., prymrose, from Old French primerose, primerole (12c.) and directly from Medieval Latin prima rosa, literally "first rose," so called because it blooms early in spring (see prime (adj.)). As the name of a pale yellow color, by 1844.
Parallel name primula (c. 1100) is from Old French primerole, from Medieval Latin primula "primrose," shortened from primula veris "firstling of spring," thus properly fem. of Latin primulus, diminutive of primus; but primerole was used in Old French and Middle English of other flowers (cowslips, field daisies). The primrose path is from "Hamlet" I, iii.
- prince (n.)
- c. 1200, "ruler of a principality" (mid-12c. as a surname), from Old French prince "prince, noble lord" (12c.), from Latin princeps (genitive principis) "first man, chief leader; ruler, sovereign," noun use of adjective meaning "that takes first," from primus "first" (see prime (adj.)) + root of capere "to take" (see capable). German cognate fürst, from Old High German furist "first," is apparently an imitation of the Latin formation. Colloquial meaning "admirable or generous person" is from 1911, American English. Prince Regent was the title of George, Prince of Wales (later George VI) during the mental incapacity of George III (1811-1820).
- principle (n.)
- late 14c., "origin, source, beginning; rule of conduct; axiom, basic assumption; elemental aspect of a craft or discipline," from Anglo-French principle, Old French principe "origin, cause, principle," from Latin principium (plural principia) "a beginning, commencement, origin, first part," in plural "foundation, elements," from princeps (see prince). Used absolutely for (good or moral) principle from 1650s.
It is often easier to fight for principles than to live up to them. [Adlai Stevenson, speech, New York City, Aug. 27, 1952]
Scientific sense of "general law of nature" is recorded from 1802. The English -l- apparently is by analogy of participle, etc.
- spread (v.)
- c. 1200, "to stretch out, to lay out; diffuse, disseminate" (transitive), also "to advance over a wide area" (intransitive); probably from Old English sprædan "to spread, stretch forth, extend" (especially in tosprædan "to spread out," and gesprædung "spreading"), from Proto-Germanic *spreit- (source also of Danish sprede, Old Swedish spreda, Middle Dutch spreiden, Old High German and German spreiten "to spread"), extended form of PIE root *sper- (4) "to strew" (see sprout (v.)). Reflexive sense of "to be outspread" is from c. 1300; that of "to extend, expand" is attested from mid-14c. Transitive sense of "make (something) wide" is from late 14c. As an adjective from 1510s. Related: Spreading.
- present (adj.)
- c. 1300, "existing at the time," from Old French present "evident, at hand, within reach;" as a noun, "the present time" (11c., Modern French présent) and directly from Latin praesentem (nominative praesens) "present, at hand, in sight; immediate; prompt, instant; contemporary," from present participle of præesse "be before (someone or something), be at hand," from prae- "before" (see pre-) + esse "to be" (see essence). Meaning "being there" is from mid-14c. in English. As a grammatical tense, recorded from late 14c.
- Prester John
- c. 1300, Prestre Johan, legendary medieval Christian king and priest, said to have ruled either in the Far East or Ethiopia. From Vulgar Latin *prester, a transition between Latin presbyter and English priest. First mentioned in the West by mid-12c. chronicler Otto of Freising, who told how Johannes Presbyter won a great victory over the Persians and the Medes. Between 1165 and 1177 a forged letter purporting to be from him circulated in Europe. All this recalls the time when the Christian West was culturally backwards and militarily threatened, dreaming of a mythical deliverer. Compare Old French prestre Jehan (13c.), Italian prete Gianni.
- presumption (n.)
- mid-13c., "seizure and occupation without right," also "taking upon oneself more than is warranted," from Old French presumcion (12c., Modern French présomption) and directly from Late Latin praesumptionem (nominative praesumptio) "confidence, audacity," in classical Latin, "a taking for granted, anticipation," noun of action from past participle stem of praesumere "to take beforehand," from prae "before" (see pre-) + sumere "to take" (see exempt (adj.)). In English, the meaning "the taking of something for granted" is attested from c. 1300. Presumptuous preserves the older sense.
- pretend (v.)
- late 14c., "to profess, assert, maintain" (a claim, etc.), "to direct (one's) efforts," from Old French pretendre "to lay claim," from Latin praetendere "stretch in front, put forward, allege," from prae "before" (see pre-) + tendere "to stretch," from PIE root *ten- "to stretch" (see tend).
Main modern sense of "feign, put forward a false claim" is recorded from c. 1400; the older sense of simply "to claim" is behind the string of royal pretenders (1690s) in English history. Meaning "to play, make believe" is recorded from 1865. In 17c. pretend also could mean "make a suit of marriage for," from a sense in French. Related: Pretended; pretending.
- preterite (adj.)
- mid-14c., "having to do with the past," from Old French preterit "past tense" (13c.) and directly from Latin praeteritum (as in tempus praeteritum "time past"), past participle of praeterire "to go by, go past," from praeter "beyond, before, above, more than" (see prae-) + itum, past participle of ire "to go" (see ion). Grammar sense is late 14c. The word also was a noun in Middle English meaning "past times" (late 14c.). Related: Preteritive. Preterite-present attested from 1813.
- muzzle (n.)
- late 14c., "device put over an animal's mouth to stop it from biting, eating, or rooting," from Old French musel "muzzle," also "snout, nose" (12c., Modern French museau), from muse "muzzle," from Gallo-Roman *musa "snout" (source also of Provençal mus, Old Spanish mus, Italian muso), of unknown origin, possibly related to Latin morsus "bite" (but OED finds "serious difficulties" with this). Meaning "projecting part of the head of an animal" is from early 15c. in English; sense of "open end of a firearm" first recorded 1560s.
- pregnant (adj.1)
- "with child," early 15c., from Latin praegnantem (nominative praegnans, originally praegnas) "with child," literally "before birth," probably from prae- "before" (see pre-) + root of gnasci "be born" (see genus).
Retained its status as a taboo word until c. 1950; modern euphemisms include anticipating, enceinte, expecting, in a family way, in a delicate (or interesting) condition. Old English terms included mid-bearne, literally "with child;" bearn-eaca, literally "child-adding" or "child-increasing;" and geacnod "increased." Among c. 1800 slang terms for "pregnant" was poisoned (in reference to the swelling).
- authority (n.)
- early 13c., autorite "book or quotation that settles an argument," from Old French auctorité "authority, prestige, right, permission, dignity, gravity; the Scriptures" (12c.; Modern French autorité), from Latin auctoritatem (nominative auctoritas) "invention, advice, opinion, influence, command," from auctor "master, leader, author" (see author (n.)).
Usually spelled with a -c- in English till 16c., when it was dropped in imitation of the French. Meaning "power to enforce obedience" is from late 14c.; meaning "people in authority" is from 1610s. Authorities "those in charge, those with police powers" is recorded from mid-19c.
- avoid (v.)
- c. 1300, from Anglo-French avoider "to clear out, withdraw (oneself)," partially Englished from Old French esvuidier "to empty out," from es- "out" (see ex-) + vuidier "to be empty," from voide "empty, vast, wide, hollow, waste" (see void (adj.)). Originally a law term; modern sense of "have nothing to do with" also was in Middle English and corresponds to Old French eviter with which it was perhaps confused. Meaning "escape, evade" first attested 1520s. Related: Avoided; avoiding.
- cost (n.)
- c. 1200, from Old French cost (12c., Modern French coût) "cost, outlay, expenditure; hardship, trouble," from Vulgar Latin *costare, from Latin constare, literally "to stand at" (or with), with a wide range of figurative senses including "to cost." The idiom is the same one used in Modern English when someone says something "stands at X dollars" to mean it sells for X dollars. The Latin word is from com- "with" (see com-) + stare "to stand," from PIE root *stā- "to stand" (see stet).
- cotillion (n.)
- type of dance, 1766, from French cotillion (15c.), originally "petticoat," a double diminutive of Old French cote "skirt" (see coat (n.)); its application to a kind of dance arose in France and is considered obscure by some linguists, but there are lively turns in the dance that flash the petticoats.
Meaning "formal ball" is 1898, American English, short for cotillion ball. French uses -on (from Latin -onem) to reinforce Latin nouns felt to need more emphatic power (as in poisson from Latin piscis). It also uses -on to form diminutives, often strengthened by the insertion of -ill-, as in the case of this word.
- smith (n.)
- Old English smið "blacksmith, armorer, one who works in metal" (jewelers as well as blacksmiths), more broadly, "handicraftsman, practitioner of skilled manual arts" (also including carpenters), from Proto-Germanic *smithaz "skilled worker" (source also of Old Saxon smith, Old Norse smiðr, Danish smed, Old Frisian smith, Old High German smid, German Schmied, Gothic -smiþa, in aiza-smiþa "coppersmith"), from PIE root *smi- "to cut, work with a sharp instrument" (source also of Greek smile "knife, chisel"). Attested as a surname since at least c.975.
- snood (n.)
- Old English snod "ribbon for the hair," from Proto-Germanic *snodo (source also of Swedish snod "string, cord"), from PIE root *(s)ne- "to spin, sew" (source also of Lettish snate "a linen cover," Old Irish snathe "thread;" see needle (n.)). In the Middle Ages, typically worn by young unmarried girls, hence "It was held to be emblematic of maidenhood or virginity" [Century Dictionary]. Modern fashion meaning "bag-like hair net" first recorded 1938 (these also were worn by girls in the Middle Ages, but they are not snoods properly).
- snout (n.)
- early 13c., "trunk or projecting nose of an animal," from Middle Low German and Middle Dutch snute "snout," from Proto-Germanic *snut- (source also of German Schnauze, Norwegian snut, Danish snude "snout"), which Watkins traces to a hypothetical Germanic root *snu- forming words having to do with the nose, imitative of a sudden drawing of breath (compare Old English gesnot "nasal mucus;" German schnauben "pant, puff, snort" (Austrian dialect), schnaufen "breathe heavily, pant," Schnupfen "cold in the head;" Old Norse snaldr "snout" (of a serpent), snuthra "to sniff, snuffle"). Of other animals and (contemptuously) of humans from c. 1300.
- solitude (n.)
- mid-14c., from Old French solitude "loneliness" (14c.) and directly from Latin solitudinem (nominative solitudo) "loneliness, a being alone; lonely place, desert, wilderness," from solus "alone" (see sole (adj.)). "Not in common use in English until the 17th c." [OED]
A man can be himself only so long as he is alone; ... if he does not love solitude, he will not love freedom; for it is only when he is alone that he is really free. [Schopenhauer, "The World as Will and Idea," 1818]
Solitudinarian "recluse, unsocial person" is recorded from 1690s.
- sorrow (n.)
- Old English sorg "grief, regret, trouble, care, pain, anxiety," from Proto-Germanic *sorg- (source also of Old Saxon sorga, Old Norse sorg, Middle Dutch sorghe, Dutch zorg, Old High German soraga, German sorge, Gothic saurga), perhaps from PIE *swergh- "to worry, be sick" (source also of Sanskrit surksati "cares for," Lithuanian sergu "to be sick," Old Church Slavonic sraga "sickness," Old Irish serg "sickness"). Not connected etymologically with sore (adj.) or sorry.
- sour (adj.)
- Old English sur "sour, tart, acid, fermented," from Proto-Germanic *sura- "sour" (source also of Old Norse surr, Middle Dutch suur, Dutch zuur, Old High German sur, German Sauer), from PIE root *suro- "sour, salty, bitter" (source also of Old Church Slavonic syru, Russian syroi "moist, raw;" Lithuanian suras "salty," suris "cheese").
Meaning "having a peevish disposition" is from early 13c. Sense in whisky sour (1885) is "with lemon added" (1862). Sour cream is attested from 1855. French sur "sour, tart" (12c.) is a Germanic loan-word.
- Spanish (adj.)
- c. 1200, Spainisc, from Spaine "Spain," from Old French Espaigne (see Spaniard) + -ish. Replaced Old English Speonisc. Altered 16c. by influence of Latin. As a noun, "the Spanish language," from late 15c.
For Spanish Main see main. Spanish moss is attested from 1823. Spanish fly, the fabled aphrodisiac (ground-up cantharis blister-beetles), is attested from c. 1600. Spanish-American War was so called in British press speculations early 1898, even before it began in April. For Spanish Inquisition (by c. 1600), see Inquisition.
- spark (n.)
- Old English spearca "glowing or fiery particle thrown off," from Proto-Germanic *spark- (source also of Middle Low German sparke, Middle Dutch spranke, not found in other Germanic languages). Electrical sense dates from 1748. Old French esparque is from Germanic.
Slang sense of "a gallant, a showy beau, a roisterer" (c. 1600) is perhaps a figurative use, but also perhaps from cognate Old Norse sparkr "lively." Spark plug first recorded 1902 (sparking plug is from 1899); figurative sense of "one who initiates or is a driving force in some activity" is from 1941.
- sparrow (n.)
- small brownish-gray bird (Passer domesticus), Old English spearwa, from Proto-Germanic *sparwan (source also of Old Norse spörr, Old High German sparo, German Sperling, Gothic sparwa), from PIE *spor-wo-, from root *sper- (3), forming names of small birds (source also of Cornish frau "crow;" Old Prussian spurglis "sparrow;" Greek spergoulos "small field bird," psar "starling"). In use, with qualifying words, of many small, sparrow-like birds. Sparrowfarts (1886) was Cheshire slang for "very early morning."
- speed (v.)
- Old English spedan (intransitive) "to succeed, prosper, grow rich, advance," from the stem of speed (n.). Compare Old Saxon spodian, Middle Dutch spoeden "hasten," Old High German spuoton "to succeed, prosper," German sputen "make haste, hurry." Meaning "to go hastily from place to place, move rapidly" is attested from c. 1200. Transitive meaning "cause to advance toward success" is from mid-13c.; that of "send forth with quickness, give a high speed to" is first recorded 1560s; that of "to increase the work rate of" (usually with up) is from 1856. Meaning "drive an automobile too fast" is from 1908. Related: Speeded; sped; speeding.
- Spencer (n.)
- surname attested from late 13c. (earlier le Despenser, c. 1200), literally "one who dispenses or has charge of provisions in a household." Middle English spence meant "larder, pantry," and is short for Old French despense (French dépense) "expense," from despenser "to distribute" (see dispense). Another form of the word is spender, which also has become a surname.
As a type of repeating rifle used in the American Civil War, 1863, named for U.S. gunsmith Christopher Spencer, who, with Luke Wheelock, manufactured them in Boston, Mass.